Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

вместо

  • 61 vicem

    (vice) adv. [acc. к vicis ]
    1) из-за, по причине, по поводу, вследствие ( alicujus L)
    v. alicujus L etc. — из-за кого-л.
    2) (тж. ad v.) наподобие, подобно, как
    v. oraculi accipere aliquid T — принять что-л. словно оракул
    3)
    v. или in (ad) v. (тж. invĭcem) — вместо
    aedes Victoriae cujus gradūs v. theatri erant AG — храм Победы, лестница которого служила сценой

    Латинско-русский словарь > vicem

  • 62 vicis

    (gen.) (acc. em, abl. e; pl. nom. и acc. ēs, dat. и abl. ĭbus; остальные падежи неупотр.) f.
    1) смена, перемена, следование, чередование
    vices loquendi Q — разговор, беседа, диалог
    vices vitae Ap — сменяющие друг друга периоды жизни, этапы существования
    numerorum vices Ap — чередования чисел; т. е. разные числовые комбинации
    vices mutare H (peragere O) — претерпевать изменения, (из)меняться, чередоваться
    nox perăgit vicem O — ночь сменяет (день), т. е. наступает ночь
    alternā vice Col, PM, PJ (alternis vicibus Sen, PJ) или per (in T, O) vices O, PM или vicibus factis O — посменно, по очереди, попеременно, в свою очередь, чередуясь
    (suis) vicibus PM etc. — в определённой последовательности, определённым образом чередуясь
    versā vice и vice versā SenT, AG, Just etc.наоборот
    2) превратность судьбы, судьба, удел, участь, pl. превратности, опасности
    3) место, пост
    (suc)cedere in vicem L или accedere ad vicem alicujus C — вступать на чьё-л. место, замещать кого-л.
    vicem alicujus rei praestare O или obtinere Q — служить вместо чего-л. или занимать чьё-л. место
    4) задание, обязанность, функция, служба, роль
    sacra regiae vicis deserere L — пренебрегать обрядами, выполнение которых было возложено на царей
    vice alicujus fungi PJ — выполнять чью-л. роль, делать чьё-л. дело
    5) возмещение, воздаяние, отплата ( alicujus rei L); возмездие ( injuriae T)
    vicem (или vices) alicui reddere O (referre O; exsolvere T) — воздавать равным за равное
    reddĭtā alicui vice Pt — отплатив кому-л. ( за обиду)
    plus vice simplici H — больше, чем простая отплата
    reddere vicem merĭtis O — отблагодарить за услуги. — см. vicem и invicem

    Латинско-русский словарь > vicis

  • 63 vindico

    āvī, ātum, āre (ere LXIIT ap. AG) [ vindex ]
    1) заявлять претензию, обращаться с требованием, требовать (по суду) (sibi aliquid C)
    v. aliquem in libertatem C, L — требовать свободы для кого-л.
    aliquis vindicatur spondentibus propinquis L — кто-л. отпускается на свободу на поруки родственников
    aliquis vindicatur in posterum diem L — притязания на чью-л. свободу откладываются до следующего дня
    2) (тж. v. sibi T) присваивать себе (decus belli ad se O; ubi rem meam invenio, ibi vindico Dig)
    3) восстанавливать, вновь принимать ( antiquam faciem O)
    4) (тж. v. in libertatem Cs etc.) отпускать на волю ( aliquem Dig); освобождать (Galliam Cs; virginem ad saxa revinctam O; aliquem ab omnibus vitiis C)
    v. aliquem ex dominatu alicujus in libertatem C — освободить кого-л. от чьего-л. господства
    5)
    а) охранять, оберегать, защищать, спасать (civem a miseriis C; aliquem a verberibus C; aliquem Grajorum armis V)
    laudem alicujus ab oblivione v. C — спасти чью-л. славу от забвения
    6) налагать наказание, наказывать, карать ( maleficia C)
    in aliquem sevēre v. C — строго покарать кого-л.
    v. in aliquem C, Ap — принимать (суровые) меры против кого-л.
    v. mortem alicujus Sl — отомстить за чью-л. смерть
    v. se ab aliquo Sen и de aliquo PJ — мстить кому-л.
    9) требовать, устанавливать
    «Trasimenum» pro «Tarsimeno» v. Q — установить (принять правописание) «Trasimenum» вместо «Tarsimenum»
    10) посвящать, отдавать ( partem noctium studiis Sen)

