Перевод: с французского на русский

с русского на французский

возиться

  • 21 копошиться

    БФРС > копошиться

  • 22 малышня

    БФРС > малышня

  • 23 провозиться

    БФРС > провозиться

  • 24 attraper les hannetons

    заниматься пустяками, бесполезными вещами

    D'autres vont pêcher la baleine: Moi, j'attrape les hannetons. (G. Fourest, La Négresse blonde.) — Все пошли охотиться на китов, а я предпочитаю возиться с жучками.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > attraper les hannetons

  • 25 avoir sur les bras

    (avoir sur les [или sur ses] bras)
    1) иметь на (своих) руках, содержать; нести заботу, ответственность за...

    Qu'est-ce que Monsieur Guillaume ferait jamais de ça, avec déjà la Droitière sur les bras, et des affaires par-dessus les yeux? (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — Как выпутается из положения господин Гийом? У него и без того на руках Друатьер, и вообще дел по горло.

    Je me suis trouvé un beau jour avec cet enfant sur les bras et une femme très gravement malade dont on s'est demandé un moment si elle se rétablirait tout à fait. Avec des hauts et des bas, cette situation a malgré tout duré des années. (J. Freustié, Isabelle.) — В один прекрасный день я оказался один с этим ребенком на руках и с больной женщиной, о которой нельзя было сказать, поправится ли она когда-нибудь или нет. Это положение, то ухудшаясь, то улучшаясь, тянулось несколько лет.

    2) быть вынужденным заниматься чем-либо неприятным, возиться с...; быть не в состоянии отделаться от...

    La situation est donc très nette. Dans le cas où nous nous entêterions, il est à croire que mon roman dénoncé à la justice ferait saisir "La Cloche", et que nous aurions un bon procès sur les bras. (É. Zola, Correspondance.) — Ситуация совершенно ясна: если мы заупрямимся, то можно предположить, что дело о моем романе будет передано в суд, что приведет к конфискации "Ла Клош", а у нас на шее окажется еще судебный процесс.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir sur les bras

  • 26 faire du train

    разг.
    (faire du train [тж. канад. faire le train, mener le или du] train)
    1) шуметь, возиться

    Les chiens sont affolés [devant les rats]; ils font un tel train qu'enfin on les enferme. (A. Gide, (GL).) — При виде крыс собаки обезумели; они подняли такой шум и возню, что в конце концов их заперли.

    2) вызывать шумиху вокруг себя; вызывать толки о себе

    Mais, à ce que nous dit l'autre femme qui travaille avec ma mère, la servante lui faisait tant de train à cause d'elle que, pour avoir la paix, il la renvoya. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Но, как говорит другая женщина, которая работает с моей матерью, из-за этой служанки было столько шума, что ради своего спокойствия он ее уволил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du train

  • 27 faire le bourdon

    двигаться, возиться, производя большой шум

    ... entre deux gardes, s'agitait Séruzier, le copain de Leclerc [...]. Scali attendit qu'il eût fini de faire le bourdon. (A. Malraux, L'Espoir.) —... сдерживаемый двумя стражниками, возился Серюзье, приятель Леклерка... Скали подождал, пока он кончил шуметь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le bourdon

  • 28 repiquer au truc

    разг.
    (repiquer [или rebiffer] au truc)
    начать сызнова, взяться за старое; вернуться к прежней деятельности, привычке

    On aurait dit, quai des Orfèvres: - Le pauvre Maigret repique au truc, il en a déjà assez de son jardin et de la pêche à la ligne. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — На набережной Орфевр наверняка сказали бы: - Бедняга Мегрэ берется за старое, видно, ему опостылело возиться в саду и сидеть с удочкой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > repiquer au truc

  • 29 tomber des nues

    1) с неба свалиться, явиться как снег на голову

    Quoi! si demain vous étiez riche et heureuse, si une immense fortune vous tombait des nues, vous aimeriez encore le jeune homme pauvre qui vous aurait plu durant vos jours de détresse. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Как! Если бы завтра вы разбогатели, если бы вам с неба свалилось огромное состояние, неужели вы продолжали бы любить бедного молодого человека, приглянувшегося вам в дни нужды?

    2) удивиться, изумиться

    Je tombe des nues; je ne connais rien au caractère des hommes: j'aurais parié, si je n'avais pas su son nom, que celui-ci ne peut voir saigner un poulet. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Я поражен; видно, я совсем не разбираюсь в людях: если бы мне не сообщили имени этого человека, я дал бы голову на отсечение, что он и мухи не обидит.

