Перевод: с русского на английский

с английского на русский

во+весь+голос

  • 21 весь

    вся, всё, все мест.
    1. all, the whole of

    весь день — all day long, the whole day

    вся Москва — all Moscow, the whole of Moscow

    2. как сущ. с. everything; all (гл. обр. во фразеол. единицах и в более торжественном тоне)

    всё хорошо, что хорошо кончается — all's well that ends well

    3. как сущ. мн. everybody, everyone
    4. предик. разг. no more left

    табак весь — there is no more tobacco, no more tobacco is left

    у меня табак весь — I have no more tobacco left; I have run out, или I am out, of tobacco идиом.

    весь в отца — the (very) image of his father

    всего хорошего! — good-bye!, all the best!

    всё и вся — all and everything; the whole lot

    Русско-английский словарь Смирнитского > весь

  • 22 голос

    м

    повы́сить го́лос — raise one's voice

    пра́во го́лоса — suffrage, the vote

    пра́во реша́ющего (совеща́тельного) го́лоса — voting (speaking) right

    - во весь голос
    - в один голос

    Американизмы. Русско-английский словарь. > голос

  • 23 голос

    м.
    1) (звуки, производимые голосовыми связками; способность говорить, петь) voice

    ни́зкий [высо́кий] го́лос — low [high] voice

    во весь го́лос — at the top of one's voice

    надорва́ть го́лос — strain one's voice

    повы́сить го́лос — raise one's voice

    го́лос за ка́дром — voice-over

    у него́ большо́й го́лос (о певце)he has a strong voice

    пе́сня для двух голосо́в — two-part song

    3) (мнение, суждение) opinion, word, voice

    голоса́ проте́ста — voices of protest

    име́ть свой го́лос — have one's say

    4) (внутреннее побуждение, зов) voice

    го́лос со́вести — voice of conscience

    го́лос ра́зума — voice of reason

    пра́во го́лоса — suffrage, the vote

    реша́ющий го́лос — deciding vote, casting vote

    большинство́м голосо́в — by a majority of votes

    пода́ть / отда́ть го́лос (за вн.) — vote (for), give one's vote (to, for)

    собра́ть сто́лько-то голосо́в — collect / poll so many votes

    голоса́ за и про́тив — the ayes [aɪz] and the nays

    победи́ть (вн.) число́м голосо́в — outvote (d)

    голоса́ раздели́лись по́ровну — the votes were equally divided

    6) разг. (радиостанция, особ. зарубежная) radio station / voice
    7)

    го́лос! (команда собаке) — bark!, speak!

    ••

    быть в го́лосе — be in good voice

    в оди́н го́лос — with one voice, unanimously [juː'næ-], with one accord

    пла́кать / рыда́ть в го́лос — cry very loudly

    подня́ть го́лос в защи́ту (рд.)raise one's voice in defence (of)

    говори́ть / петь с чужо́го го́лоса — parrot someone else's words / ideas

    Новый большой русско-английский словарь > голос

  • 24 голос

    м

    ти́хим го́лосом — in a low voice

    во весь го́лос — at the top of one's voice

    го́лос за ка́дром — voice-over

    вну́тренний го́лос — inner voice

    го́лос ра́зума (рассу́дка) — the voice of reason

    потеря́ть го́лос — to lose one's voice

    2) мнение voice

    в оди́н го́лос — of one voice, unanimously

    у меня́ нет пра́ва го́лоса в э́том де́ле — I have no voice/say in this matter

    пра́во го́лоса — the right to vote, the franchise

    реша́ющий го́лос — deciding/casting vote

    отда́ть свой го́лос — to cast one's vote

    получи́ть пра́во го́лоса — to get/to receive the vote/the right to vote, to be given/to receive/to get the franchise

    Русско-английский учебный словарь > голос

  • 25 голос за

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > голос за

  • 26 голос, поданный за весь список кандидатов от своей партии

    General subject: a straight vote

    Универсальный русско-английский словарь > голос, поданный за весь список кандидатов от своей партии

