-
101 вникнуть
-
102 понимать
understand глагол: -
103 вдумываться
ponder; ponder over; reflect; reflect on; dive; dive intoвдумываться во внутренние мотивы, анализировать внутренние побуждения — to enter into internal motives
Синонимический ряд:вникать (глаг.) вникать -
104 входить
гл. enter, be present, appear, occurвеличина X входит в выражение в виде … — the quantity X enters in the expression as …
Синонимический ряд:1. вмещаться (глаг.) влезать; вмещаться; впихиваться; втискиваться; помещаться; убираться; укладываться; умещаться2. вникать (глаг.) вникать3. вступать (глаг.) вваливаться; вкатываться; впираться; вступать; ступатьАнтонимический ряд: -
105 тушлаш
тушлашдиал.Г.: тӹшлӓш-емисследовать, наблюдать, примечать что-л., вникать во что-л.Ситуацийым тушлаш исследовать ситуацию, вникать в ситуацию.
-
106 О-33
HE ИМЕТЬ НИЧЕГО ОБЩЕГО с кем-чем НЕТ НИЧЕГО ОБЩЕГО у кого-чего с кем-чем VP, subj: usu. human or abstr (1st van) VP subj/ gen (2nd var.)) not to be associated with or conditioned by s.o. or sth.: X не имеет ничего общего с Y-ом = X has nothing to do with Y thing X bears no relation to thing Y thing X has no connection with thing Y thing X isn't connected with thing Y.Мерин сказал, что распределение людей по социальной иерархии не имеет ничего общего с умственными способностями (Зиновьев 1). Gelding said that the positions allocated to people on the social ladder bore no relation to their intellectual capabilities (1a).Кроме этого чувства, поглощавшего ее всю и мешавшего ей вникать в подробности планов мужа, в голове ее мелькали мысли, не имеющие ничего общего с тем, что он говорил (Толстой 7). Besides this feeling, which absorbed her entirely and hindered her from following the details of her husband's plans, thoughts that had no connection with what he was saying flitted through her mind (7a). -
107 Разбираться в деталях
Colloquial: (вникать) get into the nuts and boltsУниверсальный русско-английский словарь > Разбираться в деталях
-
108 не иметь ничего общего
• НЕ ИМЕТЬ НИЧЕГО БОЩЕГО с кем-чем; НЕТ НИЧЕГО БОЩЕГО у кого-чего с кем-чем[VP, subj: usu. human or abstr (1st var.; VPsubj/ gen (2nd var.)]=====⇒ not to be associated with or conditioned by s.o. or sth.:- thing X isn't connected with thing Y.♦ Мерин сказал, что распределение людей по социальной иерархии не имеет ничего общего с умственными способностями (Зиновьев 1). Gelding said that the positions allocated to people on the social ladder bore no relation to their intellectual capabilities (1a).♦ Кроме этого чувства, поглощавшего ее всю и мешавшего ей вникать в подробности планов мужа, в голове ее мелькали мысли, не имеющие ничего общего с тем, что он говорил (Толстой 7). Besides this feeling, which absorbed her entirely and hindered her from following the details of her husband's plans, thoughts that had no connection with what he was saying flitted through her mind (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не иметь ничего общего
-
109 нет ничего общего
• НЕ ИМЕТЬ НИЧЕГО БОЩЕГО с кем-чем; НЕТ НИЧЕГО БОЩЕГО у кого-чего с кем-чем[VP, subj: usu. human or abstr (1st var.; VPsubj/ gen (2nd var.)]=====⇒ not to be associated with or conditioned by s.o. or sth.:- thing X isn't connected with thing Y.♦ Мерин сказал, что распределение людей по социальной иерархии не имеет ничего общего с умственными способностями (Зиновьев 1). Gelding said that the positions allocated to people on the social ladder bore no relation to their intellectual capabilities (1a).♦ Кроме этого чувства, поглощавшего ее всю и мешавшего ей вникать в подробности планов мужа, в голове ее мелькали мысли, не имеющие ничего общего с тем, что он говорил (Толстой 7). Besides this feeling, which absorbed her entirely and hindered her from following the details of her husband's plans, thoughts that had no connection with what he was saying flitted through her mind (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нет ничего общего
-
110 вникнуть
viв + akkpf ipfвникать trænge ind i ngt; forstå, sætte sig ind i ngt. -
111 вникнуть
сов. см. вникать -
112 входить
войти1. ( вступать) enter; ( из данного места внутрь) go* in; ( извне в данное место) come* in; (в вн.) enter (d.); go* (into); come* (into)он вошёл — he entered; he went in; he came in
войдём(те)! ( туда) — let us go in!