    Латинско-русский словарь > vindico

  • 64 zeugma

    I atis n. (греч. ; лат. ligatio или annexio)
    зевгма, грам. фигура, состоящая в подчинении одному члену предложения ряда других, из которых по смыслу лишь один может быть ему подчинён, напр.: lex poenaque lata H (вместо lex lata poenaque irrogata)
    II Zeugma, atis n.
    Зевгма, город в Сирии, на правом берегу Евфрата (ныне Zima) PM, T, St, Lcn

    Латинско-русский словарь > zeugma

  • 65 pro

    pro pro (c abl.) за, вместо

    Латинско-русский словарь > pro

  • 66 pro

    pro pro (c abl.) вместо

    Латинско-русский словарь > pro

  • 67 Abstractum pro concrēto

    лог.
    Абстрактное вместо конкретного - один из видов употребления слова в переносном смысле.
    Как пример такого употребления можно привести следующие строчки из "Полтавы" Пушкина:
    Порой и старца строгий вид,
    Рубцы чела, власы седые
    Влагают страстные мечты.
    Здесь "воображенье красоты" означает "воображенье красавицы".

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Abstractum pro concrēto

  • 68 Ad absurdum

    К абсурду, к нелепости, до абсурда, до нелепости (обычно - сводить, приводить, доходить, доводить)
    ...Прусское правительство в 1859 г. приняло решение вооружить все батареи своей пешей артиллерии тяжелыми 12-фунтовыми пушками. Это был последний шаг в пользу гладкоствольных пушек; он показал, что весь вопрос был исчерпан и что защитники гладкоствольных пушек дошли ad absurdum. (Ф. Энгельс, О нарезной пушке.)
    Г-н Менгер полагает, что во времена упадка Римской империи существовали уже экономические предпосылки современного социализма, недоставало только его юридической формулировки. Поэтому-то вместо социализма появился феодализм, и материалистическое понимание истории таким образом сведено ad absurdum! (Ф. Энгельс, Юридический социализм.)
    Петербургское правительство - это лишь временное, провизорное правительство, это террористическая диктатура, цезаризм, доведенный ad absurdum. (А. И. Герцен, Русское крепостничество.)
    Рутинеры спорят иногда между собою, но так как спор обыкновенно касается какого-нибудь мельчайшего и ни на что ненужного факта, то спорящие стороны не роняют друг друга в общественном мнении, т. к. ни одна из них не может привести своего противника ad absurdum. (Д. И. Писарев, Библиографические заметки.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad absurdum

  • 69 Ad rem

    "К делу", по существу дела.
    Ad rem, ибо politica у нас, добропорядочных, моралистически настроенных немцев, относится к formalia, на основании чего уже Вольтер заключил, что мы имеем самые солидные учебники публичного права. (К. Маркс - А. Руге, 20.III [ 1842 ].)
    Изобретатель не нравится, но изобретение-то может понравиться? А они [ члены технического совета ] вместо ad rem - ad hominem - не "Что изобрел?", а "Кто он?" (В. Д. Дудинцев, Не хлебом единым.)
    Я имею в виду, милостивый государь, вас, - сказал аббат Леканю, указывая на Коффа, - вас, милостивый государь, аббата Дисжонваля и меня. К чему посвящать в эти дела еще генерала Фари, при всем уважении, которого он вполне достоин? Люсьен пришел в восторг от этих слов ad rem. (Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое).)
    Знаю, что огненный язык святого духа не сияет над его головой. Но оставим это! Ad rem. (Август Шеноа, Крестьянское восстание.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad rem

