Перевод: с русского на английский

с английского на русский

всех+мастей

  • 1 всех мастей

    ВСЕХ <ЛЮБЫХ, РАЗНЫХ> МАСТЕЙ
    [NPgen; these forms only; nonagreeing postmodif; fixed WO]
    =====
    (people, often political opponents) of all or various groups, beliefs, trends etc:
    - of every stripe (persuasion, hue);
    - of all denominations.
         ♦ "Разбитые наголову белобандиты всех мастей от Керенского до Деникина не успокоились..." (Войнович 4). "Utterly defeated, White Bandits of every stripe from Kerensky to Denikin did not settle down..." (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всех мастей

  • 2 всех мастей

    1) General subject: of all stripes (the terrorists...), of every stripe, ( от любых, от разных) of every stripe and color, of all shades, of all stripes
    2) Literal: of all hues

    Универсальный русско-английский словарь > всех мастей

  • 3 всех мастей

    of every stripe/hue, of all denominations

    Русско-английский словарь по общей лексике > всех мастей

  • 4 всех мастей

    of all/various hues

    Русско-английский учебный словарь > всех мастей

  • 5 всех мастей

    Русско-английский синонимический словарь > всех мастей

  • 6 всех мастей

    of every stripe < and colour>

    Русско-английский фразеологический словарь > всех мастей

  • 7 консерваторы всех мастей

    Универсальный русско-английский словарь > консерваторы всех мастей

  • 8 политиканы всех мастей

    Универсальный русско-английский словарь > политиканы всех мастей

  • 9 консерваторы всех мастей

    Русско-английский политический словарь > консерваторы всех мастей

  • 10 реакционеры всех мастей

    Русско-английский политический словарь > реакционеры всех мастей

  • 11 МАСТЕЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МАСТЕЙ

  • 12 ВСЕХ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВСЕХ

  • 13 всех ( от любых , от разных) мастей

    General subject: of every stripe and color

    Универсальный русско-английский словарь > всех ( от любых , от разных) мастей

  • 14 любых мастей

    ВСЕХ <ЛЮБЫХ, РАЗНЫХ> МАСТЕЙ
    [NPgen; these forms only; nonagreeing postmodif; fixed WO]
    =====
    (people, often political opponents) of all or various groups, beliefs, trends etc:
    - of every stripe (persuasion, hue);
    - of all denominations.
         ♦ "Разбитые наголову белобандиты всех мастей от Керенского до Деникина не успокоились..." (Войнович 4). "Utterly defeated, White Bandits of every stripe from Kerensky to Denikin did not settle down..." (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > любых мастей

  • 15 разных мастей

    ВСЕХ <ЛЮБЫХ, РАЗНЫХ> МАСТЕЙ
    [NPgen; these forms only; nonagreeing postmodif; fixed WO]
    =====
    (people, often political opponents) of all or various groups, beliefs, trends etc:
    - of every stripe (persuasion, hue);
    - of all denominations.
         ♦ "Разбитые наголову белобандиты всех мастей от Керенского до Деникина не успокоились..." (Войнович 4). "Utterly defeated, White Bandits of every stripe from Kerensky to Denikin did not settle down..." (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разных мастей

  • 16 М-41

    ВСЕХ (ЛЮБЫХ, РАЗНЫХ) МАСТЕЙ NP gen these forms only nonagreeing postmodif fixed WO
    (people, often political opponents) of all or various groups, beliefs, trends etc
    of every stripe (persuasion, hue)
    of all denominations.
    «Разбитые наголову белобандиты всех мастей от Керенского до Деникина не успокоились...» (Войнович 4). "Utterly defeated, White Bandits of every stripe from Kerensky to Denikin did not settle down..." (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-41

  • 17 масть

    Русско-английский фразеологический словарь > масть

  • 18 объединять

    гл.
    1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranks
    Русский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.
    1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.
    2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.
    3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.
    4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.
    5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.
    6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.
    7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединять

