-
1 отталкивать при манёвре
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > отталкивать при манёвре
-
2 минимальные энергетические затраты при манёвре
adjaerodyn. minimale ÜbergangsenergieУниверсальный русско-немецкий словарь > минимальные энергетические затраты при манёвре
-
3 перегрузка при манёвре
nУниверсальный русско-немецкий словарь > перегрузка при манёвре
-
4 программа управления вектором тяги, минимизирующая энергетические затраты при манёвре
Универсальный русско-немецкий словарь > программа управления вектором тяги, минимизирующая энергетические затраты при манёвре
-
5 стабилизация при манёвре
nmissil. ManöverstabilisierungУниверсальный русско-немецкий словарь > стабилизация при манёвре
-
6 энергетические затраты при манёвре встречи
adj2) aerodyn. Übergangsenergie für das Rendezvous-ManöverУниверсальный русско-немецкий словарь > энергетические затраты при манёвре встречи
-
7 энергетические затраты при манёвре перехода
adjaerodyn. ÜbergangsenergieУниверсальный русско-немецкий словарь > энергетические затраты при манёвре перехода
-
8 временно
вре́меннонрч einstweilig, vorläufigвре́менно освободи́ть от рабо́ты (von der Arbeit) freistellen* * *adv1) gener. bis auf Widerruf, momentan, provisorisch, zwischenzeitlich, uebergangsweise, auf Zeit, behelfsmäßig, vorübergehend, aushilfsweise (работать), überbrückunghalber2) lat. ad interim, interim, pro tempore3) book. temporär -
9 время
1) тк. ед. ч. die Zeit =, тк. ед. ч.вре́мя идёт бы́стро. — Die Zeit vergéht schnell.
Наступи́ло вре́мя отъе́зда. — Die Zeit der Ábreise ist gekómmen.
С тех по́р прошло́ мно́го вре́мени. — Seitdém ist viel Zeit vergángen.
Э́та рабо́та тре́бует мно́го вре́мени. — Díese Árbeit verlángt viel Zeit.
Жаль вре́мени! — Scháde um die Zeit!
Для э́того нам ну́жно вре́мя. — Dafür bráuchen wir Zeit.
Сейча́с у меня́ есть вре́мя. — Jetzt hábe ich Zeit.
У меня́ на э́то [для э́того] нет вре́мени. — Ich hábe kéine Zeit dafür.
Он всегда́ нахо́дит вре́мя для дете́й, для э́того. — Er fíndet ímmer Zeit für séine Kínder, dafür.
Я выбира́ю [нахожу́] вре́мя для заня́тий спо́ртом. — Ich néhme mir Zeit für Sport.
Ты то́лько по́пусту тра́тишь вре́мя. — Du vergéudest nur déine Zeit.
Мы хорошо́ провели́ вре́мя. — Wir háben die Zeit gut verbrácht.
Он всё вре́мя боле́ет. — Er ist die gánze Zeit krank.
В э́то вре́мя зазвони́л телефо́н. — In díesem Áugenblick klíngelte das Telefón.
В э́то вре́мя я боле́л. — In díeser Zeit war ich krank.
Я зайду́ к вам в ближа́йшее вре́мя. — Ich besúche Sie in der nächsten [in nächster] Zeit.
Вы мо́жете мне звони́ть в любо́е вре́мя. — Sie können mich zu jéder Zeit ánrufen.
В после́днее вре́мя я ре́дко быва́ю до́ма. — In der létzten Zeit bin ich sélten zu Háuse.
Звони́ мне с шести́ до восьми́, в э́то вре́мя я до́ма. — Rúfe mich von sechs bis acht án, um díese Zeit bin ich zu Háuse.
До э́того вре́мени мы бы́ли незнако́мы. — Bis zu díeser Zeit [Bis dahín] kánnten wir uns nicht.
За э́то вре́мя он мно́гое успе́л сде́лать. — In díeser Zeit hat er víeles gescháfft.
За после́днее вре́мя появи́лось мно́го интере́сных книг. — In der létzten Zeit sind víele interessánte Bücher erschíenen.
Он уе́хал на неопределённое вре́мя. — Er ist auf únbestimmte Zeit verréist.
