-
1 вероятно, по всей вероятности, предположительно, по всей видимости
advgener. eeldatavasti (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > вероятно, по всей вероятности, предположительно, по всей видимости
-
2 во всей красе
prepos.ironic. (своей) kogu (oma) ilus v. aus ja uhkuses -
3 дело всей жизни
ngener. elutöö -
4 изо всей мочи
part.gener. kõigest jõust, kõigest väest -
5 касающийся всей Эстонии
adjgener. (üleeestiline) üle-eestiline, üleeestilineРусско-эстонский универсальный словарь > касающийся всей Эстонии
-
6 обучение в течение всей жизни
neduc. elukestev õpeРусско-эстонский универсальный словарь > обучение в течение всей жизни
-
7 от всей души
prepos.gener. kogu hingest, südamest -
8 по всей вероятности
prepos.gener. küllap, loodetavasti, eeldatavalt, tõenäoliseltРусско-эстонский универсальный словарь > по всей вероятности
-
9 по всей видимости
prepos.gener. küllap, eeldatavalt, tõenäoliselt -
10 форма
51 С ж. неод.1. vorm (kuju, tegumood, välimus; viis, laad; liik; šabloon; vormiriietus; ka filos., mat., lgv.); печатная \формаа trükivorm, стереотипная печатная \формаа stereo(tüüp), stereotrükivorm (kõrgtrükivorm), песчаная \формаа muldvorm, гипсовая \формаа kipsvorm, деревянная \формаа puitvorm, литейная \формаа valuvorm, \формаа для шляп kübaravorm, \формаа рельефа pinnavorm, reljeefivorm, \формаа товара kauba kuju, \формаа листа lehekuju, обтекаемая \формааавтомобиля auto voolujoonelisus, \формаа жизни (1) elulaad, (2) eluvorm, \формаа государства riigivorm, \формаа правления juhtimisvorm, \формаы работы töövormid, \формаа развития arenemisvorm, \формаа болезни haigusvorm, haiguse vorm, предпочтительная \формаа eelisvorm, предписанная \формаа ettekirjutatud v nõutav v nõuetekohane vorm (näit. avalduse vormistamiseks), примерная \формаа удостоверения tõendi näidis(vorm), спортивная \формаа sportlik vorm, школьная \формаа koolivorm(iriietus), военная \формаа (одежды) sõjaväevorm, sõjaväevormiriietus, офицерская \формаа (одежды) ohvitserivorm(iriietus), флотская \формаа (одежды) sõjalaevastikuvorm(iriietus), mereväevorm, \формаа и содержание sisu ja vorm (filosoofia kategooriad), малая \формаа kirj. lühivorm, kunst pisivorm, ehit. väikevorm, väikeehitis (näit. varjualused ja liivakastid lasteaia õuel), крупная \формаа muus. suurvorm, \формаа слова lgv. sõnavorm, падежная \формаа lgv. käändevorm, уменьшительная \формаа lgv. vähendusvorm, deminutiivivorm, именная \формаа глагола lgv. pöördsõna v verbi käändeline muude v infiniitmuude, неопределённая \формаа глагола lgv. infinitiiv, tegevusnimi, \формаа выражения sõnastus, väljendus, по \формае vormikohaselt, vormilt, для \формаы vormitäiteks, в резкой \формае järsult, järsul moel, в повествовательной \формае jutustavas vormis, jutustuse kujul, решение в окончательной \формае otsus lõplikul kujul, шахматист сегодня не в \формае ülek. maletaja ei ole täna vormis;2. \формаы мн. ч. kehavormid; пышные \формаы lopsakad kehavormid; ‚по всей \формае nagu kord ja kohus;во всей \формае madalk. läbi ja lõhki, üdini -
11 труд жизни
ngener. (всей) elutöö -
12 вероятность
90 С ж. неод. tõenäosus; \вероятностьь попадания tabamise tõenäosus, теория \вероятностьей mat. tõenäosusteooria, по всей \вероятностьи tõenäo(li)selt -
13 весь
154 М м. (вся, всё, все)1. kogu, terve, kõik; всё лето kogu v terve suvi, suvi läbi, во всём мире kogu maailmas, он всю ночь читал ta luges öö läbi v kogu öö v öö otsa, на всех языках kõigis keeltes, по всем правилам kõigi reeglite kohaselt, со всех сторон igast küljest, во \весь рост täies pikkuses, üleni, во всей красе täies ilus, во всё горло täiest v kõigest kõrist, изо всех сил kõigest jõust, täie jõuga, со всего размаху täie hooga, täie hoo pealt, во все глаза pärani silmi, во \весь опор, во всю прыть nagu jalad võtavad, всеми силами kõigest jõust v väest, был, да \весь вышел oli, aga sai otsa;2. üleni; \весь железный üleni rauast, \весь в грязи üleni porine;3. МСвсе мн. ч. од. kõik;4. все мн. ч. kõnek. tervelt; до города \весь шестьдесят километров linna on tervelt kuuskümmend kilomeetrit;5. в функции предик. kõnek. (on) otsas; бумага вся paber on otsas; ‚ (он)\весь в (отца, мать) (ta) on nagu (isa, ema) suust kukkunud -
14 взор
