Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

время+ощущения

  • 21 темыме

    темыме
    Г.: темӹмӹ
    1. прич. от темаш II
    2. в знач. сущ. насыщение, наполнение желудка, получение ощущения сытости

    Мӱшкырым темымыже-можо... Эре оза шинчам ончен илаш верештын, кажне кинде катышыже шомакан лийын. О. Тыныш. Что уж до сытости... Всё время приходилось смотреть в глаза хозяину, каждый кусок хлеба был с попреками.

    3. в знач. сущ. выполнение, осуществление чего-л.

    – Тӱредше-влакын нормым темымышт нерген ойло. Т. Батырбаев. – Расскажи о выполнении жнецами нормы.

    4. в знач. сущ. наливание; наполнение чего-л. чем-л.

    (Озаватын) пӱрӧ коркам темымыж годым тӱргочат ташлен кайыш. Н. Лекайн. При наполнении хозяйкой браги в ковш она даже перелилась через край.

    5. в знач. сущ. достижение (возраста, срока, даты)

    Витле ий темыме лӱмеш в честь достижения пятидесятилетнего возраста.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > темыме

  • 22 чывышталаш

    чывышталаш
    Г.: цӹвештӓлӓш
    -ам
    однокр.
    1. щипнуть, ущипнуть; крепко сдавить, сжать что-л. щипком

    Пылышым чывышталаш ущипнуть ухо.

    Людмила Миклайым чотак чывыштале. В. Косоротов. Людмила довольно сильно ущипнула Миклая.

    2. щипнуть; взяв, подёргать, потеребить

    Ӧрышым чывышталаш щипнуть ус.

    Сопром Епрем шуэ пондашыжым кум-ныл гана чывыштале. Н. Лекайн. Сопром Епрем 3-4 раза щипнул реденькую бородку.

    3. щипнуть; отщипнуть что-л.; оторвать, отделить что-л., защемив и дёрнув

    Киндым чывышталаш отщипнуть хлеб.

    Имньышт шуар гай чумыраш улыт, чывышталаш пуныштат уке. Д. Орай. Лошади круглые, словно ступы, на них и волос-то отщипнуть нету.

    4. щипнуть; взять щипком, щепотью (какой-л. порошок или сыпучий материал)

    Шинчалым чывышталаш щипнуть соль;

    ложашым чывышталаш взять щепоть муки.

    5. перен. щипать; щипнуть, вызывать (вызвать) ощущения боли, жжения внешним воздействием чего-л.

    – Йӱштӧ чывышталешак аман, – манеш Настачи. «Ончыко» – Мороз и впрямь щиплет, – говорит Настачи.

    6. перен. разг. щипнуть; прижать, наказать, уничтожить, ликвидировать кого-л.; расправиться с кем-л.

    (Караси:) Тыят (Андрий) але вуетлан муат. Жап толеш – адак уэш чывышталына!.. Г. Ефруш. (Караси:) Ты, Андрий, тоже найдёшь на свою голову. Наступит время – снова щипнём.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чывышталаш

  • 23 шӱшкылташ

    шӱшкылташ
    Г.: шӹшкӹлтӓш
    -ам
    1. набиваться, набиться; скапливаться (скопиться) во множестве внутри чего-л.; заполнять (заполнить) собой до тесноты

    Пазар кече лиймылан, ала-мо, постоялый дворыш калык пеш чот шӱшкылтын, шинчашат верым муаш ок лий. О. Тыныш. Видимо, из-за базарного дня, в постоялый двор битком набилось народу, даже сесть невозможно найти место.

    Ынде, шонем, пӱрӧ печкешке миллионат пеле таракан шӱшкылтын. М. Шкетан. Теперь, думаю, в бочку с брагой набилось полтора миллиона тараканов.

    Сравни с:

    темаш
    2. набиваться, набиться; проникнув куда-л., заполнять, заполнить собой (о грязи, пыли, снеге и т. д.)

    Куралше ден тырмалыше-влакым палашат йӧсӧ, сур пурак уло капым леведын, логарыш шӱшкылтын. П. Корнилов. Пахарей и бороновальщиков даже трудно узнать, серая пыль покрыла всё тело, набилась в горло.