  • 70 Advocātus diaboli

    Адвокат дьявола.
    Согласно установившейся в католической церкви процедуре, канонизация нового святого проводилась в форме диспута между двумя сторонами. Один из участников спора, advocatus Dei, превозносил достоинства канонизируемого, другой, advocatus diaboli, выступал с возражениями.
    В расширенном смысле адвокат дьявола - защитник безнадежного дела, в которое не верит сам защищающий его; часто "адвокатом дьявола" называют всякого присяжного хулителя, который даже в хорошем непременно старается найти недостатки.
    ...в тот самый момент, когда г-н де Носедаль, министр внутренних дел, предлагал кортесам драконовский закон о печати, Нарвах, глава правительства, действовал в сенате в качестве advocatus diaboli, сиречь поборника революции и военного восстания. (К. Маркс, Интересные разоблачения.)
    Сделанные в совещании против суда присяжных легковесные возражения сыграли, быть может, незавидную, но неизбежную по природе вещей роль - advocatus diaboli, без которой, как известно, не могла состояться процедура канонизации в средние века. (Г. А. Джаншиев, Накануне пересмотра судебных уставов и новелл (вместо предисловия к 5-му изданию) (Эпоха великих реформ).)
    Два часа длилась довольно мучительная дискуссия. Оба знаменитых физика [ Эренфест и Эйнштейн ] были, что называется, "advocati diaboli" - "адвокатами дьявола". Они выискивали всяческие возражения, задавали очень сложные вопросы. Если я [ Ю. Б. Румер ] не мог ответить, они искали ответ сами; спорили друг с другом, пытаясь таким образом пробиться сквозь трудности. (А. Ливанова, Академический город в Сибири. Студенты и преподаватели.)
    Каждого здравомыслящего француза, пытавшегося противопоставить разумную умеренность безграничному честолюбию одержимого демоном императора, слепо бросавшегося навстречу своей гибели, каждого, кто не приковывал себя раболепно и подобострастно, забыв обо всем на свете, к его колеснице - всех эта легенда с байтовой суровостью ввергает в ад, и Фуше предстает в ней как предатель из предателей, advocatus diaboli. (Стефан Цвейг, Жозеф Фуше.)
    □ В спорах полезен иногда бывает "адвокат дьявола" - защитник нелепого, всеми отвергаемого взгляда. Эту роль взяла теперь "Искра". План ее очень удобен для учебных целей опровержения нелепости в кружках, на летучках, массовках и т. д., для более отчетливого противопоставления лозунгов революционного пролетариата и лозунгов монархической либеральной буржуазии. (В. И. Ленин, Самое ясное изложение самого путаного плана.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Advocātus diaboli

  • 71 Amīci, diem perdidi

    Друзья, я потерял день.
    Светоний, "Божественный Тит", VIII: Atque etiam recordatus quondam super cenam, quod nihil cuiquam toto die praestitisset, memorabilem illam, meritoque laudatam vocem edidit: "Amici, diem perdidi". "Когда однажды за обедом он вспомнил, что за весь день никому не сделал ничего хорошего, то произнес незабываемые и справедливо восхваляемые слова: "Друзья, я потерял день"."
    Жду с нетерпением - 3-й корректуры. В самом хвостике еще надо кое-что изменить (в сцене на заборе): туда вкралась нелепость, и я забыл ее исправить. Я жалел, что от Вас посланный сегодня ничего не принес: diem perdidi. (И. А. Гончаров - М. М. Стасюлевичу, 11.II 1869.)
    Сегодня встал я с жестокою зубною болью, которая всю ночь тревожила меня. Я почти не мог заниматься и поневоле diem perdidi, amici. (Я. К. Грот - П. А. Плетневу, 31.X 1841.)
    [ Шпигельберг: ] Послушай-ка, дурачок, какую штуку я выкинул недавно в монастыре святой Цецилии. Странствуя, я как-то набрел на этот монастырь в сумерки, и так как за весь день я не выпустил ни одного патрона, - а ты знаешь, что я смертельно ненавижу diem perdidi, - мне вздумалось ознаменовать ночь какой-нибудь шуткой, хотя бы чем-нибудь совсем безрассудным. (Фридрих Шиллер, Разбойники.)
    □ "Я потерял понапрасну день, мои друзья". Так гласит одно старое латинское изречение. Невольно вспоминаешь его, когда думаешь о потере дня 5-го января [ день заседания Учредительного собрания. - авт. ] - Точно история, нечаянно или по ошибке повернула часы свои назад, и перед нами вместо января 1918 года на день оказался май или июнь 1917 года. Это ужасно! Из среды живых людей попасть в общество трупов, дышать трупным запахом, слушать тех же самых мумий "социального", луиблановского фразерства, Чернова и Церетели, это нечто нестерпимое. (В. И. Ленин, Люди с того света.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amīci, diem perdidi