войдите! ( ответ на стук в дверь) — come in!
входить в зал — enter the hall; go* into the hall; come* into the hall
входит Иванов ( сценическая ремарка) — enter Ivanov
входить в порт ( о судне) — sail / steam into the port, enter the harbour; enter port
2. (в вн.; умещаться) go* (into)это еле входит — it will hardly go in, it is a tight fit
4. (в вн.; вникать) enter (into), go* (into)входить в чьи-л. интересы — enter into smb.'s interests
♢
входить в состав (рд.) — form / be (a) part (of)входить в число (рд.) — be reckoned (among, with)
входить в соглашение (с тв.) — enter upon an agreement (with)
входить в контакт (с тв.) — come* into contact (with)
входить в силу, входить в действие — come* into force, come* / go* into effect
входить в сношения (с тв.) — enter into relations (with)
входить в долги — get* / run* into debt
входить в лета — get* on (in years)
входить в моду — come* into fashion, become* fashionable
входить в обиход, входить в быт — become* usual, become* the custom
входить в привычку — become* a habit, grow* into a habit; get* / become* accustomed to smth.
входить в колею — settle down, return to normal, get* back into a routine
входить во вкус чего-л. — begin* to enjoy / relish smth., acquire a taste for smth.
входить в роль — (begin* to) feel at home in one's role, enter into one's role
входить в чьё-л. положение — understand* smb.'s position; sympathize with smb.
входить в доверие к кому-л. — win* smb.'s confidence
входить в поговорку — become* proverbial, pass into a proverb
войти в историю — go* down in history
входить в рассмотрение чего-л. — examine smth.
входить с предложением — put* forward, или submit, a proposal; (на собрании и т. п.) bring* in a motion
это не входит в расчёт — that does not enter the calculation; that doesn't come into it разг.
-
113 входить
входитьнесов1. ἐἰσέρχομαι, μπαίνω/ διεισδύω, είσχωρω (проникать):\входить в дом μπαίνω (или ἐἰσέρχομαι) στό σπίτι· \входить в порт (о судне) είσπλέω στό λιμάνί2. (вмещаться) είσχωρω, χωρῶ, μπαίνω13. (включаться в состав чего-л.) μπαίνω, παίρνω μέρος:\входить в состав правительства παίρνω μέρος στήν κυβέρνηση·4. (вникать) μπαίνω, ἐμβαθύνω, γνωρίζομαι:\входить в роль μπαίνω στό ρόλο· \входить в суть Дела ἐμβαθύνω στήν οὐσία τῆς ὑπόθεσης· \входить в подробности μπαίνω στίς λεπτομέρειες·5. (обращаться куда-л.) ἀποτείνομαι, ἀπευθύνομαι:\входить с предложением (с ходатайством) κάνω πρόταση (αίτηση)· ◊ \входить в переговоры ἀρχίζω διαπραγματεύσεις· \входить в контакт ἐρχομαι σέ ἐπαφή· \входить в соглашение συμβιβάζομαι, συμφωνὤ \входить в доверие ἀποκτῶ τήν ἐμπιστοσύνη· \входить в чье-л. положение συναισθάνομαι τήν κατάσταση κάποιου· \входить в азарт με πιάνει τό πάθος τοῦ παιχνιδιού· \входить в силу μπαίνω σέ ἰσχύ· \входить в привычку γίνεται συνήθεια· \входить в пословицу γίνεται παροιμία, γίνομαι παροιμιώδης· \входить в мс-АУ γίνομαι τής μόδας· \входить во вкус ἀρχίζει να μ' ἀρέσει κάτι· \входить в жизнь καθιερώνομαι· это не входило в мой расчеты αὐτό δέν τό είχα ὑπολογίσει, δέν τό είχα σκεφτεί. -
114 вникнуть
-
115 вещь
1) ( предмет) oggetto м., cosa ж.3) ( произведение) opera ж., pezzo м.4) (явление, обстоятельство) cosa ж., fatto м.••* * *ж.1) ( предмет) cosa, oggetto m; roba разг.2) мн. ( имущество) roba, effetti m pl3) (произведение науки, искусства) opera, pezzo m4) (обстоятельство, явление) cosa, cose pl, fatto mпрекрасная вещь - молодость! — che cosa bella, la giovinezza!
