Перевод: с русского на адыгейский

с адыгейского на русский

во+время+чего-л

  • 1 от(о)


    предлог с род. (откуда? от кого? от чего? - дэнэ? дэнэкIэ? хэт деж? сытым деж?); значение передается послелогами, различными превербами от школы я хожу пешком еджапIэм къыщыщIэдзауэ лъэсу сокIуэ; я получаю письмо от сестры сэ письмо си шыпхъум деж къикIыу къысIэрохьэ; отплыть от берега псы Iуфэм IусыкIын; узнать от учителя егъэджакIуэм деж къмшыщIэн
    2. от (до) кого-чего? - хэт, сытым деж къыщыщIэдзауэ? от Москвы до Ленинграда Москва къыщыщIэдзауэ Ленинград нэс; от начала до конца и пэм къыщыщIэдзауэ и кIэм нэс
    3. (от чего? передается превербами) отломить сучок от дерева жыгым гуанэр къыгуэщIыкIын; отрезать ломоть от хлеба щIакхъуэм бзыгъэ къыпыупщIын; укрыться от дождя уэшхым зыщыгъэпщкIун
    4. (отчего? почему? - сыт щхьэкIэ? сытым къыхэкIыу?); петь от радости гуфIэгъуэм къыхэкIыу уэрэд жыIэн: покраснеть от смущения укIытэм къыхэкIыу плъыжь хъун; умереть от голода мэжэщIалIагъэм илIыкIын
    5. (от чего? - сытым и?) пуговица от платья бостейм и шIыIу; ключ от комнаты пэшым и IункIыбзэ; крышка от сахарницы фошыгъулъэм и щхьэтепIэ; время от времени зэман-зэманкIэрэ; день ото дня зы махуэм зы махуэр къыкIэлъыкIуэу; год от года илъэсым илъэсыр къыкIэлъыкIуэу; от всей души и псэм къыбгъэдэкIыу; от всего сердца гум къыбгъэдэкIыу

    Школьный русско-кабардинский словарь > от(о)

  • 2 от


    предлог с род. п.
    1. при указании на исходный пункт движения, на расстояние передается послелогом щегъэжьагъэу
    при указании на удаление от чего-либо передается конструкцией предложения
    от деревни до районного центра двадцать километров къуаджэм щегъэжьагъэу район пчэгум нэс километрэ тIокI мэхъу
    он отошел от окна ар шъхьангъупчъэм IукIыгъ
    он жил далеко от города ар къалэм пэчыжьэу псэущтыгъэ
    2. при указании на исходный пункт во времени передается деепричастной формой къыщегъэжьагъэу
    при указании даты передается конструкцией предложения
    приём врача от двух до пяти часов врачым Iоф зишIэрэр сыхьатыр тIум къыщегъэжьагъэу тфым нэс
    письмо от первого августа августым иапэрэ мафэм тхыгъэ письмэ
    3. (при указании на лицо, от которого что-л. получено, стало известно и т. п.) передается послелогом дэжь
    письмо от брата ыш дэжь къэкIыгъэ (е къикIыгъэ) письмэ
    4. (при указании на целое, которому принадлежит часть) передается глагольным префиксом къы=
    отрезать от хлеба ломоть хьалыгъум бзыгъэ къыгогъэчъын (е къыгобзыкIын)
    отломить сучок от дерева къутамэр чъыгым къыгокIыкIын
    5. (при указании на принадлежность) передается притяжательным местоимением и=
    ключ от замка IункIыбзэкъэбым иIункIыбз
    6. (при указании причины) передается послелогом къыхэкIэу
    петь от радости гушIуагъом къыхэкIэу орэд къэпIон
    7. (при указании на то, чего избегают, от чего желают избавиться, передается послелогом пае
    средство от гриппа гриппым пае Iэзэгъу уц
    8. (при указании на разделение, противопоставление) передается глагольными префиксами зэ=, къа=, къы=
    отличать добро от зла шIумрэ емрэ зэхэмыгъэгъощэн
    отделить нужные книги от ненужных узыфэе тхылъхэр узыфэмыехэм къахэгъэушъхьэфыкIын
    ◊ день ото дня мафэ къэси
    время от времени пIэлъэ-пIалъэкIэ
    писать от руки IэкIэ птхын