  • 72 Ave, Caesar, Imperātor, moritūri te salūtant

    = Ave, Caesar, moritūri te salūtant
    Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя.
    Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору.
    Засвидетельствовано у римского историка Светония, который рассказывает, что так должны были приветствовать императора Клавдия гладиаторы, отправлявшиеся на морское сражение, устроенное им на Фукинском озере ("Божественный Клавдий", 21).
    Публика обычно склонна считать Швейцарию неприступной страной и приравнивать вторгающуюся туда армию к тем римским гладиаторам, прощальный возглас которых: "Ave, Caesar, morituri te salutant", приобрел такую широкую известность. (Ф. Энгельс, Горная война прежде и теперь.)
    [ Елена Викторовна ] тихо, как будто даже застенчиво, ответила: в прежнее время люди жили веселее и не знали никаких предрассудков. Вот тогда, мне кажется, я была бы на месте и жила бы полной жизнью. О, древний Рим! Никто ее не понял, кроме Рязанова, который, не глядя на нее, медленно произнес своим бархатным актерским голосом классическую, всем известную латинскую фразу: Ave, Caesar, morituri te salutant. (А. И. Куприн, Яма.)
    Бухольцев внимательно посмотрел на Симохотова - Милые друзья мои, - продолжал он, - в эту минуту вы можете мне поверить, перед вами - обреченный на смерть. Как бишь это по-латыни? Я плох в этом. - Moriturus, - подсказал Бухольцев. - Ave, Caesar, morituri te salutant, - добавил восточный человек, по специальности филолог. (П. П. Гнедич, Искатели.)
    Вы кончили свое письмо с шиком: "Morituri te salutant!" Все мы morituri, потому, что никто из нас не может сказать про себя: naturus sum. [ Вместо nasciturus sum - "Мне предстоит родиться". - авт. ] (А. П. Чехов - А. С. Суворину, 8.XII 1892.)
    Печальное, гнетущее впечатление остается у нас по прочтении крестьянских стихотворений г. Каспровича. Ведь это morituri nos salutant. (Иван Франко, Из области науки и литературы.)
    Я до сих пор вижу его-[ Наполеона ] на коне, вижу эти бессмертные глаза на мраморном лице императора, с роковым спокойствием взирающие на проходящие мимо гвардейские полки - в то время он отправлял их в Россию, и все старые гренадеры смотрели на него так разумно-сурово, с такою жуткою преданностью, с такою горделивою готовностью к смерти: te, Caesar, morituri salutant. (Генрих Гейне, Английские фрагменты.)
    Моя комната оглашена грохотом колесниц, звоном труб, конским ржанием и шумом войск. Стекла дрожат, в ушах у меня звенит, сердце колотится, я сейчас крикну: Ave, Caesar, imperator. (Ромен Роллан, Кола Брюньон.)
    □ Смерть отжившего мира захватит и нас, спастись нельзя, наши исторические легкие не могут дышать другим воздухом, кроме заражённого, мы влечемся с ним в неминуемую гибель; она законна, необходима, мы чувствуем, что нас скоро будет не нужно; но исчезая с ним, но чувствуя такую необходимость, связавшую нас, мы нанесем ему еще самые злые удары и, погибая в разгроме и хаосе, радостно будем приветствовать новый мир - мир не наш - нашим "Умирающие приветствуют тебя, Кесарь". (А. И. Герцен, Письма из Франции и Италии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ave, Caesar, Imperātor, moritūri te salūtant