Со вре́менем ты к э́тому привы́кнешь. — Mit der Zeit gewöhnst du dich darán
вре́мя от вре́мени — von Zeit zu Zeit
вре́мя от вре́мени мы ви́димся. — Von Zeit zu Zeit séhen wir uns
во вре́мя чего л., какого л. периода — während
Во вре́мя кани́кул я уезжа́л к роди́телям. — Während der Féri|en war ich bei den Éltern
в то вре́мя как — während
В то вре́мя как оди́н спал, друго́й бо́дрствовал. — Während éiner schlief, blieb der ándere wach.
2) о времени суток, года - общего эквивалента нет; в отдельных словосочетаниях zeit с определит. компонентомв дневно́е и вече́рнее вре́мя — am Táge und am Ábend
в ночно́е вре́мя — in der Nacht
в зи́мнее вре́мя — im Wínter [zur Wínterzeit]
Сейча́с у нас дождли́вое вре́мя. — Jetzt háben wir Régenwetter.
Я ношу́ э́ту ку́ртку то́лько в тёплое вре́мя. — Ich tráge díese Jácke nur, wenn es warm ist [nur in der wármen Jáhreszeit].
Когда́ вво́дится ле́тнее вре́мя, зи́мнее вре́мя? — Wann wird die Sómmerzeit, die Wínterzeit éingeführt?
3) период, эпоха die Zeit =, enми́рное вре́мя — Fríedenszeit
хоро́шее, тяжёлое вре́мя — éine gúte, schwére Zeit
до́брые, ста́рые вре́мена́ — gúte, álte Zéiten
в вое́нное вре́мя — in der [zur] Kríegszeit
во вре́мя гражда́нской войны́ — während [zur Zeit] des Bürgerkrieges
во все вре́мена́ — zu állen Zéiten
ждать лу́чших вре́мён — auf béssere Zéiten wárten
4) грам. die Zéitform =, enнастоя́щее вре́мя — das Präsens
бу́дущее вре́мя — das Futúr(um)
В како́м вре́мени стои́т э́тот глаго́л? — In wélcher Zéitform steht díeses Verb?
-
10 время
n Zeit f (в В in, zu D; на В für A); Zeitpunkt m (в В zu D); Wetter; Gr. Tempus, Zeitform f; Stunde(n pl.) f; (во П) Zeit-; времён aus der Epoche; время года Jahreszeit f; в то же время zur gleichen Zeit; в своё время seinerzeit; zu gegebener Zeit; в скором времени bald, nächstens; в недавние времена unlängst, vor einiger Zeit; во время (Р), в то время как während; во времена zur Zeit; до сего (последнего) времени bis jetzt (vor kurzem); за время im Laufe, während; на время zeitweilig, auf (einige) Zeit; на первое время fürs erste; одно время e-e Zeitlang; от времени до времени von Zeit zu Zeit; по временам, время от времени zeitweise, zuweilen; со времён seit der Zeit; тем временем inzwischen; время не ждёт od. терпит die Zeit drängt, es eilt; во время оно in alten Zeiten; всему своё время alles zu seiner Zeit; время покажет Spr. kommt Zeit, kommt Rat; делу время - потехе час Spr. erst die Arbeit, dann das Vergnügen; время - лучший врач Spr. die Zeit heilt alle Wunden; пора* * *вре́мя n Zeit f (в В in, zu D;на В für A); Zeitpunkt m (в В zu D); Wetter; GR Tempus, Zeitform f; Stunde(n pl.) f; (во П) Zeit-;времён aus der Epoche;вре́мя го́да Jahreszeit f;в то же вре́мя zur gleichen Zeit;в своё вре́мя seinerzeit; zu gegebener Zeit;в ско́ром вре́мени bald, nächstens;в неда́вние времена́ unlängst, vor einiger Zeit;во вре́мя (Р), в то вре́мя как während;во