    Чоштыра лум шӱргым витаренак лупшал-лупшал эрта, нерыш, пылышыш шӱшкылтеш. В. Юксерн. Жёсткий снег резко бьёт по лицу, набивается в нос, уши.

    Сравни с:

    пураш II
    3. лезть; проникать куда-л. внутрь

    Пеле почмо окнашке йӱштӧ шыже мардеж шӱшкылтын. «Мар. Эл» В полуоткрытое окно проникал холодный осенний ветер.

    Сравни с:

    пураш II
    4. лезть, залезать, залезть; проникать (проникнуть) куда-л., вызывать неприятные ощущения, раздражая

    Сокырӱвыра тылечат гоч йыгыжтара. Чыла вереат шӱшкылтеш. М. Казаков. Мошки донимают больше этого. Везде лезут.

    (Шыҥа-влак) йырым-йыр изи шулдырышт дене йыҥ-ҥ ызгат, нерыш, шинчаш шӱшкылтыт. М. Рыбаков. Комары всюду пищат своими крылышками, лезут в нос, глаза.

    Сравни с:

    пураш II
    5. разг. ломиться; пытаться попасть, проникнуть куда-л. силой

    Капкаш шӱшкылташ ломиться в ворота.

    Калык совым кыра, йырваш рӱжгат, омсашке шӱшкылтыт. «Ончыко» Люди аплодируют, кругом шумят, ломятся в дверь.

    6. разг. лезть, втискиваться, втиснуться; с усилием входить (войти), проникать (проникнуть) во что-л. или чем-л. наполненное и помещаться (поместиться) там

    Черетыш шогалаш гын, пел шагат жап йомеш, ончык шӱшкылташ йӧнлӧ огыл. В. Исенеков. Если встать в очередь, пропадёт полчаса времени, втиснуться вперёд – неудобно.

    Пӧрт еда тӧрзаш шӱшкылтыт, изиге, кугуге ончат. Д. Орай. В каждом доме лезут к окну, смотрят и взрослые, и дети.

    7. разг. вторгаться, вторгнуться; насильственно входить (войти), врываться (ворваться)

    Тушман эл кӧргышкӧ шӱшкылтын, ола ден яллам шучкын бомбитлен да йӱлалтен. «Ончыко» Враг вторгся в страну, страшно бомбил и сжигал города и деревни.

    Немыч-влак Сталинградыш шӱшкылтыныт. В. Косоротов. Немцы вторглись в Сталинград.

    Сравни с:

    керылташ
    8. разг. переть, лезть; идти, двигаться в большом количестве, не считаясь с препятствием, запрещением

    Гитлеровец-влак але виян улыт, эрвелыш чарныде шӱшкылтыт. В. Иванов. Гитлеровцы пока ещё сильные, постоянно прут на восток.

    Ошо-влак шӱшкылтыт да шӱшкылтыт, пуйто ушышт каен. Ю. Артамонов. Белые прут и прут, будто сошли с ума.

    9. разг. перен. лезть; соваться, вмешиваться, вторгаться в чью-л. жизнь, какие-л. дела и т. д

    Мутланымашке шӱшкылташ лезть в разговор.

    (Семён Ивановичын ватыже Марина Сергеевналан:) Мо тый эре кушко ок кӱл, тушко шӱшкылтат! Шке илышетым чоҥен моштен отыл гын, еҥ илышыш ит шӱшкылт. В. Бояринова. (Жена Семёна Ивановича Марине Сергеевне:) Ты что, всё время куда не нужно, туда суёшься! Не сумела устроить свою жизнь, так не лезь в чужую жизнь.

    Ялсовет тышке ок шӱшкылт. А. Юзыкайн. Сельский совет сюда не вмешивается.

    10. разг. перен. лезть; проникать настойчиво, неотвязно появляться в уме, сознании

    (Иван:) Очыни, пеш шыде ыльым, сандене ушышкем кӱлдымаш ой гына шӱшкылтын. А. Эрыкан. (Иван:) Вероятно, я был очень зол, поэтому в мою голову лезли лишь нелепые мысли.

