-
21 возродить обычай
1) General subject: revert to a custom2) Makarov: revert to custom -
22 возродить план
Mass media: resurrect a plan -
23 возродить политику холодной войны
Diplomatic term: revive the cold war policyУниверсальный русско-английский словарь > возродить политику холодной войны
-
24 возродить старинный обычай
Makarov: resurrect an ancient customУниверсальный русско-английский словарь > возродить старинный обычай
-
25 возродить старую традицию
General subject: resurrect an old customУниверсальный русско-английский словарь > возродить старую традицию
-
26 возродить старые обычаи
Makarov: restore old customsУниверсальный русско-английский словарь > возродить старые обычаи
-
27 возродить утраченную славу
General subject: restored passed gloryУниверсальный русско-английский словарь > возродить утраченную славу
-
28 возродить к жизни
-
29 вновь возродить надежду
Mass media: reiterate hopeУниверсальный русско-английский словарь > вновь возродить надежду
-
30 возрождать
возродить (вн.)1. ( восстанавливать) revive (d.)возрождать к жизни — restore to life (d.), resuscitate (d.)
-
31 П-115
ПЕСЕНКА (ПЁСНЯ) СПЕТА чья coll VPsub| with бытье fixed WOs.o. 's career, success, well-being, or life has ended or is about to end ( usu. as a result of unfavorable circumstances): Х-ова песенка спета = X's song is over (has ended)X is finished (done for) X's number (time) is up it's all over for X (in limited contexts) X's goose is cooked X has had it (his day).«Но армия?.. Что станет с армией?» - «Армия может возродить Францию. А если нет?.. Тогда ее песенка спета. Лет на сто...» (Эренбург 4). "But the Army?" said Picard. "What will happen to the Army?" "The Army can regenerate France. And if not? Well, then her song is over. For a hundred years " (4a).При такой разрухе, какая царила на дороге, сторожка могла оказаться пустой и разваленной. В таком случае песенка его будет спета... (Максимов 3). The whole route was in such a state of chaos that the hut might very well be deserted and in ruins. In that case he was done for.. (3a).Твой отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка спета» (Тургенев 2). "Your father's a good man," said Bazarov, "but he's old-fashioned, he's had his day" (2c). -
32 песенка спета
=====⇒ s.o.'s career, success, well-being, or life has ended or is about to end (usu. as a result of unfavorable circumstances):- [in limited contexts] X's goose is cooked;- X has had it (his day).♦ "Но армия?.. Что станет с армией?" - "Армия может возродить Францию. А если нет?.. Тогда ее песенка спета. Лет на сто..." (Эренбург 4). "But the Army?" said Picard. "What will happen to the Army?" "The Army can regenerate France. And if not? Well, then her song is over. For a hundred years " (4a).♦ При такой разрухе, какая царила на дороге, сторожка могла оказаться пустой и разваленной. В таком случае песенка его будет спета... (Максимов 3). The whole route was in such a state of chaos that the hut might very well be deserted and in ruins. In that case he was done for... (3a).♦ "Твой отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка спета" (Тургенев 2). "Your father's a good man," said Bazarov, "but he's old-fashioned, he's had his day" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > песенка спета
-
33 песня спета
=====⇒ s.o.'s career, success, well-being, or life has ended or is about to end (usu. as a result of unfavorable circumstances):- [in limited contexts] X's goose is cooked;- X has had it (his day).♦ "Но армия?.. Что станет с армией?" - "Армия может возродить Францию. А если нет?.. Тогда ее песенка спета. Лет на сто..." (Эренбург 4). "But the Army?" said Picard. "What will happen to the Army?" "The Army can regenerate France. And if not? Well, then her song is over. For a hundred years " (4a).♦ При такой разрухе, какая царила на дороге, сторожка могла оказаться пустой и разваленной. В таком случае песенка его будет спета... (Максимов 3). The whole route was in such a state of chaos that the hut might very well be deserted and in ruins. In that case he was done for... (3a).♦ "Твой отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка спета" (Тургенев 2). "Your father's a good man," said Bazarov, "but he's old-fashioned, he's had his day" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > песня спета
-
34 возрождать
(кого-л./что-л.)