    Русско-адыгейский словарь > от

  • 3 час


    м.
    1. (отрезок времени) сыхьат
    полтора часа сыхьатырэ ныкъорэ
    опоздать на час сыхьаткIэ укъэгужъон
    2. (время по часам) сыхьат
    двенадцать часов сыхьат пшIыкIутIу
    который час? сыхьатыр тхьапша?
    3. (время, предназначенное для чего-л.): час обеда шхэгъу
    часы занятий еджэгъу сыхьатхэр
    4 (пора, время): вечерний час пчыхьашъхь
    ◊ с часу на час сыхьат пэпчъэу
    в добрый час сыхьатмаф

    Русско-адыгейский словарь > час

  • 4 на


    предлог с вин. и предл., передается различными превербами и формами глагола
    1. где? дэнэ? газеты лежат на столе газетхэр стIолым телъщ; картина висит на стене сурэтыр блыным фIэлъщ
    2. (где? дэнэ?) на улице шIыбым; на уроке урокым; быть на собрании зэIущIэм щIэсын; работать на заводе заводым цылэжьэн
    3. (на чем? сытым? сыткIэ?) ехать на машине машинэкIэ кIуэн; кататься на лошади шыкIэ, шууэ къэжыхьын; играть на гармошке пшынэ еуэн; жарить на масле дагъэкIэ гъэжьэн
    4. (куда? дэнэ?) класть книгу на стол тхылъыр стIолым телъхьэн; лечь на кровать гъуэлъыпIэм игъуэлъхьэн; сесть на стул шэнтым тетIысхьэн
    5. (куда? дэнэ?) поезд на Москву мафIэгур Москва макIуэ; идти в школу школым кIуэн
    6. (для чего? сыт щхьэкIэ?) взять ребенка на воспитание сабийр гъэсэну къеIыхын; ехать на жительство щыпсэуну кIуэн
    7. (для чего? сыт щхьэкIэ?) деньги на билет билет уасэ; купить материал на платье бостеяпхъэ къэщэхун
    8. (когда? сыт щыгъуэ?) на следующий день етIуанэ махуэм; на той неделе мы тхьэмахуэ зэхуакум; на этих днях мы махуэхэм; на следующий год гъэ къакIуэ; на год позже (раньше) илъэскIэ нэхъ кIасэу (пасэу)
    9. (когда? дапщэщ?) на Новый год ИлъэсыщIэм; на каникулах каникулым шыгъуэ; на ноябрьские праздники ноябрь праздникым ирихьэлIэу (щыгъуэ)
    10. (на какое время? сыт хуэдэ зэманым?) назначить на среду бэрэжьейм щыIэну гъэувын; отложить дела на завтра Iуэхухэр пщэдей хьын
    11. (на сколько? дапщэу? дапщэкIэ?) делить на два тIууэ гуэшын; умножить на три щыкIэ гъэбэгъуэн; на пять человек больше (меньше) цIыхуитIкIэ нэхъыбэщ (нэхъ мащIэщ)
    12. (на сколько? на какую сумму? сыт хуэдизкIэ? сыт хуэдиз и уасэкIэ?) на два рубля сомитI и уасэ; купить книг на пять рублей сомитху и уасэ тхылъ къэщэхун; на лету блэлъэтрэ пэт, занщIэу; на скаку жэрыжэм тету; говорить на черкесском (адыгском) языке адыгэбзэкIэ псэлъэн; переводить на черкесский (адыгский) язык адыгэбзэкIэ зэдзэкIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > на

  • 5 при


    предлог, предл. п.
    1. (около, возле, у чего-л.) передается послелогом деж; стоять при входе щIыхьэпIэм деж щытын
    2. (во время) передается наречием щыгъуэ, существительным зэманым, лъэхъэнэм; при советской власти советскэ властым и лъэхъэнэм
    3. (в присутствии) передается деепричастием щыту; сказать при свидетелях щыхьэтхэр щыту жыIэн
    4. (указывает на наличие чего-либо) передается глагольным пре фиксом бгъэдэ; быть при деньгах ахъшэ бгъэдэлъын