    Тӱрлӧ шонымаш вуйыш шӱшкылтеш. В. Иванов. В голову лезут разные мысли.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱшкылташ

  • 24 тембр

    1. timbre

     

    тембр
    Определение, обычно используемое в психоакустике. Тембр - это атрибут слухового ощущения, в определениях которого слушающий может судить о том, в какой степени различаются два звука, представленные аналогичным образом и имеющие одинаковую громкость, высоту тона и продолжительность. Тембр зависит в первую очередь от спектра входного сигнала, но в то же время и от формы сигнала, звукового давления, размещения частоты спектра и временных характеристик входного сигнала (МСЭ-Т P.10/ G.100).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тембр

  • 25 опыт пользователя

    1. user experience

    2.15 опыт пользователя (user experience): Восприятие и ответные действия пользователя, возникающие в результате использования и/или предстоящего использования продукции, системы или услуги.

    Примечание 1 - Опыт пользователя включает все эмоции, убеждения, предпочтения, ощущения, физические и психологические реакции пользователя, поведение и достижения, которые возникают до, во время и после использования.

    Примечание 2 - Опыт пользователя - это сочетание образа торговой марки, способа представления, функциональности, производительности системы, интерактивного поведения и вспомогательных возможностей интерактивной системы, физического и психологического состояния пользователя, являющегося результатом предшествующего опыта, привычек, навыков и индивидуальности, а также условий использования.

    Примечание 3 - Пригодность использования, если ее интерпретируют с точки зрения личных целей пользователей, может включать аспекты восприятия и эмоциональные аспекты, обычно связанные с опытом пользователя. Для оценки аспектов опыта пользователя могут быть использованы критерии пригодности использования.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-210-2012: Эргономика взаимодействия человек-система. Часть 210. Человеко-ориентированное проектирование интерактивных систем оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > опыт пользователя

См. также в других словарях:

  • время зрительного ощущения — время от начала воздействия света на сетчатку до возникновения зрительного ощущения; зависит от интенсивности светового раздражителя и функционального состояния зрительного анализатора …   Большой медицинский словарь

  • ВРЕМЯ — фундаментальное понятие человеческого мышления, отображающее изменчивость мира, процессуальный характер его существования, наличие в мире не только «вещей» (объектов, предметов), но и событий. В содержание общего понятия В. входят аспекты,… …   Философская энциклопедия

  • Время зрительного ощущения — – время от начала воздействия на сетчатку глаза до возникновения зрительного ощущения, зависит от состояния зрительного восприятия организма и интенсивности светового раздражителя …   Словарь терминов по физиологии сельскохозяйственных животных

  • время —         ВРЕМЯ как понятие выражает собой объективную длительность, порядок и направление событий, а также субъективное отношение к изменениям и жизненное ощущение (временность). Обычно под объективным временем понимается последовательность… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • время: восприятие — образное отражение таких характеристик явлений и процессов внешней действительности, как длительность, скорость протекания и последовательность. В построении временных аспектов картины мира участвуют различные анализаторы, из коих самую важную… …   Большая психологическая энциклопедия

  • время адаптации — время, в течение которого происходит угасание ощущения в процессе сенсорной адаптации …   Большой медицинский словарь

  • Время адаптации — Время, в течение которого происходит угасание ощущения и наступает привыкание …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ВРЕМЯ — бесконечная среда, в которой происходит смена событий. Часто рассматривается как сила, воздействующая на мир и людей. Говорят о движении, беге времени. Именно благодаря времени настоящее становится прошлым. Главной отличительной чертой времени… …   Философский словарь

  • длительность ощущения —      особенность восприятия, заключаемая в том, что интервал времени, в течение коего существует ощущение, как правило, не совпадает с длительностью воздействия раздражителя. Ощущение возникает спустя некое время после начала воздействия, а… …   Большая психологическая энциклопедия

  • болевые ощущения — Категория. Форма ощущений. Специфика. Возникают как ответ организма на такие воздействия, которые могут вести к нарушению его целостности, характеризуются отрицательной эмоциональной окраской и вегетативными сдвигами (учащение сердцебиения,… …   Большая психологическая энциклопедия

  • температурные ощущения — Этимология. Происходит от лат. temperatura нормальное состояние. Категория. Вид кожных ощущений. Специфика. Проявляются прежде всего в ощущениях тепла и холода. Построение субъективного образа достигается за счет реагирования на изменения… …   Большая психологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»