  • 27 в полный голос

    ВО ВЕСЬ < B ПОЛНЫЙ> ГОЛОС
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. в полный голос кричать, орать, вопить, петь и т.п. [intensif]
    (to shout, yell, sing etc) very loudly:
    - at the top of one's voice < lungs>;
    - (scream) one's head off.
         ♦ Он [обросший бородой человек] стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не [the bearded man] was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
         ♦...Приняв стойку " смирно", [капитан] произнес во весь голос, словно командовал: "Здравствуйте, товарищ Сталин!" (Войнович 2)....Standing at attention, [the captain] pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
         ♦...Мы, дети, во весь голос орали за ним [Законоучителем] тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him [the priest] with all our lung power (1b).
    2. в полный голос говорить, заявлять и т.п. Also: полным ГОЛОСОМ [NPinsIrun); Invar; fixed WO]
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear:
    - speak out <up>;
    - [in limited contexts] speak one's mind.
         ♦ Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас; в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в полный голос

  • 28 Г-299

    ВО ВЕСЬ (В ПОЛНЫЙ) ГОЛОС PrepP these forms only adv fixed WO
    1. - кричать, орать, вопить, петь и т. п. (intensif) (to shout, yell, sing etc) very loudly
    at the top of one's voice (lungs)
    with all one's lung power (scream) one's head off.
    Он (обросший бородой человек) стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не (the bearded man) was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
    ...Приняв стойку «смирно», (капитан) произнес во весь голос, словно командовал: «Здравствуйте, товарищ Сталин!» (Войнович 2)... Standing at attention, (the captain) pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
    Мы, дети, во весь голос орали за ним (Законоучителем) тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him (the priest) with all our lung power (1b).
    2. - говорить, заявлять и т. п. Also: ПОЛНЫМ ГОЛОСОМ
    NP instrum Invar fixed WO
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear
    speak out (up)
    let one's voice be heard (in limited contexts) speak one's mind.
    Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-299

  • 29 полным голосом

    ВО ВЕСЬ < B ПОЛНЫЙ> ГОЛОС
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. полным голосом кричать, орать, вопить, петь и т.п. [intensif]
    (to shout, yell, sing etc) very loudly:
    - at the top of one's voice < lungs>;
    - (scream) one's head off.
         ♦ Он [обросший бородой человек] стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не [the bearded man] was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
         ♦...Приняв стойку " смирно", [капитан] произнес во весь голос, словно командовал: "Здравствуйте, товарищ Сталин!" (Войнович 2)....Standing at attention, [the captain] pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
         ♦...Мы, дети, во весь голос орали за ним [Законоучителем] тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him [the priest] with all our lung power (1b).
    2. полным голосом говорить, заявлять и т.п. Also: полным ГОЛОСОМ [NPinsIrun); Invar; fixed WO]
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear:
    - speak out <up>;
    - [in limited contexts] speak one's mind.
         ♦ Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас; в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > полным голосом