великая вещь... — una gran bella cosa è...
•••называть вещи своими именами — chiamare le cose con il loro nome; dire pane al pane, vino al vino
великая вещь... — una gran bella cosa...
* * *ngener. cosa, affare, oggetto, roba -
116 мелочь
1) ( мелкие предметы) minutaglia ж.2) ( деньги) spiccioli м. мн.••3) ( пустяк) piccolezza ж., bazzecola ж., minuzia ж., inezia ж.••4) ( подробность) particolare м., dettaglio м.* * *ж.1) собир. minutaglia; minuteria ( мелкие предметы)2) собир. spiccioli m pl3) ( пустяк) bazzeccola, minuziaжитейские ме́лочи — le minuzie della vita quotidiana
размениваться на ме́лочи / по ме́лочам — perdersi in inezie; agire in piccolo
* * *n1) gener. minutaglia, minutaglia (ðûáà), minuteria, minutezza, minuzzaglia, rotto, taccola, spezzato, spicciolo, bazzecola, biccicocca, briccica, inezia, laccheezzo, lisca, lnsulsaggine, minchioneria, minuzia, nonnulla, piccolezza, ridicolezza, scomuzzolo, spiccioli2) colloq. stupidaggine (fam., cosa da nulla, di scarso rilievo o di poco valore: prendersela per delle stupidaggini), pisciaia3) liter. frappa, patacca4) econ. moneta spicciola5) fin. denaro minuto, moneta spiccola -
117 входить
войти увіходити, входити, увійти, вхожати (несов.), вступати, вступити. -ить с трудом - вдибати, сов. вдибати. -ить протискиваясь - всуватися, всунутися, протовплюватися, протовпитися. -ить малозаметно - просмикатися, просмикнутися. Войти в воду - вбрести (сов.). -ить в землю - вгрузати, вгрузнути. -ить судном в реку - спадати, спасти. -ить во вкус чего - набиратися, набратися смаку до чого. -ить в силу (о человеке) - вбиватися (вбитися) в силу, в потугу; (о законе) набирати (набрати) сили, ставати правосильним. Войти в обычай - повестися (сов.). -ить в товарищество, заплатив вступительный взнос, пай - вкупатися, вкупитися. -ить во что (вмешиваться) - вмикуватися, втручатися до чого. [Батько тепер до господарства не вмикуєтьея, син сам усім порядкує]; срв. Вникать. -ить в соглашение - вступати в згоду, порозуміватися. Войти в милость к кому - підійти під ласку кому, здобутися ласки в кого. -ить с представлением - звертатися з поданням. -ить в пререкания - заходити (вдаватися) в суперечки. -ить в долги - запозичуватися (сов. -зичитися), напозичатися.* * *несов.; сов. - войт`и1) вхо́дити и увіхо́дити, увійти́ и мног. повхо́дити и поввіхо́дити; ( заходить) захо́дити, зайти́ и мног. позахо́дити; ( вступать) вступа́ти, вступи́ти2) (обращаться с просьбой, предложением) зверта́тися, зверну́тися -
118 в
(в, во) предлогпри этом у употребляется в начале предложения, после знаков препинания и после согласныхў — после гласных, если слово, оканчивающееся на гласный, не отделено от предлога знаком препинаниява, ува перед словами, начинающимися на ув эпоху Великой Октябрьской социалистической революции
