Перевод: с английского на русский

с русского на английский

всерьез

  • 121 get one's teeth into smth.

    (get (have или sink) one's teeth into smth.)
    крепко, горячо взяться за что-л.

    The old chap should find that Charles V. was not to be defied; that when he got his teeth into a thing, he did not let it go. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — Старик еще убедится в том, что Чарлза В. не удастся игнорировать, что раз он всерьез взялся за что-либо, то он уж это не бросит.

    ...I really want to get my teeth into this thing. (E. Lathen, ‘Accounting for Murder’, ch. 2) —...я хочу провести эту ревизию самым дотошным образом.

    For the first time in years they'll have a real live issue to get their teeth into, and Deitz and company will make the most of it. (A. Hailey, ‘In High Places’, ch. V) — Впервые за многие годы возник жизненно важный вопрос, который оппозиция может использовать с максимальной для себя выгодой. Дейц и компания не упустят своего.

    Large English-Russian phrasebook > get one's teeth into smth.

  • 122 is Saul also among the prophets?

    Саул во пророках? (о человеке, отстаивающем то, на что перед этим он энергично нападал) [этим. библ. I Samuel X, 11]

    ‘What said Alasco of my horoscope?’ demanded Leicester. ‘You already told me, but it has escaped me, for I think but lightly of that art.’ ‘Many learned and great men have thought otherwise,’ said Varney; ‘and not to flatter your lordship, my own opinion leans that way!’ ‘Ay, Saul among the prophets?’ said Leicester. ‘I thought thou were sceptical in all such matters as thou couldst neither see, hear, smell, taste or touch, and that thy belief was limited by thy senses.’ (W. Scott, ‘Kenilworth’, ch. XXXII) — - Что сказал Аласко о моем гороскопе? - спросил Лестер. - Ты уже говорил мне. Но я забыл, потому что не принимаю эту науку всерьез. - Многие ученые и великие люди думали иначе, - отозвался Варни, - боюсь, огорчу вашу светлость, но я склоняюсь к их мнению. - Неужели и Саул во пророках? А я считал, что ты скептически относишься ко всему, что не можешь увидеть, услышать, понюхать, потрогать или попробовать на вкус, и полагал, что ты веришь только свидетельству своих чувств.

    Large English-Russian phrasebook > is Saul also among the prophets?

  • 123 laugh in one's beard

    смеяться украдкой, исподтишка; ≈ ухмыляться в усы, смеяться в кулак

    What a fool you are to take him seriously. Didn't you see that he was laughing in his beard at you all the time? — Надо же быть таким дураком, чтобы принимать его всерьез. Разве вы не видели, что он все время исподтишка подсмеивался над вами?

    Large English-Russian phrasebook > laugh in one's beard

  • 124 make light of smb.

    (make light of smb. (или smth.))
    относиться к кому-л. (или к чему-л.) несерьёзно, легкомысленно, не принимать всерьёз, смотреть сквозь пальцы; пренебрегать кем-л. (или чем-л.), недооценивать кого-л. (или что-л.; считать что-л. несущественным, неважным, не придавать значения чему-л.); [этим. библ. Matthew XXII, 5]

    Their father makes light of all the tricks they pull. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. LIII) — Отец на все их проделки смотрит сквозь пальцы.

    He made light of the danger. He gave Willis to understand that it had not been very great. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Yellow Streak’) — Изарт не принимал этой опасности всерьез. Он дал понять Виллису, что опасность не так уж велика.

    She was a trifle taken aback at this remark. He had never used that tone with her before. She thought the best thing was to make light of it. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Letter’) — Она немного удивилась, услышав его слова. Он никогда не позволял себе говорить с ней в таком тоне. Она решила обратить все в шутку.

    She made light of her troubles. (A. J. Cronin, ‘The Keys of the Kingdom’, ‘An Unsuccessful Curate’) — Тетушка Полли легко переносила невзгоды.

    Large English-Russian phrasebook > make light of smb.

  • 125 set one's mind on

    1) (smth.) твёрдо решиться на что-л.; стремиться к чему-л., добиваться чего-л.; поставить себе целью что-л.; уделять чему-л. всё своё внимание, сосредоточиться на чём-л. (тж. set one's mind to)

    It's wonderful how soon you can break yourself of it if you set your mind to it. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. I) — Удивительно, как легко избавиться от этой привычки, если стремиться к этому.

    Everything to which he had set his mind failed.... (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book II, ch. VIII) — Все, за что брался Магнус, шло прахом...

    There was no end of satisfaction in feeling they could outwit the bosses, if they set their minds to it. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 11) — И каждому, конечно, приятно сознавать, что, пораскинув как следует мозгами, он может перехитрить проклятых боссов.

    ‘Are you becoming a writer?’ ‘Yes, an imaginative writer.’ ‘Will that earn you a lot of money?’ ‘A moderate income, Milly, if I set my mind to it...’ (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part II, ch. 3) — - Ты хочешь стать писателем? - Да, сочинять романы. - Тебе будут платить много денег? - Прилично, если я займусь этим всерьез...