revive (восстанавливать); regenerate (вливать силы)* * *возрождать; возродить revive; regenerate* * *re-edifyreedifyrenewrestorerevive -
35 пятидесятническое движение
(движение в протест. и катол. церквах, стремящееся возродить дары Духа Святого в общинной жизни, в т. ч. глоссолалию, пророчество, исцеление) the Pentecostal movement, PentecostalismРусско-английский словарь религиозной лексики > пятидесятническое движение
-
36 возрождать
(кого-л./что-л.)несовер. - возрождать; совер. - возродитьrevive ( восстанавливать); regenerate ( вливать силы) -
37 зловещее
Термин, используемый для обозначения чувства страха, опасения или растерянности в ситуациях, которые могут подтвердить истинность или правомерность недостаточно вытесненных ранних мыслей и представлений о всемогуществе или возродить анимистические формы мышления. Классическим примером являются переживания deja vu (франц. "уже виденное") либо чувства по поводу воскрешения близких или родственников из мертвых. Ощущения, связанные с этим феноменом, сопряжены прежде всего с комплексом кастрации и фантазиями о жизни в утробе матери.см. deja vu\Лит.: [31, 276, 299, 899] -
38 возобновлять возобнов·лять
возобновить борьбу — to resume the struggle, to take up the struggle again
возобновить переговоры — to resume / to reopen negotiations / talks
возобновить работу конференции — to resume the work of a conference, to reconvene a conference
Russian-english dctionary of diplomacy > возобновлять возобнов·лять
-
39 возрождать
to revive, to regenerate, to restoreвозрождать к жизни — to bring back to / to restore to life
возрождать национальные традиции — to regenerate / to restore national traditions
возрождать старые обычаи — to revive / to restore old customs
возрождать промышленность — to restore industry, to bring industry back to life
-
40 политика политик·а
(политическая деятельность, курс) policy; (политические события) politicsвырабатывать политику — to make / elaborate policy
заниматься политикой — to deal in / to be engaged in politics, to politicize
критиковать чью-л. политику — to assault / to criticize smb.'s policy
навязать стране какую-л. политику — to force / to impose a policy on a country
одобрять чью-л. политику — to approve / to endorse a policy
оправдывать свою политику — to justify / to validate one's policy
определять политику — to shape / to determine the policy
осуждать чью-л политику — to condemn smb.'s policy
отказаться от проводимой политики — to abandon / to give up / to drop the policy
очернить чью-л. политику — to denigrate smb.'s policy
пересмотреть свою политику — to re-examine / to review / to revise one's policy
поддерживать политику — to uphold / to support a policy
проводить политику — to carry on / to conduct / to follow / to pursue a policy
смягчить политику в отношении какой-л. страны — to moderate a policy toward a country
стать приверженцем какой-л. политики — to commit oneself to a policy
авантюристическая политика — policy of adventure, adventurist(ic) policy
аграрная политика — agrarian / farm policy
агрессивная политика, политика агрессии — policy of aggression, aggressive policy
аннексионистская политика, политика аннексий — policy of annexation, annexationist policy
близорукая / недальновидная политика — shallow / short-sighted policy
"большая политика" — "big politics"
внешняя политика — foreign / external / exterior policy / politics
выступать против чьей-л. внешней политики — to attack smb.'s foreign / policy
дискредитировать чью-л. внешнюю политику — to discredit smb.'s foreign policy
изменить внешнюю политику применительно к чему-л. — to adopt one's foreign policy to smth.
клеветать на чью-л. внешнюю политику — to libel smb.'s foreign policy
неправильно понимать / интерпретировать чью-л. внешнюю политику — to misunderstand smb.'s foreign policy
пересмотреть предпосылки (своей) внешней политики — to re-examine the premises of one's foreign policy
скрывать истинный характер (своей) внешней политики — to disguise the true nature of one's foreign policy
главный / центральный вопрос внешней политики — core of foreign policy
изменения / сдвиги во внешней политике — shifts in foreign policy
определяющий / решающий фактор внешней политики — key determinant factor of foreign policy
цели (и задачи) внешней политики — objectives of foreign policy, foreign policy objectives
внутренняя политика — domestic / internal / home policy / politics
воинственная политика — fighting / belligerent policy
выжидательная политика — wait-and-see / temporizing / expectant / Fabian policy, waiting game
дальновидная политика — forward-looking / far-sighted policy
денежно-кредитная / монетарная политика — monetary policy
эффективность денежно-кредитной политики — effectiveness / strength of monetary policy
захватническая политика — annexationist / expansionist policy
кадровая политика — cadres / personnel policy
капитулянтская политика — defeatist policy, policy of defeat / capitulation
классовая политика — class / class-motivated policy
кредитная политика — credit control, lending / credit / crediting policy
международная политика — international policy / politics
изменить внешнюю политику применительно к чему-л. — to adapt international policy to smth.
радикально изменить внешнюю политику — radically to change / to reverse international policy
мирная политика, политика мира — policy of peace
мировая политика — world politics / policy
миролюбивая политика — peace / peaceable / peaceful policy
придерживаться миролюбивой политики — to abide by / to adhere to a peaceful policy
надклассовая политика — aboveclass policy, policy independent of class
налоговая политика — fiscal / tax / taxation policy
наступательная политика — vigorous / active policy
независимая политика — policy of go-it-alone, independent policy
нереальная / оторванная от жизни политика — unrealistic politics
последовательная политика — coherent / consistent policy
расистская иммиграционная политика — racist / racial immigration policy, racist policy on immigration
реваншистская политика — revenge-seeking / revanchist policy
согласованная политика — coordinated / agreed policy
соглашательская политика — policy of class collaboration / conciliation / compromise
тонкая политика — subtle policy; kid-glove policy амер. разг.