1 С м. неод. pilk, vaade; окинуть \взором pilguga haarama, она приковала (к себе) \взоры всех окружающих ta tõmbas kõigi kohalolijate pilgud endale, измерить \взором pilguga mõõtma, потупить \взор silmi maha lööma, перед нашим \взором meie silme ees, \взоры всей России были прикованы к этим событиям need sündmused köitsid kogu Venemaa tähelepanu -
15 видимость
90 С ж. неод. (без мн. ч.)1. nähtavus; хорошая \видимостьь hea nähtavus, быть в поле \видимостьи nähtavuse piires olema;2. näilisus, näivus; это только одна \видимостьь see ainult paistab nii, see on pelk näilisus v näivus; ‚для \видимостьи silmakirjaks;по всей \видимостьи kõnek. arvatavasti, nähtavasti -
16 греметь
236 Г несов. без доп., чем müristama, mürisema, mürtsuma; kõlisema; kolistama; kõlistama; гром \греметьит müristab, колёса \греметьят rattad mürisevad v kolisevad, музыка \греметьит muusika v orkester mürtsub, \греметьеть посудой toidunõudega kolistama, \греметьеть ключами võtmeid kõlistama, его слава \греметьит по всей стране ta kuulsus kajab üle kogu maa; vrd. -
17 грудь
91 (род. и предл. п. ед. ч. \грудьи и \грудьи) С ж. неод. rind; плоская \грудьь lame rind, широкая \грудьь lai rind, впалая \грудьь sisselangenud rind, дышать всей v полной \грудьью, дышать во всю \грудьь täie rinnaga hingama, прижать к \грудьи vastu rinda suruma, скрестить руки на \грудьи käsi risti rinnale panema, кормить v вскармливать \грудьью rinnaga toitma, отнять ребёнка от \грудьи last (rinnast) võõrutama, \грудьь рубашки särgi rinnaesine, \грудьью проложить себе дорогу ülek. endale rinnaga teed murdma, таить в \грудьи ülek. südames hoidma, бить себя в \грудьь endale vastu rindu taguma; ‚встать vстоять vстать \грудьью за кого-что keda (oma) rinnaga kaitsma -
18 душа
70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.1. (обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; \душаа и тело hing ja keha, человек доброй \душаи heasüdamlik inimene, от всей \душаи kogu südamest v hingest, на его \душае грех tal on patt hingel, \душаа общества seltskonna hing, в его игре много \душаи ta mäng on hingestatud, \душаа моя ülek. kõnek. mu kallis;2. kõnek. hing, hingeline; у помещика триста \душа mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести \душа kuuehingeline pere, на улице ни \душаи õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta; ‚чернильная \душаа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene;\душаа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali;в чём (только) \душаа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas;\душаа в пятки ушла vуходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde;\душаа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku;\душаа разрывается vразрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb v lõhkes (valust);жить \душаа в душу üksmeeles elama;\душаа не лежит vне лежала к кому-чему kes v mis ei ole südame järgi v meelt mööda v meele järele;\душаа не на месте süda vaevab;чужая \душаа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea;(говорить) по \душаам südamest südamesse v hingest hinge rääkima;прийтись) по \душае meele järele (olema);на \душае кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab;сколько \душае угодно nii palju, kui süda kutsub v lustib;в глубине \душаи hingepõhjas;до глубины \душаи hingepõhjani;без \душаи (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest;с \душаи воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima;\душаой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest;стоять над \душаой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma;кривить vпокривить \душаой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama;брать vвзять vхватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama;брать vвзять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma;за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast;влезать vвывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama;вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima;выложить vизлить душу кому kellele südant puistama;отводить vотвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama;вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma;вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama;отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma;отдавать vотдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema -
19 жизнь