времена́ zurzeit;до сего́ (после́днего) вре́мени bis jetzt (vor kurzem);за вре́мя im Laufe, während;на вре́мя zeitweilig, auf (einige) Zeit;на пе́рвое вре́мя fürs Erste;одно́ вре́мя eine Zeit lang;от вре́мени до вре́мени von Zeit zu Zeit;по времена́м, вре́мя от вре́мени zeitweise, zuweilen;со времён seit der Zeit;тем вре́менем inzwischen;во вре́мя о́но in alten Zeiten;всему́ своё вре́мя alles zu seiner Zeit;вре́мя пока́жет Spr. kommt Zeit, kommt Rat;де́лу вре́мя – поте́хе час Spr. erst die Arbeit, dann das Vergnügen;* * *вре́м|я<- ени>ж Zeit f, Uhrzeit fвре́мя рабо́ты магази́на Ladenöffnungszeiten plвре́мя су́ток Tageszeit fтра́тить вре́мя впусту́ю Zeit verschwendenвре́мя от вре́мени von Zeit zu Zeitвсё вре́мя immer, ständigв то же вре́мя gleichzeitigтем вре́менем zur selben Zeit* * *n2) Av. time3) navy. Fahrtmoment4) colloq. Zeit (Zeit missbrauchen- неправильно/ бездумно расходовать время)5) obs. Zeitläufte6) liter. Stunde7) milit. Reaktionszeit, Uhrzeit (по часам), Zeit allgemein8) eng. Hantierungszeit9) gram. Tempus10) construct. Erhärtungsdauer, Erhärtungsfrist, Erhärtungszeit11) law. Epoche, Periode, Zeitdauer, Zeitraum, Zeitspanne12) ling. Zeitform13) set phr. die Zeit heilt alle Wunden14) swiss. Hirte15) nav. Übernahmezeit16) photo.sound.rec. Ausschwingzeit -
11 время
св любо́е вре́мя — jéderzeit
в э́то вре́мя — in díeser Zeit, in díesem Áugenblick
до сего́ вре́мени — bishér
с того́ вре́мени как... — seit...
за коро́ткое вре́мя — in kúrzer Zeit
в настоя́щее вре́мя — gégenwärtig; néuerdings ( только что)
в назна́ченное вре́мя — zur féstgesetzten Zeit
ле́тнее вре́мя де́йствует с апре́ля по сентя́брь — die Sómmerzeit gilt von Apríl bis Septémber
2) ( продолжительность) Zeit f, Zéitdauer fдо́лгое вре́мя — lánge Zeit
в на́ше вре́мя — héutzutáge, héute
в пре́жние вре́мена́ — früher
со вре́мени Вели́кой Оте́чественной войны́ — seit dem Gróßen Váterländischen Krieg
4) ( пора) Zeit fвре́мя го́да — Jáhreszeit f
в ле́тнее вре́мя — im Sómmer, zur Sómmerzeit
вече́рнее вре́мя — Ábendzeit f, Ábendstunde f
послеобе́денное вре́мя — Náchmittag m
5) грам. Zeit f, Témpus n, sg неизм., pl -pora; Zéitform f••в то вре́мя как — während
в то же вре́мя — gléichzeitig, zugléich
вре́мя от вре́мени, вре́мена́ми — von Zeit zu Zeit, hin und wíeder, zéitweise
со вре́менем — mit der Zeit
в своё вре́мя — (zu) séiner Zeit; im geéigneten Áugenblick ( в благоприятный момент)
тем вре́менем — inzwíschen, unterdéssen
в ско́ром вре́мени — in kúrzer Zeit
че́рез не́которое вре́мя — éinige Zeit später, nach éiniger Zeit
на вре́мя — zéitweilig, auf éinige Zeit
не́которое вре́мя — éine Zéitlang
в да́нное вре́мя — áugenblicklich
вре́мя не ждёт — es hat Éile; die Sáche hat Éile ( дело не терпит отлагательства)
вре́мя пока́жет — kommt Zeit, kommt Rat (погов.)
де́лу вре́мя, поте́хе час посл. — erst die Árbeit, dann das Vergnügen
ско́лько вре́мени? — wie spät ist es?