  • 73 Caesarem decet stantem mori

    Цезарю подобает умереть стоя.
    Источник - сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана: Imperatōrem stantem mori oportet.
    Если - личная жизнь для Тургенева перестала существовать и обратилась в сплошное страдание, то мысли его оставались верны тому высокому делу творчества, которое было его призванием. Римляне говорили: Caesarem licet [ Licet ("позволительно") вместо decet ("подобает") - очевидный lapsus calami. - авт. ] stantem mori! Но и литература имеет своих Цезарей, и одним из них был умиравший Тургенев. (А. Ф. Кони, Памяти Тургенева.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Caesarem decet stantem mori

  • 74 Cogito, ergo sum

    Я мыслю, следовательно я существую.
    Рене Декарт, "Начала философии", I, 7, 9.
    Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума.
    ср. Цицерон, "Тускуланские беседы", V, 38: Vivere est cogitare "Жить значит мыслить"
    □ В парафразе см. тж. Dubito ergo sum
    Если существование предпосылок признается, то существование следствий является само собой разумеющимся. Но основой всякой философии является существование разума. Это существование доказано его деятельностью (cogito, ergo sum). (Ф. Энгельс, Шеллинг и откровение.)
    Чем же человек отличается от животных? Самопознанием, мышлением. "Cogito ergo sum" говорит великий прародитель современной философии. Вот сколь важно мышление: оно - главное назначение человека, оно, неразрывное с самопознанием, и должно определить место человека в природе. (А. И. Герцен, О месте человека в природе.)
    Этот человек существует (cogito, ergo sum), получает жалованье, устраивает, как может, свои дела, и я даже положительно знаю, что 2-го февраля он подал голос за республиканца. И все это он делает, ни разу в жизни не спросив себя: "Что такое государство?" Можно ли так жить? (М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.)
    В письме, присланном мне уже тогда, когда Чехов окончательно устроился в Ялте, звучит такая же грусть по России: "Я все в той же Ялте. Приятели сюда не ездят, снегу нет, нет и жизни. Cogito, ergo sum, и, кроме этого cogito, нет других признаков жизни. (В. Н. Ладыженсский, Из воспоминаний об А. П. Чехове.)
    Разрыв между субъектом и объектом в новой философии был возвещен Декартом, выставившим рационалистический принцип - cogito, ergo sum, и доведен до логического конца в философии Канта, где субъекту, как рациональному началу, противостоит в качестве объекта совершенно недоступная рационализации "вещь в себе", так что эти два начала оказываются полностью изолированными друг от друга. (П. П. Гайденко, Философия истории М. Хейдеггера и судьбы буржуазного романтизма.)
    Лишь там [ в Голландии ] смог он погрузиться столь глубоко в бездны мышления, что сумел проследить его в первоосновах самосознания и именно благодаря мысли констатировать самосознание, выразив это во всемирно-знаменитом положении: "Cogito, ergo sum". (Генрих Гейне, К истории религии и философии в Германии.)
    □ Cogito ergo sum - "путешествую, следовательно наслаждаюсь" перевел я на этот раз знаменитое изречение, поднимаясь в носилках по горе и упиваясь необыкновенным воздухом, не зная, на что смотреть: на виноградники ли, на виллы, или на синее небо, или океан. (И. А. Гончаров, Фрегат Паллада.)
    □ Вместо столь известного силлогизма Декарта: cogito ergo sum (мышлю, следовательно есмь) ему больше нравился: edo ergo sum (ем, следовательно есмь), да он и на опыте каждодневно и неоспоримо доказывал, что с излишком существует, такую-то работу задавал он своему желудку. (В. Т. Нарежный, Аристион, или перевоспитание.)
    □ Что мне сказать чудесной Фредерике? Где бы я ни находился, я думаю о ней. Я думаю о г-же фон Фарнхаген, ergo sum. (Генрих Гейне - Карлу Энзе, 24.X 1826.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cogito, ergo sum