торговая политика — trade / commercial policy
трезвая политика — sober / sound policy
умеренная политика — middle-of-the-road / moderate policy
финансово-бюджетная / фискальная политика — fiscal policy
в фарватере чьей-л. политики — in the wake of smb.'s policy
политика балансирования на грани войны — brink-of-war policy; policy of brinkmanship амер.
политика "большой дубинки" (политика открытого вмешательства США во внутренние дела латиноамериканских стран до 1933 г.) — Big Stick policy
политика булавочных / мелких уколов — policy of pin-pricks
политика, ведущая к инфляции — inflationary policy
политика взаимных уступок — give-and-take policy, policy of accommodation
"политика выкручивания рук" — arm-twisting policy, policy of arm-twisting
политика государства, направленная на усиление своего господства — power politics
политика дальнего прицела — far-reaching / range policy
"политика дефляции" — "deflation policy"
"политика доброго соседа" (политика США в отношении стран Латинской Америки, провозглашённая президентом Ф.Д. Рузвельтом, 1933-45 гг.) — "good-neighbour policy"
"политика завинчивания гаек" по отношению к кому-л. — "policy of tightening the screws" on smb.
политика "замораживания" (приостановки роста доходов) — incomes standstill policy
политика запугивания — policy of intimidation / deterrence
политика затыкания рта парл. разг. — gag law (rule)
политика корректирования / приспособления — adjustment policy
политика мира — policy of peace, peace policy
"политика монетаризма" — monetarist policy
"политика наведения мостов" — policy of bridge-building
политика, направленная на стимулирование экономического роста — expansionary policy
политика невмешательства — policy of noninterference, let alone / hands-off policy
"политика открытых дверей" ("равных возможностей" капиталовложений в определённых странах) — open-door policy
"политика открытого неба" — open-skies policy
"политика плаща и кинжала" — cloak and dagger policy
политика, построенная на заблуждениях — policy built on delusions
политика, проводимая в пользу одной партии — partisan politics / policy
политика с позиции силы — position-of-strength policy, policy of force
политика сдерживания роста заработной платы — wage-freeze policy, политика сильной руки machismo исп.
"политика увязок" — policy of linkage
политика холодной войны — cold war politics / policy
См. также в других словарях:
возродить — воскресить, восстановить, реставрировать, воссоздать, обновить, дать новую жизнь, возобновить, сбрызнуть живой водой, окропить живой водой, создать вновь, оживить, освежить, подновить Словарь русских синонимов. возродить 1. воскресить, оживить,… … Словарь синонимов
ВОЗРОДИТЬ — ВОЗРОДИТЬ, возрожу, возродишь, совер. (к возрождать) (книжн.). 1. что. Произвести вновь, вызвать возобновление чего нибудь, восстановить (после периода упадка). Он возродил во мне охоту заниматься наукою. Возродить промышленность. 2. кого что.… … Толковый словарь Ушакова
ВОЗРОДИТЬ — ВОЗРОДИТЬ, ожу, одишь; ождённый ( ён, ена); совер., кого (что). Восстановить, сделать вновь деятельным, живым. В. промыслы. Возрождённые города. | несовер. возрождать, аю, аешь. | сущ. возрождение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… … Толковый словарь Ожегова
возродить — ожу/, оди/шь, сов.; возрожда/ть, нсв. 1) (что) Привести в прежнее состояние что л. разрушенное, уничтоженное физически; обновить. Возродить разрушенный город. Синонимы: воссозда/ть, восстанови/ть, реконструи/ровать 2) (что) Восстановить,… … Популярный словарь русского языка
Возродить — сов. перех. см. возрождать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
возродить — возродить, возрожу, возродим, возродишь, возродите, возродит, возродят, возродя, возродил, возродила, возродило, возродили, возроди, возродите, возродивший, возродившая, возродившее, возродившие, возродившего, возродившей, возродившего,… … Формы слов
возродить — разрушить … Словарь антонимов
возродить — возрод ить, ож у, од ит … Русский орфографический словарь
возродить — (II)‚ возрожу/(сь)‚ роди/шь(ся)‚ дя/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
возродить — ‘привести в прежнее состояние о чем либо нарушенном ’ Syn: восстановить, возобновить, воскресить (приподн.), реставрировать (кн.), воссоздать (кн., усил.), оживить, освежить, подновить … Тезаурус русской деловой лексики
возродить — рожу, родишь; возрождённый; дён, дена, дено; св. 1. что. Восстановить, возобновить что л. разрушенное, утраченное; вызвать подъём, расцвет после разрушения, упадка и т.п. В. города из пепла. В. промыслы. В. разрушенное войной народное хозяйство.… … Энциклопедический словарь