  • 30 кричать

    гл.;
    Русский глагол кричать, как и его ближайший эквивалент to cry не описывают, кто и как производит это действие. Приводимые ниже английские соответствия уточняют характер крика.
    1. to cry — кричать, вопить, орать ( громко кричать): to cry loudly — громко кричать; to cry at the top of one's voice — кричать во весь голос/орать во все горло; to cry aloud with pain — вскрикивать от боли; to cry for mercy — молить о пощаде Не cried to her to stop making noise. — Он крикнул ей, чтобы она перестала шуметь. «Help!» he cried. — «На помощь!» — крикнул он.
    2. to shout — громко кричать, орать, выкрикивать (громко кричать в гневе или для того, чтобы привлечь чье-либо внимание): to shout at smb — кричать на кого-либо There is no need to shout I am not deaf, you know. — He ори, я не глухой. She had to shout to be heard because the crowd began to cheer. — Ей пришлось громко кричать, чтобы ее услышали, так как толпа разразилась приветственными криками. You should not shout at children. — На детей не следует кричать. The demonstrators shouted slogans. — Демонстранты выкрикивали лозунги. The crowd shouted him down. — Толпа заглушала криками его голос. The teacher shouted at the class. — Учитель прикрикнул на учеников. I shouted to him in the street to bring my coat. — Я крикнул ему с улицы, чтобы он принес мне пальто./Я крикнул ему с улицы, чтобы он вынес мне пальто. Не shouted for help. — Он громко звал на помощь.
    3. to scream — пронзительно кричать, вопить, визжать, реветь ( кричать очень громко): to scream with pain (with fear) — кричать от боли (от страха); to scream with delight — визжать от восторга; to scream oneself hoarse — охрипнуть от крика; to scream for help (for mercy) — вопить о помощи (о пощаде) The baby screamed all night. — Ребенок кричал всю ночь. The wind screamed. — Ветер завывал. She screamed in terror (in pain). — Она кричала от страха (от боли). There was a woman screaming for help in one of the windows. — В одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь. The coach used to scream at the players from the sideline to make them run faster. — Тренер обычно громко кричал на игроков боковой линии, чтобы заставить их бегать быстрее. When the light suddenly went out, Dick started screaming. — Когда неожиданно погас свет, Дик завизжал.
    4. to yell — кричать, вопить, орать (кричать очень громко, до хрипоты, зло, пронзительно): to yell with pain — завопить от боли; to yell for help — кричать о помощи/звать на помощь Не yelled instructions. — Он выкрикивал команды. I yelled myself hoarse. — Я кричал до хрипоты. The baby was yelling. — Ребенок громко плакал. Don't yell! I heard you the first time. — He ори, я тебя сразу услышал. The children were yelling at each other across the street. — Дети орали что-то друг другу через улицу./Дети пронзительно кричали что-то друг другу через улицу. Не stood in the doorway and yelled out «Anybody home?» — Он стоял и дверях и громко кричал: «кто-нибудь дома?»
    5. to roar — кричать, рычать, реветь, орать, вопить, кричать в гневе, грозно кричать ( при желании кого-либо напугать): a tiger roaring in the jungle — тигр, ревущий в джунглях; to roar with pain — взреветь от боли/заорать от боли; to roar for mercy — вопить о пощаде; to roar smb deaf— оглушить ревом; to roar a speaker down — выкриками не давать оратору говорить; to roar out a drinking song — оглушительно петь застольную ( песню)/оглушительно орать застольную ( песню) The spectators roared themselves hoarse. — Зрители кричали до хрипоты. Don't roar at me. — He кричи на меня. You need not roar. — Незачем орать. I dislike being roared at me. — He терплю, когда на меня орут./Не терплю, когда на меня повышают голос. Suddenly the teacher roared my name across the classroom. — Учитель вдруг выкрикнул мое имя на весь класс. If he had snapped at her last time, this time he positively roared. — В прошлый раз он ее только грубо оборвал, но в этот раз он сразу начал орать. « Did you hear me?» he roared at her «I told you to leave me alone.» — «Ты слышала», — заорал он на нее: «Я сказал, оставь меня в покое!»
    6. to bawl — злобно кричать, орать, горланить, вопить: to bawl out a song — горланить песню; to bawl at smb — кричать на кого-либо/орать на кого-либо; to bawl against smth. smb — громко протестовать против чего-либо/выкрикивать угрозы кому-либо; to bawl across the street — кричать через улицу; to bawl about the house — вопить на весь дом; to bawl at the top of one's lungs — кричать во все горло; to bawl one's head off— орать как резаный; to bawl and squall — вопить/горланить/драть горло; to bawl oneself hoarse — орать до хрипоты His main complaint was that Mr. Green bawled at him during the meetings. — Его основная жалоба состояла в том, что мистер Грин орал на него на заседаниях. The crowds bawled a song. — Толпы горланили какую-то песню. The captain bawled an order and people started running around. — Капитан выкрикнул команду, и все пустились бежать. There is no need to bawl my name like that. — Совсем не нужно так орать, выкрикивая мое имя. The child was bawling all night. — Ребенок орал всю ночь. You needn't bawl, 1 can hear quite well. — He орите, я прекрасно слышу. I wish the child would stop bawling. — Хоть бы этот ребенок перестал вопить.
    7. to bellow — с яростью кричать, реветь, вопить, орать, выкрикивать (громко кричать, чтобы услышали): to bellow with pain — взвыть от боли; to bellow an order— выкрикнуть приказ «I can't hearyou» he bellowed. — «Я тебя не слышу», — с яростью вскричал он. Не had to bellow loudly to get them to come and help him. — Ему пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ему на помощь. One of the guards bellowed something in ourdirection. — Один из охранников орал нам что-то.
    8. to shriek — визжать, пронзительно кричать, вопить, орать (громко кричать от испуга, возбуждения или удивления): to shriek with fright (with pain) — вопить от страха (от боли); to shriek for help — звать на помошь; to shriek with laughter — заливисто хохотать; to shriek oneself awake — проснуться от собственного крика She shrieked with pleasure. — Она визжала от удовольствия.
    9. to bray — кричать, реветь (об осле, о верблюде)