    Школьный русско-кабардинский словарь > при

  • 6 перед


    предлог с твор. п.
    1. (впереди, напротив кого-л., чего-л.) передается послелогами гуп, пашъхьэ
    перед домом растет дерево унэм ыпашъхьэ чъыгыр къыщэкIы
    2. (за некоторое время до чего-л.) передается послелогом ыпэкIэ
    перед твоим приходом о укъэкIоным ыпэкIэ
    3. (по отношению к кому-л., к чему-л.) передается послелогом орыкIэ, шъорыкIэ
    я перед вами виноват шъорыкIэ сымыс
    4. (по сравнению с кем-л., с чем-л.) елъытыгъэмэ
    библиотека института ничто перед городской къэлэ библиотекым елъытыгъэмэ, институтым ибиблиотек зэуи арэп

    Русско-адыгейский словарь > перед

  • 7 при


    предлог с предл. п.
    1. (около, возле, у чего-л.) передается послелогом дэжь
    стоять при входе ихьапIэм дэжь щытын
    2. (во время) передается наречием игъом, существительным лъэхъанэ или конструкцией предложения
    при советской власти советскэ властым илъэхъанэ
    я расскажу обо всем при встрече сызыпIукIэкIэ пстэури осIотэжьыщт
    3. (в присутствии) передается деепричастием щытэу
    сказать при свидетелях шыхьатхэр щытхэу къэпIон
    4. (указывает на наличие чего-либо) передается глагольным префиксом зыдэ= или конструкцией предложения
    иметь при себе паспорт паспортыр зыдэпIыгъын
    при желании всего можно добиться уфаемэ зэкIэ къыбдэхъун
    5. (при обозначении обстоятельств действия) передается конструкцией предложения
    при дневном свете мэфэ нэфым
    при помощи друзей ныбджэгъухэр иIэпыIэгъоу
    6. (при указании на подчинённость, принадлежность) передается конструкцией предложения
    столовая при заводе заводым ишхапI

    Русско-адыгейский словарь > при

  • 8 случай


    м.
    1. (происшествие) хъугъэ-шIагъ
    странный случай хъугъэ-шIэгъэ ямышIыкI
    2. (подходящее обстоятельство, время) игъу, къекIу, къекIурэ уахът
    упустить случай къекIурэ уахътэр блэбгъэкIын
    3. (случайность) ошIэ-дэмышIэныгъ
    купить по случаю ошIэ-дэмышIэу къэпщэфын (ащэ горэм утефэнышъ)
    ◊ в случае (чего-л.) хъумэ
    в случае болезни сымаджэ хъумэ
    по случаю (чего-л.) ехьылIагъэу, фэгъэхьыгъэу
    по случаю годовщины годовщинэм ехьылIагъэу
    во всяком случае сыдэу щытыми
    на всякий случай сыд фэдэ хъуми
    в таком случае арэу шытымэ
    в отдельных случаях загъорэ
    ни в коем случае хъухэщтэп
    в крайнем случае мыхъужьы хъумэ

    Русско-адыгейский словарь > случай

  • 9 через


    предлог
    1. (поперёк чего-л.) передается префиксом зэпыры=
    перейти через улицу урамым зэпырыкIын
    2. (поверх чего-л.) передается глагольными префиксами е=, шъхьэ=, пыры=
    прыгнуть через канаву канаум елъэн
    3. (сквозь, минуя) передается послеложным аффиксом =кIэ
    ехать через город къалэмкIэ кIон
    4. (посредством, благодаря) передается послеложным аффиксом =кIэ
    оповестить через газету газетымкIэ къэбар ягъэшIэн
    5. (по прошествии, спустя некоторое время) передается послеложным аффиксом кIэ и глаголами условного наклонения
    приду через час зы сыхьаткIэ сыкъэкIощт