— у эпоху Вялікай Кастрычніцкай сацыялістычнай рэвалюцыікроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:на (што)на (каго-што)а (чым)— роўна ў пяць гадзін, роўна а пятай гадзіне— у поўдзень, апоўдні— апоўначы, у поўнач— у той час, тым часам— у летні час, летняй парой— у тую ноч, той (тае) ночы— у апошні час, апошнім часаму, ў, ва, ува (што)на (што)за (каго)— паступіць за сакратара (у сакратары, сакратаром)на (што)з (чаго)— даўжынёй два метры, даўжынёй на (у) два метрык) (для обозначения предмета, в который кто-что-либо облекается, заключается) у, ў, вал) (для обозначения орудия действия) у, ў, вапри этом у употребляется в начале предложения, после знаков препинания и после согласныхў — после гласных, если слово, оканчивающееся на гласный, не отделено от предлога знаком препинаниява, ува перед словами, начинающимися на у— ва ўсім, ува ўсімкроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:у, ў, ва (чым)за (каго)на (чым)— быць у чыне капітана, быць капітанам— драма ў вершах, драма вершам— валасы ў завітках, валасы завіткаміз (чаго)на (што)— камедыя ў трох актах (з трох актаў, на тры акты)е) (для обозначения какого-либо круга предметов, явлений, в отношении которых наблюдается избыток, преимущество, или недостаток) у, ў, ва (чым)— выйгрыш у тэмпе, выйгрыш тэмпуи) (для обозначения состояния, в котором кто-что-либо находится, сферы психической деятельности, в которой протекает действие) у, ў, ва (чым)— быць у сяброўстве з кім, сябраваць з кім— быць увесь час у рабоце, увесь час працаваць, рабіць -
119 входить
-
120 einarbeiten
Nachfolger вводить < ввести> в курс дела; ( in ein Gebiet) <о>знакомить(ся sich) с (Т); sich einarbeiten a. входить < войти> в курс дела, вникать < вникнуть> в работу; (in A) приобретать <рести> навык к (Д)
См. также в других словарях:
вникать — Думать, обдумывать, соображать, вдумываться, углубляться. Прот. думать … Словарь синонимов
ВНИКАТЬ — ВНИКАТЬ, вникаю, вникаешь, несовер. (к вникнуть), во что. Внимательно разбираясь в чем. нибудь, стараться понять, добиться понимания. Вникать в дело. Он всегда вникает во все детали. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВНИКАТЬ — ВНИКАТЬ, вникнуть во что. церк. вницать, внимательно рассматривать, обдумывать, углубляться во что мыслями, стараться дойти до сущности, во всей подробности. Вникание ср., ·длит. вник муж., ·об. действие по гл. Вникательный или вниклый, вникающий … Толковый словарь Даля
вникать — ВНИКАТЬ/ВНИКНУТЬ ВНИКАТЬ/ВНИКНУТЬ, входить/войти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
вникать — ВНИКНУТЬ, ну, нешь; вник, вникла; вникший и вникнувший; вникнув и вникши; сов., во что. Вдумавшись, понять. В. в слова учителя. В. в суть дела. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вникать — • глубоко вникать • серьезно вникать … Словарь русской идиоматики
вникать — ВНИКАТЬ, несов. (сов. вникнуть), во что и без доп. Осмысляя что л. сосредоточенно и внимательно, обдумывать (обдумать) что л.; разобраться в чем л., понять суть чего л.; Син.: вдумываться [impf. to look deeply (into), fathom (out), (try to) grasp … Большой толковый словарь русских глаголов
Вникать — несов. неперех. Вдумываться, стараясь понять сущность чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вникать — вникать, вникаю, вникаем, вникаешь, вникаете, вникает, вникают, вникая, вникал, вникала, вникало, вникали, вникай, вникайте, вникающий, вникающая, вникающее, вникающие, вникающего, вникающей, вникающего, вникающих, вникающему, вникающей,… … Формы слов
вникать — вник ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
вникать — (I)‚ вника/ю‚ ка/ешь‚ ка/ют … Орфографический словарь русского языка