    Русско-английский объяснительный словарь > кричать

  • 31 дрожать

    гл.
    Русский глагол дрожать не указывает ни на то, что вызывает дрожь, ни на то, как происходит дрожание. Английские эквиваленты описывают характер дрожания и указывают на причину, которая его вызывает.
    1. to shake дрожать, трястись, встряхивать, трясти (вызвать быстрое движение вверх и вниз или из стороны в сторону или самому производить быстрые движения): Shake the blanket before you fold it. It is full of dust. — Вытряхни одеяло прежде, чем свернешь, оно полно пыли./Встряхни одеяло прежде, чем свернешь, в нем полно пыли. Always shake the orange juice before opening it. Всегда взбалтывай апельсиновый сок прежде, чем откроешь бутылку. Jim remembered being shaken awfully by his angry mother. Джим помнил, как мать его жутко трясла, когда сердилась. Peter banged the door so hard that the whole house shook. Петр так грохнул дверью, что весь дом задрожал/затрясся. People could feel the ground shaking beneath their feet, it was the second tremor in one day. — Люди почувствовали, как земля дрожит под ногами, это был второй толчок в этот день. The whole engine started to shake quite violently and the car stopped. Мотор начал сильно дрожать, и машина остановилась. My hands were shaking as I opened the envelope. — Когда я открывала конверт, у меня дрожали руки. By the time he had finished the race his legs were shaking so badly he could hardly walk. — В конце забега у него так сильно дрожали ноги, что он едва шел. The poor woman was shaking with fear. — Бедная женщина дрожала от страха. Ben got up from the floor and shook his legs to gel all the dust off his trousers. — Бен встал с пола и отряхнул брюки от пыли. Shaking his fist at the doorman he said, he had never been so roughly treated in his whole life. — Грозя кулаком швейцару, он сказал, что за всю его жизнь с ним никто так грубо не обращался.
    2. to rattle дрожать, барабанить, громыхать, греметь, хлопать, стучать (чем-либо, чаще всего металлическим предметом, так что при этом издается громкий стук): Her bracelets rattled as she danced. — Когда она танцевала, ее браслеты звенели. The wind was so strong that the doors and windows rattled. Ветер был такой сильный, что окна и двери дребезжали. The hail rattled on the roof. Град барабанил по крыше. The train rattled by. Мимо прогромыхал поезд. He rattled his keys in his pocket. — Он гремел ключами в кармане.
    3. to shudder — дрожать, вздрагивать, содрогаться (сильно и бесконтрольно дрожать, часто от испуга, неожиданности или удивления; относится и к людям и к предметам): Не shuddered with disgust. Его от отвращения всего передернуло./ Он содрогнулся от отвращения. She shuddered slightly at the memory. — При одном воспоминании об этом ее бросало в дрожь./Вспомнив об этом, она содрогнулась. I shuddered to think what my parents will say when they see this film. — Я вздрогнул, когда подумал о том, что скажут мои родители, посмотрев этот фильм. The washing machine shuddered and finished its cycle. — Стиральная машина содрогнулась и закончила свой цикл./Стиральная машина вздрогнула и остановилась. During the bombing the building shuddered and swayed from side to side, but no damage was done. — Во время бомбежки здание качалось и вздрагивало, но разрушений не было. The train began to slow down and shuddered to a halt when it got to the station. — Поезд начал тормозить, вздрогнул и остановился, подъехав к станции.
    4. to shiver — дрожать (мелкой дрожью, особенно от холода или пережитого испуга): As the patient's fever grew worse, his body began to shiver uncontrollably. По мере того, как у больного поднимался жар, все его тело начало непроизвольно дрожать. Ellen shivered in horror, «To think that I almost married a murderer!» — Эллен в ужасе задрожала: «Подумать только, я чуть было не вышла замуж за убийцу!» They were all shivering in their thin coats praying that the bus would come soon. — Они все дрожали в своих легких пальто, молясь, чтобы побыстрее пришел автобус. to tremble —дрожать, вздрагивать беспокойно, слабо дрожать (особенно из-за нервозности, возбуждения, расстройства или гнева): Mothers' lips were trembling, she seemed to be going to start crying again. — Губы матери дрожали, она была па грани того, чтобы вновь расплакаться. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. — Я так нервничал во время брачной церемонии, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей на палец кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. — Она вся дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. to start дрожать, вздрогнуть, подскочить (от удивления, испуга или неожиданности): The noise made him start. От этого звука он вздрогнул. to wobble дрожать, качаться из стороны в сторону, трястись (терять равновесие, не имея поддержки): I tried to stand on a chair but it wobbled too much. Я пытался устоять на стуле, но он слишком сильно шатался. Carrying so many boxes her legs wobbled and suddenly everything went crashing to the floor. — Она несла столько коробок, что потеряла равновесие, и все вдруг с грохотом полетело на пол. The jelly was difficult to eat because it was wobbling so much. Желе было трудно есть, так как оно сильно дрожало и ускользало с вилки. The table was old and wobbled so much that food and drink was always getting spelt. — Стол был старый и так сильно шатался, что пища и напитки все время проливались.
    8. tо quiver — дрожать (почти не заметной дрожью, особенно от возбуждения или нервозности): John's hands were quivering as he put down his paper and started his speech. Руки у Джона слегка дрожали, когда он положил на стол свои заметки и начал выступление. The children stood there quivering with excitement as I opened the package. Пока я открывала пакет, дети стояли около, дрожа от возбуждения./ Дети стояли, дрожа от нетерпения, пока я открывала пакет.
    9. to twitch дрожать, дергаться (относится к частям тела, которые дрожат потому, что мускулы не могут расслабиться): At first we thought the cat was dead, when its tail twitched. Сначала нам показалось, что кот умер, но потом у него задрожал хвост./Сначала мы подумали, что кот умер, но потом у него дернулся хвост. Robert's mouth twitched as he tried to stop himself laughing out loud. Уголки рта у Роберта задрожали, выдавая его попытку удержаться от того, чтобы не рассмеяться во весь голос.