    3) разочароваться, спуститься с облаков, отрезвиться

    Elle s'informait de Jean et tombait des nues en apprenant que le général d'Esprez, non sans peine, l'avait fait agréer à l'"Œuvre militaire", comme comptable, et que tout le jour, pour un salaire minime, il maniait de gros registres noirs. (P. Margueritte, Les Sources vives.) — Она навела справки о Жане и была крайне разочарована, узнав, что генерал д'Эпрез устроил его, и с большим трудом, в "Эвр милитэр" на должность счетовода и что за грошовую оплату он целыми днями должен возиться с тяжелыми гроссбухами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber des nues

  • 30 avoir sur les bras

    гл.
    общ. (qn) иметь (кого-л.) на руках, (qn) содержать (кого-л.), (qn) возиться (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > avoir sur les bras

  • 31 chipoter

    гл.
    общ. беспокоить, возиться, придираться, привередничать, мешкать, раздражать, торговаться, нехотя есть, ощупывать

    Французско-русский универсальный словарь > chipoter

  • 32 démener

    гл.
    общ. беситься, (se) бесноваться, (se) крутиться, (se) метаться, (se) суетиться, (se) усердствовать, (se) крутиться как белка в колесе, (se) лезть из кожи вон, (se) прилагать усилия, (se) возиться, (se) стараться изо всех сил

    Французско-русский универсальный словарь > démener

  • 33 encombrer de

    гл.
    разг. (qn) возиться, (qn) канителиться (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > encombrer de

  • 34 faire du tapage

    гл.
    общ. возиться, шуметь

    Французско-русский универсальный словарь > faire du tapage

  • 35 faire du train

    гл.
    общ. возиться, шуметь

    Французско-русский универсальный словарь > faire du train

  • 36 pouponner

    гл.
    разг. возиться (с младенцем), часто быть беременной, нянчиться, вынашивать (детей)

    Французско-русский универсальный словарь > pouponner

  • 37 raffiner

    гл.
    общ. делать более изысканным, делать более утончённым, мудрить, очищать, (d'huile) маслоочистительный завод, (de pétrole) нефтеперерабатывающий завод, оттачивать, совершенствовать, возиться с (чем-л.), вдаваться в тонкости, доводить до совершенства, рафинировать

    Французско-русский универсальный словарь > raffiner

  • 38 raffiner sur sa toilette

    Французско-русский универсальный словарь > raffiner sur sa toilette

  • 39 résilier longtemps à faire

    гл.
    общ. (qch) долго возиться с (чем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > résilier longtemps à faire

  • 40 s'activer

    сущ.
    общ. живо работать, суетиться, торопиться, возиться (с работой)

    Французско-русский универсальный словарь > s'activer

См. также в других словарях:

  • ВОЗИТЬСЯ — 1. ВОЗИТЬСЯ1, вожусь, возишься, несовер. 1. без доп. Шумно, беспокойно, суетливо двигаться, резвиться. Дети возятся на полу. Возиться с детьми. В углу кто то возится. 2. с чем. Заниматься кропотливым делом (разг.). Возиться с багажом. Возиться с… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОЗИТЬСЯ — 1. ВОЗИТЬСЯ1, вожусь, возишься, несовер. 1. без доп. Шумно, беспокойно, суетливо двигаться, резвиться. Дети возятся на полу. Возиться с детьми. В углу кто то возится. 2. с чем. Заниматься кропотливым делом (разг.). Возиться с багажом. Возиться с… …   Толковый словарь Ушакова

  • возиться — Копаться, хлопотать; вахлять, варганить, кропать. Ср. вертеться, работать, шалить... Словарь русских синонимов и сходных по …   Словарь синонимов

  • возиться —     ВОЗИТЬСЯ, разг. ворошиться, разг. копаться, разг. копошиться, разг. тормошиться, разг. сниж. ковыряться, разг. сниж. шебаршить, разг. сниж. шебаршиться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ВОЗИТЬСЯ — ВОЗИТЬСЯ, вожусь, возишься; несовер. 1. Беспокойно, суетливо двигаться, заниматься возней. Ребята возятся в углу. 2. с кем (чем). Заниматься чем н. кропотливым, трудным, а также делать что н. медленно (разг. неод.). В. с отчётом. В. с уборкой. 3 …   Толковый словарь Ожегова

  • возиться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я вожусь, ты возишься, он/она/оно возится, мы возимся, вы возитесь, они возятся, возись, возитесь, возился, возилась, возилось, возились, возящийся, возившийся, возясь; сущ., ж. возня …   Толковый словарь Дмитриева

  • Возиться — I несов. неперех. страд. к гл. возить I II несов. неперех. страд. к гл. возить II III несов. неперех. разг. Совершать беспорядочные шумные движения во время игры, борьбы и т.п.; играть, резвиться (об играх детей или с детьми) …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Возиться — I несов. неперех. страд. к гл. возить I II несов. неперех. страд. к гл. возить II III несов. неперех. разг. Совершать беспорядочные шумные движения во время игры, борьбы и т.п.; играть, резвиться (об играх детей или с детьми) …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • возиться — возиться, вожусь, возимся, возишься, возитесь, возится, возятся, возясь, возился, возилась, возилось, возились, возись, возитесь, возящийся, возящаяся, возящееся, возящиеся, возящегося, возящейся, возящегося, возящихся, возящемуся, возящейся,… …   Формы слов

  • возиться — (много, долго заниматься каким л. делом) над чем и с чем. Секретарь возился целый месяц над отчетом (с отчетом). Дети возились над сооружением палатки. Две недели Настя возилась с устройством выставки Тимофеева (Паустовский) …   Словарь управления

  • возиться — воз иться, вож усь, в озится …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»