пе́рвое вре́мя ( сперва) — am Ánfang, ánfangs
на пе́рвое вре́мя ( для начала) — fürs érste; um éinen Ánfang zu máchen
всё вре́мя — die gánze Zeit, fórtwährend
-
12 временный
(42; ен, на) zeitweilig, vorübergehend; provisorisch, Interims-, Not-, Behelfs-; Aushilfs-* * *вре́менный (-ен, -на) zeitweilig, vorübergehend; provisorisch, Interims-, Not-, Behelfs-; Aushilfs-* * *вре́менн|ый<-ая, -ое>прил zeitweilig, vorübergehendвре́менная ме́ра Provisorium ntвре́менная остано́вка Stilllegung fвре́менная рабо́та Job m, Gelegenheitsarbeit fвре́менная цена́ Sonderpreis mвре́менное закры́тие предприя́тия Betriebssperre fвре́менное освобожде́ние от до́лжности Suspension fвре́менное свиде́тельство Anteilschein mвре́менный поря́док Übergangsregelung f* * *adj1) gener. befristet, behelfsmäßig, vorläufig (об управлении, о власти), interimistisch, kommissarisch, momentan, provisorisch, vorübergehend, zeitlich, zeitweilig2) geol. temporell, zeitweise3) milit. Behelf4) eng. rückbar (о рельсовом пути)5) book. einstweilig, temporär6) law. Aushilfs, Behelfs, Hilfs, Interims, Not-, Zeiteilig, Zwischen, Zwischen (в сложных словах), ad interim, nichtständig, nichtständig (íàïð. Beobachter), auf Zeit7) mining. verloren (о сооружении), wandernd (о крепи)8) road.wrk. flüchtig, intermistisch -
13 вредный
1) schädlich, тж. в знач. сказ. ist schädlichвре́дные насеко́мые — schädliche Insékten
вре́дное произво́дство — ein gesúndheitsschädlicher Betríeb
Э́тот кли́мат мне вре́ден. — Díeses Klíma bekómmt mir nicht (gut).
2) дурной - о привычках, влияниях и др. schlechtвре́дная привы́чка — éine schléchte Angewohnheit
вре́дное влия́ние — ein schléchter Éinfluss
-
14 врезаться
вреза́ть, вре́зывать, <вре́зать> einschneiden, einlassen, einbauen; fig. einprägen; pop eine runterhauen;вреза́ться eindringen, einschneiden; hineinragen, herausragen; fam hineinstoßen, hineinrasen; fig. sich hineinbohren; pop sich verknallen* * *вреза́| ться1. (воткну́ться) eindringenнос ло́дки вре́зался в о́тмель das Boot bohrte sich in die Untiefe ein2. (ворва́ться) einschneiden3. (запечатле́ться) sich einprägenвреза́ться в па́мять sich im Gedächtnis einprägen4. (налете́ть, наскочи́ть) prallenвреза́ться в доро́жный столб gegen den Wegmast prallen* * *v1) gener. hineinhauen, kneifen (быть слишком узким - об одежде), sich bohren (âî ÷òî-ë.; in A, durch A), sich böhren (во что-л.), sich einsägen (в скалу), sich einsägen (в скалу; глубоко), einschneiden2) Av. aufschlagen (в землю)3) eng. angreifen (о режущем инструменте), anschneiden (напр. о режущем инструменте), ansägen (пилой), auflaufen (о режущем инструменте), einstechen, sich einschneiden4) mining. eindringen (в массив горной породы)5) weld. eindringen (о резце), eingreifen6) wood. einschneiden sich -
15 временный
zéitweilig; provisórisch [-vi-] (о правительстве, мероприятиях и т.п.); amtíerend ( о должностных лицах); vorübergehend ( преходящий)вре́менная нетрудоспосо́бность — zéitweilige Árbeitsunfähigkeit
вре́менная ме́ра — provisórische [-vi-] Máßnahme, Nótbehelf m
вре́менное прави́тельство — provisórische Regíerung
вре́менный пове́ренный в дела́х дип. — Geschä́ftsträger ad ínterim (сокр. a.i.)
-
16 вредно
ist schädlich для чего-л. (для здоровья, зрения и др.) für A; переводится тж. глаголом scháden (h) кому / чему-л., для чего-л. (о здоровье, зрении и др.) - D; кому-л. нельзя что-л. делать переводится описательно с использованием глагола dürfen durfte, hat... dürfen с отрицаниемКури́ть вре́дно. — Ráuchen ist (gesúndheits)schädlich. / Ráuchen ist ungesund. / Ráuchen schádet der Gesúndheit.
Тебе́ вре́дно мно́го быть на со́лнце. — Zu víel Sónne schádet dir [bekómmt dir nicht gut]. / Du darfst nicht lánge in der Sónne sein.
Чита́ть при плохо́м све́те вре́дно для глаз. — Lésen bei schléchtem Licht schádet den Áugen [ist schädlich für die Áugen].
Тебе́ вре́дно есть о́строе. — Du darfst nicht scharf [nichts Schárfes] éssen.
