Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

возродить

  • 121 ԿԵՆԴԱՆԱՑՆԵԼ

    ցրի 1. Воскрешать, воскресить, оживлять, оживить, возвращать к жизни, возвратить, вернуть к жизни. 2. (փխբ.) Возрождать, возродить, воскрешать, воскресить, оживлять, оживить. 3. (փխբ.) Оживлять, оживить, вносить оживление во что, внести оживление во что, живить.
    * * *
    [V]
    воскресить
    воскрешать
    оживить
    оживлять

    Armenian-Russian dictionary > ԿԵՆԴԱՆԱՑՆԵԼ

  • 122 allumer le flambeau

    (allumer [или rallumer] le flambeau (de qch))
    вызвать к жизни, возродить что-либо

    Admettons que la commission exécutive et l'Assemblée Nationale eussent appuyé, provoqué l'insurrection de la Péninsule, entraîné la démocratie allemande, rallumé le flambeau de la nationalité polonaise. (P.-J. Proudhon, Les confessions d'un révolutionnaire pour servir à l'histoire de la révolution de février.) — Допустим, что исполнительная комиссия, и Национальное собрание поддержали и вызвали восстание на Пиренейском полуострове, увлекли за собой германскую демократию, разожгли пламя национального движения в Польше.

    - rallumer le flambeau de la discorde

    Dictionnaire français-russe des idiomes > allumer le flambeau

  • 123 figer le flot

    остановить поток, остановить прогресс

    Le Marquis. -... Je l'aime, moi, cette honnête bourgeoisie qui a pris la Révolution en horreur depuis qu'elle n'a plus rien à y gagner, qui voudrait figer le flot qui l'apporta et refaire à son profit une petite France féodale. Laissons-lui retirer nos marrons du feu, ventre-saint-gris! (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Маркиз. -... Люблю я эту почтенную буржуазию, которая возненавидела революцию, как только она получила от нее все, что можно. Она хотела бы остановить вынесший ее на гребень волны поток, чтобы возродить для собственной выгоды милую феодальную Францию. Предоставим же ей возможность таскать для нас каштаны из огня, черт возьми!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > figer le flot

  • 124 prendre qn, qch en horreur

    ненавидеть; питать отвращение; гнушаться чем-либо

    Le Marquis. -... Je l'aime, moi, cette honnête bourgeoisie qui a pris la Révolution en horreur depuis qu'elle n'a plus rien à y gagner, qui voudrait figer le flot qui l'apporta et refaire à son profit une petite France féodale. Laissons-lui retirer nos marrons du feu, ventre-saint-gris! (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Маркиз. -... Люблю я эту почтенную буржуазию, которая возненавидела революцию, как только она получила от нее все, что можно. Она хотела бы остановить вынесший ее на гребень волны поток, чтобы возродить для собственной выгоды милую феодальную Францию. Предоставим же ей возможность таскать для нас каштаны из огня, черт возьми!

    Et chaque fois que Pat se roulait avec le lion dans l'herbe, Sybil était près de s'évanouir. Elle a pris King en horreur. Et King, comme de juste, l'a su. Il ne venait plus caresser Sybil, ni se faire caresser par elle. (G. Kessel, Le Lion.) — И каждый раз, когда Пат начинала играть со львом в траве, Сибил была готова упасть в обморок. Она возненавидела Кинга. А Кинг, конечно, понял это. Он уже больше не подходил к Сибил, чтобы приласкаться, и не позволял ей ласкать себя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn, qch en horreur

  • 125 tirer les marrons du feu pour qn

    таскать для кого-либо каштаны из огня (восходит к басне Лафонтена "Le Singe et le Chat", где обезьяна Бертран заставляла кота Ратона таскать для себя каштаны из огня)

    Le Marquis. -... Je l'aime, moi, cette honnête bourgeoisie qui a pris la Révolution en horreur depuis qu'elle n'a plus rien à y gagner, qui voudrait figer le flot qui l'apporta et refaire à son profit une petite France féodale. Laissons-lui retirer nos marrons du feu, ventre-saint-gris! (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Маркиз. -... Люблю я эту почтенную буржуазию, которая возненавидела революцию, как только она получила от нее все, что можно. Она хотела бы остановить вынесший ее на гребень волны поток, чтобы возродить для собственной выгоды милую феодальную Францию. Предоставим же ей возможность таскать для нас каштаны из огня, черт возьми!

    Voilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!

    - Je vous dis que l'Italie nous laissera tirer les marrons du feu... (M. Tinayre, La veillée des armes.) — - Я считаю, что Италия заставит нас таскать каштаны из огня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer les marrons du feu pour qn

  • 126 prenoviti

    возобновить (возобновлять), возродить (возрождать), перестроить (перестраивать), модернизировать

    Slovensko-ruski slovar > prenoviti

  • 127 preroditi

    переродить (перерождать), возродить (возрождать), обновить (обновлять)

    Slovensko-ruski slovar > preroditi

  • 128 preustvariti

    преобразовать (преобразовывать), возродить (возрождать)

    Slovensko-ruski slovar > preustvariti

См. также в других словарях:

  • возродить — воскресить, восстановить, реставрировать, воссоздать, обновить, дать новую жизнь, возобновить, сбрызнуть живой водой, окропить живой водой, создать вновь, оживить, освежить, подновить Словарь русских синонимов. возродить 1. воскресить, оживить,… …   Словарь синонимов

  • ВОЗРОДИТЬ — ВОЗРОДИТЬ, возрожу, возродишь, совер. (к возрождать) (книжн.). 1. что. Произвести вновь, вызвать возобновление чего нибудь, восстановить (после периода упадка). Он возродил во мне охоту заниматься наукою. Возродить промышленность. 2. кого что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОЗРОДИТЬ — ВОЗРОДИТЬ, ожу, одишь; ождённый ( ён, ена); совер., кого (что). Восстановить, сделать вновь деятельным, живым. В. промыслы. Возрождённые города. | несовер. возрождать, аю, аешь. | сущ. возрождение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… …   Толковый словарь Ожегова

  • возродить — ожу/, оди/шь, сов.; возрожда/ть, нсв. 1) (что) Привести в прежнее состояние что л. разрушенное, уничтоженное физически; обновить. Возродить разрушенный город. Синонимы: воссозда/ть, восстанови/ть, реконструи/ровать 2) (что) Восстановить,… …   Популярный словарь русского языка

  • Возродить — сов. перех. см. возрождать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • возродить — возродить, возрожу, возродим, возродишь, возродите, возродит, возродят, возродя, возродил, возродила, возродило, возродили, возроди, возродите, возродивший, возродившая, возродившее, возродившие, возродившего, возродившей, возродившего,… …   Формы слов

  • возродить — разрушить …   Словарь антонимов

  • возродить — возрод ить, ож у, од ит …   Русский орфографический словарь

  • возродить — (II)‚ возрожу/(сь)‚ роди/шь(ся)‚ дя/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • возродить — ‘привести в прежнее состояние о чем либо нарушенном ’ Syn: восстановить, возобновить, воскресить (приподн.), реставрировать (кн.), воссоздать (кн., усил.), оживить, освежить, подновить …   Тезаурус русской деловой лексики

  • возродить — рожу, родишь; возрождённый; дён, дена, дено; св. 1. что. Восстановить, возобновить что л. разрушенное, утраченное; вызвать подъём, расцвет после разрушения, упадка и т.п. В. города из пепла. В. промыслы. В. разрушенное войной народное хозяйство.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»