  • 19 Р-40

    РАЗБИТЬ (РАЗГРОМИТЬ) НАГОЛОВУ кого VP subj: human ( usu. pi) or collect) to defeat s.o. overwhelmingly: Х-ы разбили Y-ов наголову - Xs routed (wiped out, crushed, utterly defeated etc) Ys.
    Он (Григорий) знал, что при первом же серьезном столкновении с какой-либо регулярной кавалерийской частью Красной Армии они (банда Фомина) будут разгромлены наголову. И всё же остался подручным у Фомина... (Шолохов 5). Не (Grigory) knew they (Fomin's band) would be routed in their first encounter with any regular cavalry unit of the Red Army. But still he stayed on as Fomin's righthand man... (5a).
    «Разбитые наголову белобандиты всех мастей от Керенскот до Деникина не успокоились...» (Войнович 4). "Utterly defeated. White Bandits of every stripe from Kercnsky to Denikin did not settle down..." (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-40

  • 20 разбить наголову

    РАЗБИТЬ < РАЗГРОМИТЬ> НАГОЛОВУ кого
    [VP; subj: human (usu. pl) or collect]
    =====
    to defeat s.o. overwhelmingly:
    - X-ы разбили Y-ов наголову Xs routed (wiped out, crushed, utterly defeated etc) Ys.
         ♦ Он [Григорий] знал, что при первом же серьезном столкновении с какой-либо регулярной кавалерийской частью Красной Армии они [банда Фомина] будут разгромлены наголову. И всё же остался подручным у Фомина... (Шолохов 5). Не [Grigory] knew they [Fomin's band] would be routed in their first encounter with any regular cavalry unit of the Red Army. But still he stayed on as Fomin's righthand man... (5a).
         ♦ "Разбитые наголову белобандиты всех мастей от Керенскою до Деникина не успокоились..." (Войнович 4). "Utterly defeated. White Bandits of every stripe from Kerensky to Denikin did not settle down..." (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разбить наголову

См. также в других словарях:

  • всех мастей — всякий, всякого рода, разных мастей, любых мастей, разнообразный, разного рода, на любой вкус Словарь русских синонимов. всех мастей прил., кол во синонимов: 11 • всех видов (7) • …   Словарь синонимов

  • Всех мастей — МАСТЬ, и, мн. и, ей, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Всех мастей — кто, что. Пренебр. Различных видов, направлений и убеждений (обычно о политических противниках). Николаю и официальной России сочувствовало небольшое меньшинство консерваторы всех мастей: аристократия Австрии, Пруссии, Швеции, Дании, Голландии,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Всех мастей — Разг. Неодобр. О ком л., о чём л. самом разном по типу. БМС 1998, 367; ШЗФ 2001, 47 …   Большой словарь русских поговорок

  • всех видов — прил., кол во синонимов: 7 • всех мастей (11) • всякого рода (14) • всякого толка (6) …   Словарь синонимов

  • любых мастей — всякий, разных мастей, на любой вкус, разного рода, всех мастей, всякого рода, разнообразный Словарь русских синонимов. любых мастей прил., кол во синонимов: 12 • всех видов (7) • …   Словарь синонимов

  • разных мастей — на любой вкус, всякого рода, всех мастей, разного рода, разнообразный, всякий, любых мастей Словарь русских синонимов. разных мастей прил., кол во синонимов: 8 • всех мастей (11) • …   Словарь синонимов

  • Хэллоуин ‑ канун Дня Всех Святых: история и традиции праздника — В ночь с 31 октября на 1 ноября в США и Канаде отмечается Хэллоуин старинный кельтский праздник, именуемый также кануном Дня всех святых. В последнее время праздник стал популярным также в Европе и России. Корни праздника уходят во времена… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Наследование мастей и отметин лошадей — Генетика мастей лошадей  одно из направлений исследований в коневодстве. Изучение механизмов наследования мастей важно в том числе и для выведения пород заводчиками, специализирующихся на получении жеребят определённого окраса. Также… …   Википедия

  • МАСТЬ — Всех мастей. Разг. Неодобр. О ком л., о чём л. самом разном по типу. БМС 1998, 367; ШЗФ 2001, 47. Все масти прошёл. Пск. О том, кто всё испытал в жизни: и плохое, и хорошее. СРНГ 18, 18. Косить не по масти. Жарг. мол. 1. Притворяться. 2. Выдавать …   Большой словарь русских поговорок

  • Карточная масть — Четыре масти французских игральных карт, используемые в англоговорящих странах: пики (♠), червы (♥), бубны (♦) и трефы (♣). Карточная масть  это одн …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»