    Русско-адыгейский словарь > через

  • 10 передумать


    сов.
    1. что и без доп. (изменить мнение) кIэгъожьын
    я передумал и завтра не поеду сыкIэгъожьыгъэшъ неущи сыкIощтэп
    2. что, чего (обдумать многое) бэмэ ягупшысэн
    я много передумал за это время а уахътэм къыкIоцы бэмэ сягупшысагъ

    Русско-адыгейский словарь > передумать

  • 11 пожевать


    сов. что, чего (некоторое время) бгъэунэшкIун

    Русско-адыгейский словарь > пожевать

  • 12 пронести


    сов.
    1. кого-что (некоторое время) заулэрэ хьын
    2. кого-что (неся, пройти мимо кого-чего-л.) блэхын
    по улице пронесли плакаты плакатхэр урамымкIэ блахыгъэх
    3. через что рахьан
    через дверь пронесли стол пчъэмкIэ столыр рахьагъ

    Русско-адыгейский словарь > пронести

  • 13 тогда

    1. нареч. (в то время, не теперь) ащыгъум
    тогда он был молод ащыгъум ар ныбжьыкIэу щытыгъ
    2. нареч. (в таком случае) армэ, ащыгъум
    устал? Тогда отдохни упшъыгъа? Ащыгъум зыгъэпсэф
    3. союз (непосредственно после чего-л.) етIанэ, а также передается глагольным суффиксом =м
    он ушел, тогда я сел читать ар зэкIожьым, сэ седжэнэу сытIысыгъ
    4. союз нэуж, а также передается глагольным суффиксом =м
    когда он отказался, тогда я решил ехать один ар зыкIэгъожьым, сэ сизакъоу сыкIонэу тесыубытагъ

    Русско-адыгейский словарь > тогда

См. также в других словарях:

  • ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. 1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи последовательная смена её явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВРЕМЯ — Времён очаковских и покорения Крыма. Книжн. Ирон. О чём л. очень давнем, давно минувшем. ШЗФ 2001, 45. /em> Из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». БМС 1998, 101. С незапамятных времён. Разг. Очень давно. БМС 1998, 101. Со времён царя Гороха.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ВРЕМЯ —     ВРЕМЯ как проблема античной философской мысли оставалась в числе важнейших на протяжении всей ее истории, занимая ключевое место в системе космологических, физических и онтологических воззрений большинства философских школ, от досократиков до …   Античная философия

  • ВРЕМЯ — фундаментальное понятие человеческого мышления, отображающее изменчивость мира, процессуальный характер его существования, наличие в мире не только «вещей» (объектов, предметов), но и событий. В содержание общего понятия В. входят аспекты,… …   Философская энциклопедия

  • Время печали ещё не пришло — Жанр драма Режиссёр Сергей Сельянов Продюсер Сергей Сельянов Автор сценария …   Википедия

  • Чего хотят женщины — Чего хотят женщины? What Women Want …   Википедия

  • ВРЕМЯ КУЛЬТУРЫ —         важнейший аспект модели мира, характеристика длительности существования, ритма, темпа, последовательности, координации смены состояний культуры в целом и ее элементов, а также их смысловой наполненности для человека. Для культурологич.… …   Энциклопедия культурологии

  • ВРЕМЯ — Что же такое время? Если никто меня об этом не спрашивает, я знаю, что такое время; если бы я захотел объяснить спрашивающему нет, не знаю. Августин Блаженный Время движущееся подобие вечности. Платон Время выдумка смертных. Влодзимеж Завадский… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • время упущено — поезд ушел, поздно, перед смертью не надышишься, чего не наелся, того не налижешься Словарь русских синонимов. время упущено нареч, кол во синонимов: 6 • перед смертью не надышишься …   Словарь синонимов

  • Время золота, время серебра — Жанр: фэнтези Автор: Вера Камша, Элеонора Раткевич, Сергей Раткевич, Владимир Серебряков Язык оригинала: русский …   Википедия

  • Время любить и время умирать — A Time to Love and a Time to Die Жанр драма Режиссёр Дуглас Сирк Продюсер Роберт Артур …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»