    Русско-английский объяснительный словарь > дрожать

  • 32 С-177

    СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ VP subj: human
    1. (if pfv, often infin with надо, нужно etc) to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc)
    X соберётся с силами - X will summon
    muster, regain) his strength
    X will recharge his batteries X will get his (a) second wind X will rally (and do sth.) X will rally his strength (his energy etc)
    (Прокурор) сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4)....He (the prosecutor) made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).
    ...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).
    2. (more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись) to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc: X собрался с силами - X summoned (gathered, mustered) his strength (courage)
    X braced himself X took (got) hold of himself (in limited contexts) X pulled himself together.
    Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).
    Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: «Хорошо» (Эренбург 1). Не (Lander) had to give Gaston Roy an answer...Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-177

  • 33 собираться с силами

    СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. [if pfv, often infin with надо, нужно etc]
    to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):
    - X соберётся с силами X will summon <muster, regain> his strength;
    - X will get his <a> second wind;
    - X will rally (and do sth.);
    - X will rally his strength <his energy etc>.
         ♦ [Прокурор] сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4).... Не [the prosecutor] made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).
         ♦...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).
    2. [more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись]
    to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc:
    - X собрался с силами X summoned <gathered, mustered> his strength (courage);
    - X took < got> hold of himself;
    - [in limited contexts] X pulled himself together.
         ♦ Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).
         ♦ Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: " Хорошо" (Эренбург 1). Не [Lancier] had to give Gaston Roy an answer....Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собираться с силами

  • 34 собраться с силами

    СОБИРАТЬСЯ/СОБРАТЬСЯ С СИЛАМИ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. [if pfv, often infin with надо, нужно etc]
    to gather one's strength (before doing sth. difficult, after having been ill etc):
    - X соберётся с силами X will summon <muster, regain> his strength;
    - X will get his <a> second wind;
    - X will rally (and do sth.);
    - X will rally his strength <his energy etc>.
         ♦ [Прокурор] сделал новое волевое усилие, чтобы двинуть ногой, но она была неподвижна... Он решил передохнуть, собраться с новыми силами, усыпить бдительность организма (Войнович 4).... Не [the prosecutor] made another effort of the will to make his leg move, but it remained motionless....He decided to catch his breath, summon new strength, and lull the body's vigilance (4a).
         ♦...Сам я, живой человек, смотрел на эту сцену откуда-то сбоку и свысока, и я тоже плакал и кричал во весь голос, чтобы они подождали со мною прощаться, потому что, может быть, я соберусь ещё с силами и встану (Терц 2)....I was still alive and I was looking down at the scene from somewhere on the side, and I cried as well, and shouted at the top of my voice, telling them to wait, because I might still rally and get up (2a).
    2. [more often pfv, esp. past or Verbal Adv собравшись]
    to make up one's mind to do sth., overcoming fear, timidity, uncertainty etc:
    - X собрался с силами X summoned <gathered, mustered> his strength (courage);
    - X took < got> hold of himself;
    - [in limited contexts] X pulled himself together.
         ♦ Найман-Ана осталась на месте, присела на корточки, всхлипывая... и так сидела, не поднимая головы. Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие (Айтматов 2). Naiman-Ana remained where she was and squatted down, sobbing...and not raising her head. Then she gathered her strength and walked over to her son, trying to keep calm (2a).
         ♦ Нужно было дать ответ Гастону Руа... Лансье собрался с силами и сказал: " Хорошо" (Эренбург 1). Не [Lancier] had to give Gaston Roy an answer....Lancier pulled himself together and said: "All right" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собраться с силами

