Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

вообще-то+он

  • 61 -P1370

    a) убойный вес;
    b) мертвый груз, балласт:

    Le donne, in generale, sono pesi morti per un garage. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)

    Вообще женщины в гараже — это мертвый груз.

    «Così le nostre falsità e le nostre perfidie non hanno servito a nulla, restiamo senza un soldo ambedue, io con Matteo, tu con Sofia, due pesi morti da portarci dietro per la vita». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)

    Итак, ни обман, ни предательство не пошли нам на пользу: мы оба — я и Маттео, ты с Софией остались без гроша, влачить жалкое существование до конца наших дней.

    Frasario italiano-russo > -P1370

  • 62 -P838

    милейший человек, воплощенная доброта:

    Ottavio. — Oh! la signora Beatrice è buona, che non si può fare di più. Basta saperla prendere per suo buon verso, ch'è una pasta di zucchero. (C. Goldoni, «La serva amorosa»)

    Оттавио. — О! синьора Беатриче добра, так добра, что даже трудно себе представить. Надо только найти к ней подход, и тогда она — сама доброта.

    — Oh sì, donno Gianni era un buon prete: aveva anch'egli i suoi difetti... ma in fondo era una pasta di miele.... (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)

    — Конечно же, дон Джанни был хорошим священником; не без недостатков... но, вообще-то, милейший человек...

    Frasario italiano-russo > -P838

  • 63 -P839

    ± добрейший человек, добрая душа, добряк; душа нараспашку:

    Che buon galantuomo che è quel Manzoni, e che buona pasta di gente sono quei Lombardi in generale!. (G. Giusti, «Epistolario»)

    Какой хороший и благородный человек Алессандро Мандзони, и вообще что за прекрасная порода людей эти ломбардцы!

    Io sono la più buona pasta d'uomo che ci sia... io sono amico di tutto il mondo. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    В целом мире не найдется человека добрее меня.., ведь я друг всем и каждому.

    Margherita sta cercando di convincere suo marito. Corrado è una pasta d'uomo. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    Маргерита сумеет уговорить мужа. Коррадо — душа человек.

    (Пример см. тж. - C1630).

    Frasario italiano-russo > -P839

  • 64 -S552

    остаться с носом:

    — Invece mi viene da pensare ad altro. Al fatto, basilare, che se ci rimanevo secco...

    — Non sei rimasto secco, — disse Rosana, e scosse la sigaretta, — piantala con questi discorsi. (U. Moretti, «Natale in casa d'appuntamento»)
    — Напротив, мне пришло в голову другое. В сущности, может случиться, что я останусь ни при чем...
    — Ты не останешься ни при чем, — возразила Розана, стряхивая пепел с сигареты, — и вообще, брось эти разговоры.

    (Пример см. тж. - T404).

    Frasario italiano-russo > -S552

  • 65 -S926

    добывать, «делать» деньги:

    Il mondo si stava aggiustando o rovinando del tutto; e perfino dei veri balordi... cominciarono a far soldi da ogni parte.... (P. Chiara, «Il Balordo»)

    Жизнь входила в нормальное русло, а может быть вообще катилась в тартарары... Даже чудаки из чудаков... стали делать деньги на чем угодно.

    (Пример см. тж. -A1068; - M1955; - P2543; - S1549).

    Frasario italiano-russo > -S926

  • 66 -U2

    ubriaco come un carrettiere (или come un ciabattino, come una cucuzza)

    пьяный как сапожник, пьяный в стельку:

    — Non ha conosciuto nemmeno Tefe?

    — Mi chiedo se ha potuto ricordarsene. Era ubriaco come un carrettiere. (C. Pavese, «Tra donne sole»)
    — Он не признал даже Тефе?
    — Сомневаюсь, чтобы он вообще что-нибудь помнил. Он был пьян как сапожник.

    Dietro un tramezzo, alto poco più d'un metro, c'era l'osteria, cioè una botte, un tavolo e un lupo marinaro che serviva, ubbriaco già lui come una cucuzza. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)

    За перегородкой высотой чуть больше метра находилась харчевня, то есть стояла бочка вина и стол, где посетителям прислуживал хозяин-кровопийца, сам вдребезги пьяный.

    Frasario italiano-russo > -U2

См. также в других словарях:

  • вообще — вообще …   Морфемно-орфографический словарь

  • ВООБЩЕ — ВООБЩЕ, нареч. 1. В общем, в большей части случаев. В. это верно. 2. нареч. Всегда, при всяких условиях (разг.). Этот человек в. необщителен. 3. нареч. Взяв в целом, в общем, обобщая. Я говорю о людях в., а не о тебе. 4. вводн. и частица. Употр.… …   Толковый словарь Ожегова

  • вообще — См. вместе …   Словарь синонимов

  • ВООБЩЕ — ВООБЩЕ, нареч. 1. В общем, по отношению к большей части случаев, в целом; ант. в частности. Вообще это верно, но в частности бывают исключения. || В общих чертах, приблизительно. Вообще то он прав. 2. Всегда, постоянно, во всем (разг.). Он вообще …   Толковый словарь Ушакова

  • вообще — I. нареч. 1. В общем, в целом, в основном. Как жизнь? В. я доволен. В. это верно. // В самом общем смысле слова, понятия; абстрактно, отвлечённо. Поговорим о любви в. Науки в. не существует. Речь идёт о людях в. и о тебе в частности. 2. В… …   Энциклопедический словарь

  • ВООБЩЕ — нареч. вобще, вопче ·стар. нераздельно, совокупно, вместе, собща; оптом, огулом, повально, не частно, без изъятий; всюду, всегда. Мы торгуем вообще с ним. Отдавай не враздробь, а вобще. Это делается вообще, это вообще в обычае. Говоря вообще, не… …   Толковый словарь Даля

  • вообще-то — нареч, кол во синонимов: 7 • в общем то (7) • в принципе (8) • вообще (31) • …   Словарь синонимов

  • вообще —   Вообще говоря, вводное слово в общем, собственно говоря.     Вообще говоря, мне не хотелось бы идти …   Фразеологический словарь русского языка

  • вообще —   вообще/   Она вообще такая …   Правописание трудных наречий

  • Вообще — нареч. качеств. обстоят. 1. Во всех отношениях, по отношению ко всему; в целом. отт. В общем, в основном (не входя в подробности, не касаясь частностей). отт. перен. Абстрактно, отвлеченно. 2. При любых условиях и обстоятельствах, в любое время.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вообще — 1. нареч. 1) а) В общем, в целом, в основном. Как жизнь? Вообще/ я доволен. Вообще/ это верно. б) отт. В самом общем смысле слова, понятия; абстрактно, отвлечённо. Поговорим о любви вообще/. Науки вообще/ не существует. Речь идёт о людях вообще/… …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»