90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) elu(iga), eluaastad; захолустная \жизньь kolkaelu, зажиточная \жизньь jõukas elu, супружеская \жизньь abielu, \жизньь человечества inimkonna elu v olelu v eksistents, дать \жизньь кому kõrgst. kellele elu andma, keda sünnitama, отдать \жизньь за кого-что kõrgst. elu kelle-mille eest andma, лишиться \жизньи surma saama, hukkuma, лишить себя \жизньи endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться \жизньью eluga maksma, борьба за \жизньь võitlus elu eest, образ \жизньи elulaad, eluviis, уклад \жизньи elulaad, продолжительность \жизньи eluiga, elu kestus, закат \жизньи ülek. eluloojang, на заре \жизньи ülek. elukoidikul, раз в \жизньи kord(ki) elus, на всю \жизньь eluajaks, eluks ajaks, никогда в \жизньи eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей \жизньи kogu elu vältel v kestel v jooksul, при \жизньи eluajal, врачи вернули его к \жизньи arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный \жизньи elulähedane jutustus, он полон \жизньи ta on täis elulusti, расскажи мне о своей \жизньи räägi mulle oma elust, в деревне проснулась \жизньь maal v külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою \жизньь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на \жизньь elatist teenima, средства к \жизньи elatusvahendid; ‚подруга \жизньи eluseltsiline, naine;по гроб \жизньи madalk. elu lõpuni, haua ääreni;ни в \жизньь kõnek. eluilmaski mitte;вопрос \жизньи или смерти elu ja surma küsimus;\жизньь бьёт ключом elu pulbitseb v keeb;брать всё от \жизньи elu nautima, elult võtma, mis võtta on v end võtta laseb;внедрять vвнедрить в \жизньь ellu viima v rakendama;претворить в \жизньь teoks tegema, ellu viima -
20 замарать
165a Г сов. кого-что, чем kõnek.1. ära määrima v mustama, mustaks tegema; она боялась \замаратьть руки ta kartis käsi mustaks teha, у детей замаранные лица lastel on näod kriimud, пальцы замараны чернилами sõrmed on tindiga koos;2. ülek. häbistama, määrima; его честь замарана ta au on määritud, он \замаратьл честь всей бригады ta on kogu brigaadi häbistanud;3. van. maha kriipsutama; vrd.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
всей душой — • всей душой желать • всей душой любить • всей душой ненавидеть • всей душой преданный • всей душой стремиться • всей душой уважать • всей душой хотеть … Словарь русской идиоматики
всей душой — См … Словарь синонимов
всей тушей — всей тяжестью, всем телом, тяжело, грузно Словарь русских синонимов. всей тушей нареч, кол во синонимов: 4 • всей тяжестью (4) • … Словарь синонимов
всей тяжестью — нареч, кол во синонимов: 4 • всей тушей (4) • всем телом (5) • грузно (9) • … Словарь синонимов
Всей одежи - шапка да онучи. — Всей одежи шапка да онучи. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВСЕЙ ДУШОЙ — 1) верить; чувствовать и др. Безраздельно, всем своим существом. Имеется в виду, что чувство, которое испытывает лицо (X) к другому лицу (Y) или к какому л. делу (Р), полностью захватывает его. Говорится с одобрением, если кто л. испытывает… … Фразеологический словарь русского языка
ВСЕЙ ДУШОЮ — 1) верить; чувствовать и др. Безраздельно, всем своим существом. Имеется в виду, что чувство, которое испытывает лицо (X) к другому лицу (Y) или к какому л. делу (Р), полностью захватывает его. Говорится с одобрением, если кто л. испытывает… … Фразеологический словарь русского языка
всей душой — Неизм. 1. Безгранично, искренне, горячо. = Всем сердцем. С глаг. несов. и сов. вида: как? всей душой любить, сочувствовать, полюбить, посочувствовать… В тот страшный час вы поступили благородно… Я благодарна всей душой. (А. Пушкин.) Я только… … Учебный фразеологический словарь
Всей душой — 1. Разг. Целиком, полностью, всем существом (быть на чьей л. стороне, сочувствовать кому л.). ФСРЯ, 152; БМС 1998, 176; БТС, 122; . 2. Разг. Очень сильно, горячо, беспредельно (хотеть, стремиться, ожидать чего л.). ФСРЯ, 152; БМС 1998, 176. 3.… … Большой словарь русских поговорок
Всей шкурой — Разг. Экспрес. Всем своим существом (чувствовать что либо). Вечером на наше место пришел другой взвод, а мы двинулись на первую линию. Шли молча, будто крадучись… Всей шкурой чувствовалась близость врага. Особенно когда вышли из леса (В. Росляков … Фразеологический словарь русского литературного языка
всей душой — (Со) всей душо/й Искренне, доброжелательно, душевно (относиться к кому л.) … Словарь многих выражений