  • 35 громко

    Русско-английский синонимический словарь > громко

  • 36 громогласно

    Русско-английский синонимический словарь > громогласно

  • 37 во

    Русско-английский большой базовый словарь > во

  • 38 пение

    1. croon
    2. chant
    3. singing; crow
    Синонимический ряд:
    1. вокал (сущ.) вокал
    2. распевание (сущ.) мурлыкание; напевание; распевание
    3. щебетание (сущ.) чирикание; щебетание

    Русско-английский большой базовый словарь > пение

  • 39 совместное пение

    Русско-английский большой базовый словарь > совместное пение

  • 40 час пения

    Русско-английский большой базовый словарь > час пения

См. также в других словарях:

  • во весь голос — Неизм. Открыто, откровенно, для всеобщего сведения. С глаг. несов. и сов. вида: как? во весь голос заявлять, говорить, заявить, сказать… Мне кажется, гражданский долг писателя сегодня – говорить во весь голос о том, что тревожит всех: о судьбе… …   Учебный фразеологический словарь

  • во весь голос — публично, громко, с поднятым забралом, не скрываясь, с открытым забралом, во всеуслышание, открыто, открытым текстом, прямым текстом, в открытую, полным голосом, в полный голос Словарь русских синонимов. во весь голос нареч, кол во синонимов: 15… …   Словарь синонимов

  • Во весь голос — Экспрес. 1. Очень громко (говорить). Он с силой отодвинул дверь, шагнул в коридор, где уже толпились с чемоданами пассажиры, и во весь голос сказал: Ну, вот и матушка Москва! (К. Федин. Костёр). 2. Открыто и с полной ответственностью за сказанное …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • во весь голос — • во весь голос кричать …   Словарь русской идиоматики

  • ГОЛОС — ГОЛОС, голоса, мн. голоса, муж. 1. Звучание голосовых связок, крик, речь, пение. Вдали послышался голос. Кричать громким голосом. Полным голосом. Во весь голос. Надорвать голос. || Свойственные отдельному человеку или животному особенности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГОЛОС — муж. глас церк. звук, звон, тягучий шум разного рода; звук или зык из гортани человека или животного. Какой голосища у него, не чета нашему голосишке (голоску, голосочку, голосенку). Есть голос и у нема, да речей нет. | Напев, последовательность… …   Толковый словарь Даля

  • во весь голос говорить — Во весь (в полный) го/лос говорить (заявлять и т.п.) Открыто, во всеуслышание, откровенно, не боясь ничего …   Словарь многих выражений

  • ГОЛОС — Аж голос вянет у кого. Морд. О громко кричащем, поющем человеке. СРГМ 1978, 120. Брать на голос что. Дон. Петь, исполнять вокальное произведение. СЖГ 1, 39. В голос. Разг. 1. То же, что во весь голос 1. 2. Устар. То же, что в один голос 1. 3. То… …   Большой словарь русских поговорок

  • голос — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? голоса и голосу, чему? голосу, (вижу) что? голос, чем? голосом, о чём? о голосе; мн. что? голоса, (нет) чего? голосов, чему? голосам, (вижу) что? голоса, чем? голосами, о чём? о голосах 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • голос — а ( у); мн. голоса/, ов; м. см. тж. голосок, голосишко, голосина, голосище, голосовой 1) Звуки, возникающие вследствие колебания голосовых связок при разговоре, крике, пении и отличающиеся высотой, характером звучания и т.п …   Словарь многих выражений

  • Голос Омерики — Жанр алко шансон гламур панк Годы с 2004 Страны …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»