-
17 временный
1) преходящий vorübergehend; zéitweiligвре́менные тру́дности, явле́ния — vorübergehende [zéitweilige] Schwíerigkeiten, Erschéinungen
2) о правительстве, мерах, сооружениях и др. provisórischвре́менное прави́тельство — éine provisórische Regíerung
вре́менные ме́ры — provisórische Máßnahmen
вре́менный мост — éine provisórische Brücke
-
18 врезать
вреза́ть, вре́зывать, <вре́зать> einschneiden, einlassen, einbauen; fig. einprägen; pop eine runterhauen;вреза́ться eindringen, einschneiden; hineinragen, herausragen; fam hineinstoßen, hineinrasen; fig. sich hineinbohren; pop sich verknallen* * *вреза́|тьпрх einschneidenвреза́ть замо́к в дверь ein Schloss in die Tür einbauen* * *v1) gener. (j-m) eins aufbrennen (кому-л.), einschnitzen, einschneiden2) colloq. (jdm.) eine hauen, (jdm.) eine kleben, (jdm.) eine scheuern, (jdm.) eine schmieren, (jdm.) eine tuschen (österr., südd.,ugs.)3) eng. einlassen, einstemmen, einschleifen (в стекло и т. п.)4) construct. einkerben5) weld. anfassen (о плашке) -
19 время
с.Zeit f, Dauer f; Zeitpunkt mвре́мя нараста́ния замедле́ния при торможе́нии — = время нарастания
вре́мя просто́я под погру́зкой и разгру́зкой — Lade- und Löschzeit f
- время восприятиявре́мя сраба́тывания тормозно́й систе́мы — см. время запаздывания торможения
- базовое время впрыскивания
- время в пути
- время выбега
- время выдержки
- время движения
- время задержки
- время закрытия клапана
- время замкнутого состояния
- время запаздывания срабатывания
- время запаздывания торможения
- время заполнения
- время нарастания
- время обгона
- время открытия клапана
- время отпускания контактов реле
- время переключения
- время приработки
- время прогрева
- время разогрева
- время прогрева двигателя
- время простоя
- время протекания
- время работы на холостом ходу
- время разгона
- время разряда
- время реакции водителя
- время регулирования
- время срабатывания
- время торможения
- время установившегося торможения -
20 врезаться
1) ( во что-либо) éindringen (непр.) vi (s), éinschneiden (непр.) vi (s); aufeinánderstoßen (непр.) vi (s) (столкнуться - о поездах и т.п.)вре́за́ться в песо́к (о лодке и т.п.) — auf den Sand stóßen (непр.) vi (s)
2) ( запечатлеться) sich éinprägenвре́за́ться кому́-либо в па́мять — sich j-m (D) ins Gedächtnis éinprägen
3)вре́заться разг. ( влюбиться) — sich verknállen
См. также в других словарях:
вре́мя — время, времени; во времяоно (но нареч.: пришел вовремя); мн. времена, времён, ам … Русское словесное ударение
вре — Вре, вруть: (гнівом) кипить, клекоче [8] вирує, кипить [23] кипить [IV] … Толковый украинский словарь
євреї — їв, мн. (одн. євре/й, я, ч.; євре/йка, и, ж.). Загальна назва народностей, які живуть у різних країнах та об єднані спільністю походження від давньоєврейського народу, що населяв Палестину до перших століть нашої ери … Український тлумачний словник
вре́дный — вредный, вреден, вредна, вредно, вредны; сравн. ст. вреднее … Русское словесное ударение
вре-бонтон — vrai bon ton. Настоящий светский тон. Поклонник вре бонтона Армянский жантильом. Некрасов 1948 1 424. Нам нет никакого дела до ругательных фраз органа крупных землевладельцев: вероятно, у последних этот же тон и называется: le vrai bon ton. И.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вре́зчик — [ещ] … Русское словесное ударение
вре́менный — (непостоянный) … Русское словесное ударение
вре́мяисчисле́ние — времяисчисление … Русское словесное ударение
вре́мяпрепровожде́ние — времяпрепровождение … Русское словесное ударение
вре́тище — вретище, а; мн. ища, ищ … Русское словесное ударение
вре́дный — ая, ое; вреден, дна, дно, вредны и вредны. 1. Причиняющий вред, способный причинить вред. Вредные примеси. □ [Кемской:] Ваш пример вреден для Наташи. М. Горький, Фальшивая монета. Это же неверная и вредная точка зрения! воскликнула Женя. Ажаев,… … Малый академический словарь