Перевод: с английского на русский

с русского на английский

вранье

  • 81 hate

    [heɪt]
    v
    1) ненавидеть, не терпеть

    I hate inactivity. — Терпеть не могу бездействия.

    I hate such people (lying). — Ненавижу таких людей (вранье).

    - hate smb, smth

    I hate to ask you. — Мне очень не хочется просить вас.

    USAGE:
    (1.) Глагол to hate, как и другие глаголы чувств - to care, to feel, to hear, to like, to love, to notice, to see, to smell - не употребляются в форме Continuous. (2.) Глагол to hate входит в группу глаголов, описывающих отношение неприязни, неодобрения, нежелания. В эту группу входит глагол to mind (в отрицательных и вопросительных предложениях), который указывает на нейтральное отношение несогласия - не возражать, не иметь ничего против. Остальные глаголы образуют ряд с возрастающей степенью неприязни: to dislike smth, smb - не любить чего-либо, кого-либо; to hate smb, smth - ненавидеть, не терпеть, очень не любить; can't stand (bear) smb, smth - не выносить чего-либо, кого-либо; и более книжные - to detest и to loathe. (3.) See like, v; USAGE (1.), (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > hate

  • 82 fib

    брехня
    враки
    вране
    вранье
    удар
    ударь

    English-Russian smart dictionary > fib

  • 83 libel

    брехня
    враки
    вране
    вранье
    дискредитировать
    клевета
    клевету
    навет
    напраслина
    напраслину
    поклеп

    English-Russian smart dictionary > libel

  • 84 lie

    брехня
    быть
    возлежать
    возлечь
    враки
    вране
    вранье
    враньё
    заключаться
    лгать
    лежать
    лечь
    логово
    ложиться
    ложь
    направление
    находиться
    относиться
    отстраняться
    подстерегать
    покорно
    положение
    положения
    прилечь
    простираться

    English-Russian smart dictionary > lie

  • 85 taradiddle

    брехня
    враки
    вране
    вранье

    English-Russian smart dictionary > taradiddle

  • 86 lying

    Персональный Сократ > lying

  • 87 bulldust

    ложь, вранье, вздор

    English-Russian australian expression > bulldust

  • 88 blue in the face

    adj infml

    He laughed until he was blue in the face — Он так смеялся, что у него шея побагровела

    You may talk till you're blue in the face, he'll not change his mind — Можете говорить сколько вам влезет, его не переубедить

    The new dictionary of modern spoken language > blue in the face

  • 89 for the birds

    adj AmE sl

    There was talk of departmental funds being reallocated to the Research section. That's strictly for the birds - not a chance it'll happen — Ходят разговоры, что часть фондов отдела будет перераспределена в исследовательский сектор, но это разговоры в пользу бедных - я не верю, что это произойдет

    "You'll get your reward in heaven" "I don't believe that rubbish - it's for the birds" — "Вам воздастся на небесах" - "Но я не верю в эту чепуху - это вранье"

    The new dictionary of modern spoken language > for the birds

  • 90 draw the wool over smb.'s eyes

    разг.
    (draw (или pull) the wool over smb.'s eyes)
    вводить кого-л. в заблуждение; ≈ втирать очки, пускать пыль в глаза

    ‘You're talkin' a lot of damned lies,’ he said roughly. ‘Don't think you can pull the wool over my eyes like that...’ (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 3) — - Все, что вы тут наговорили, - гнусное вранье, - сказал Броуди грубо. - Не думайте, что вам удастся заговорить мне зубы...

    She has men friends. She pulls the wool over my eyes, or so she thinks. (J. O'Hara, ‘Assembly’, ‘A Cold Calculation Thing’) — Я знаю, у Ады есть подружки. Меня же она водит за нос и думает, что ей это удается.

    Large English-Russian phrasebook > draw the wool over smb.'s eyes

  • 91 for the birds

    преим.; амер.; разг.
    никому не нужный, не имеющий никакой ценности, не представляющий ни малейшего интереса; глупый, нелепый; ≈ это курам на смех

    And underneath the guy on the horse's picture, it always says: ‘Since 1888 we have been moulding boys into splendid clear-thinking men.’ Strictly for the birds... I didn't know anybody there that was splendid and clear-thinking. (J. Salinger, ‘Catcher in the Rye’, ch. I) — Под картиной, изображавшей парня верхом на лошади, была надпись: "Начиная с 1888 г. мы воспитываем мальчиков, и они становятся прекрасными, умными людьми". Это все сплошное вранье. Я не знал ни одного умного, прекрасного человека, окончившего нашу школу.

    I enjoyed being a bachelor. But if marriage works out and mine has, then living alone is for the birds. — Холостяцкая жизнь доставляла мне удовольствие. Но если брак удачный, а мой оказался именно таким, то пусть холостяцкая жизнь катится ко всем чертям.

    Large English-Russian phrasebook > for the birds

  • 92 lie like a gas-meter

    редк.
    завираться; ≈ врать как сивый мерин

    Don't pay attention to anything he says; he lies like a gas-meter. (DEI) — Не верьте ни одному его слову. Все, что он говорит, вранье.

    Large English-Russian phrasebook > lie like a gas-meter

  • 93 caulker

    [ˈkɔ:kə]
    caulker жарг. глоток спиртного caulker конопатчик caulker нечто удивительное, невероятное, особ. ложь, вранье caulker чеканщик

    English-Russian short dictionary > caulker

  • 94 taradiddle

    [ˈtærədɪdl]
    taradiddle разг. ложь, вранье

    English-Russian short dictionary > taradiddle

  • 95 claptrap

    фам бессмыслица; ложь, вранье; болтовня

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > claptrap

  • 96 flimflam

    (n.) вранье; обман
    ————————
    (v.) обманывать; жульничать

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > flimflam

См. также в других словарях:

  • вранье — См …   Словарь синонимов

  • Вранье — это нравственно этическое качество личности, выражающееся в сознательном искажении каких либо сведений о ком то или о чем то. Вранье – это разрушение истины, это ложь, обман, введение в заблуждение того, кому эти сведения передаются. По сути это… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • вранье — • бесстыдное вранье …   Словарь русской идиоматики

  • вранье — ВРАНЬЁ я; ср. Разг. 1. к Врать. Уличить во вранье кого л. Не терплю вранья! 2. Ложь; вздор, небылица. Его рассказы сплошное в …   Энциклопедический словарь

  • вранье — • неправда, ложь, вранье Стр. 0668 Стр. 0669 Стр. 0670 Стр. 0671 Стр. 0672 Стр. 0673 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Вранье (община) — Вранье Врање Страна Сербия Статус община Входит в Пчиньский округ Включает 105 населённых пунктов …   Википедия

  • Вранье (муниципалитет) — Вранье Врање Страна Сербия Статус община Входит в Пчиньский округ Включает 105 населённых пунктов Административный центр Вранье Население (2007 год) 87 095 чел. Плотность …   Википедия

  • Вранье не введет в добро. — Вранье не введет в добро. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вранье не споро: попутает скоро. — Вранье не споро: попутает скоро. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вранье, что дранье: того гляди руку занозишь. — Вранье, что дранье (драный тес): того гляди руку занозишь. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вранье — враньё I ср. разг. сниж. 1. процесс действия по гл. врать I 2. Результат такого действия; ложь, выдумка, вымысел, вздор, неправда. II предик. разг. сниж. Оценочная характеристика чего либо как ложного, выдуманного, неправдоподобного. Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»