    2) (smb.) увлекаться кем-л., сосредоточить все свои помыслы на ком-л.

    Glorvina cried with rage at the failure. She had set her mind on the major "more than on any of the others", she owned sobbing. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XLIII) — Глорвина плакала от злости при этой неудаче. Она возлагала на майора "столько надежд, как ни на кого другого", призналась она, рыдая.

    Large English-Russian phrasebook > set one's mind on

  • 126 to the n-th degree

    в высшей степени, максимально, предельно; см. тж. to the n-th

    Greenwich Village had been commercialized to the n-th degree - it was a country fair, a Coney Island jammed on the weekends with tourists. (‘The Worker’) — В Гринич-Виллидж дело было всерьез поставлено на коммерческую ногу. Там была сельская ярмарка, своего рода Кони-Айленд, куда в конце недели съезжались многочисленные туристы.

    I believe in him and I'll support him to the n-th degree. (CDEI) — Я верю в него и всячески буду его поддерживать.

    Large English-Russian phrasebook > to the n-th degree

  • 127 touch bottom

    1) максимально снизиться, достигнуть предельно низкого уровня (особ. о цене; тж. hit или reach bottom)

    In house service, where no whites competed, wages touched bottom. (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. XII) — Заработная плата негров, работавших в качестве домашней прислуги, была совсем грошовой, хотя тут и не было конкуренции со стороны белых.

    2) опуститься, деградировать; ≈ дойти до ручки (тж. strike bottom, hit или touch rock bottom)

    She's piled on too many destructive experiences. A few more and she'll dive for the gutter just to get the security that comes from knowing She's touched bottom and there's no farther to go! (E. O'Neill, ‘Strange Interlude’, part I, act II) — Она прошла сквозь огонь и воду. Еще немного - и она окажется под забором, где будет в безопасности, ведь ниже пасть нельзя.

    I... found it hard to believe I could ever again feel interest in anything. In late November, I hit rock bottom. I can remember staring at the sea, and wondering how long it would take to drown. (C. Wilson, ‘The Philosopher's Stone’, part I) — Я не верил, что во мне опять пробудится интерес хоть к чему-нибудь. К концу ноября чаша моих бедствий переполнилась. Помню, я стоял на берегу моря и всерьез думал, сколько потребуется времени, чтобы утопиться.

    3) добраться до сути дела, докопаться до истины

    It is much better to touch bottom at once and know the whole truth, than to remain in suspense. — Гораздо лучше сразу узнать всю правду, чем оставаться в неизвестности.

    Large English-Russian phrasebook > touch bottom

  • 128 earnest

    [̈ɪˈə:nɪst]
    earnest задаток; залог; an earnest of more to come залог будущих благ earnest горячий, ревностный earnest задаток; залог; an earnest of more to come залог будущих благ earnest задаток earnest искренний; убежденный earnest серьезный; важный in earnest всерьез, серьезно in earnest усердно, старательно in real (или dead) earnest совершенно серьезно

    English-Russian short dictionary > earnest

См. также в других словарях:

  • всерьез — всерьез …   Орфографический словарь-справочник

  • всерьез — См. действительно принимать всерьез... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. всерьез на серьезе, не на шутку, на полном серьезе, не в шутку, не шутя, подлинно, серьезно, глубоко …   Словарь синонимов

  • всерьез — • абсолютно всерьез …   Словарь русской идиоматики

  • Всерьез и надолго — Из выступления советского наркома земледелия Валериана Валерианови ча Осинского (псевдоним В. В. Оболенского, 1887 1938) на X конференции РКП(б) 26 мая 1921 г. Так он определил перспективы новой экономической политики нэпа. Слова и позиция В. В.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • всерьез и надолго — нареч, кол во синонимов: 3 • всерьёз и надолго (1) • основательно (55) • фундаментальн …   Словарь синонимов

  • всерьез(всериоз) — принимать взаправду, не в шутку (за чистую монету) Ср. И хороший (архиерей) ничего не сделает, пока... пока, так сказать, мы всериоз станем заниматься верою, а не кичиться ею фарисейски для блезира. Лесков. На краю света. 13. Ср. Выходки… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Всерьез — всерьёз нареч. качеств. обстоят. 1. Не в шутку; серьезно. отт. Употребляется как несогласованное определение. 2. перен. разг. В высшей степени, предельно в своём проявлении; чрезмерно, чрезвычайно, очень. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • всерьез — в шутку ради шутки шутя …   Словарь антонимов

  • всерьез — Возникло путем сращения предлога в и устаревшего существительного серьез ( серьезность ), которое заимствовано из французского …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • всерьез — ВСЕРЬЁЗ нареч. Разг. Серьёзно, не в шутку, не на шутку. Принять чьи л. слова в. Взяться за дело в …   Энциклопедический словарь

  • не всерьез — фиктивно, понарошку, для виду, не по настоящему, не на самом деле, формально Словарь русских синонимов. не всерьёз понарошку разг. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»