  • 75 De lege lata

    юр.
    С точки зрения действующего закона.
    Судье легко и извинительно увлечься представлением о том новом, которому следовало бы быть на месте существующего старого, - и в рамки настоящего постараться втиснуть предполагаемые веления желанного будущего. Этот прием приложения закона с точки зрения de lege ferenda вместо de lege lata, однако, грозит правосудию опасностью крайней неустойчивости и случайности, так как каждый судья будет склонен невольно вносить в толкование закона свои личные вкусы, симпатии и антипатии - и равномерность приложения закона заменять произволом и неравномерностью усмотрения. (А. Ф. Кони, Нравственные начала в уголовном процессе.)
    Изложение договора найма услуг по римскому праву страдает весьма существенными недостатками, представляя в общем довольно поверхностную компиляцию; сколько-нибудь обстоятельно разработан собственно только вопрос об ответственности предпринимателя за упущения его помощников, да и тут автор высказался за такое разрешение этого вопроса, которое едва ли может быть признано правильным de lege lata. (ЖМНП, 1894, июль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De lege lata

  • 76 Domine caeli

    "Господи в небесах".
    Начало католической молитвы.
    [ Ярл Скуле (понизив голос, с нетерпением Грегориусу Ионссену): ] Что они так медлят там. [ Трегориус Нанесен: ] Тише, псалом начинают. - Из церкви сквозь запертые двери доносится пение: "Domine coeli" [ Форма coelum вместо caelum была распространена в средневековой латыни. - авт. ] и т. д. под аккомпанемент труб. (Генрик Ибсен, Борьба за престол.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Domine caeli

  • 77 Dulce est socios habuisse malōrum

    Утешительно иметь товарищей по несчастью.
    Письмо твое не только прочел, но и получил. Вместо того, чтобы найти
    утешение в том, что dulce est socios habuisse malorum, именно это и можно было извлечь из письма, я еще пуще предался отчаянию. (Шандор Петефи - Яношу Араню, 1.VII 1848.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulce est socios habuisse malōrum

  • 78 Ecce homo

    "Се человек".
    Традиционное в христианском искусстве название изображений Иисуса Христа в терновом венце. Восходит к евангельскому рассказу о выдаче Иисуса требующим его казни иудеям (Евангелие от Иоанна, 19.5): римский наместник Пилат выводит его, увенчанного терновым венцом, из претория (судилища) и говорит: "Ecce homo". Здесь эти слова означают только: "Вот он", т. е. "Перед вами тот, кого вы требовали".
    В дальнейшем же эти слова подверглись существенному переосмыслению: "Вот Бог, воплотившийся в человека, чтобы своим страданием искупить греховность человечества".
    Вот лучшее стихотворение ["Сон" А. Н. Майкова ] в Одесском альманахе, стихотворение, достойное имени Пушкина, и кроме меня да Панаева (у этого человека бесконечно глубокое чувство изящного, и если бы его религиозное чувство было таково же, о нем, как о Языкове, можно б было сказать: ecce homo!), никем не замеченное. (В. Г. Белинский - В. П. Боткину, 24.II-1.III 1840.)
    В то время, как один римлянин в театре вечного города, чтобы выразить высшую степень личного достоинства, вместо прежнего civis romanus (римский гражданин) провозгласил устами актера новое слово: homo sum( я человек), - другой римлянин, в отдаленной восточной провинции и на сцене более трагической дополнил это заявление нового принципа простым указанием на его действительное личное воплощение: ecce homo (се человек)! (В. С. Соловьев, Оправдание добра.)
    Со стены, из красноватого полумрака, глянуло на меня исковерканное мукою лицо с поднятыми кверху молящими глазами, с каплями крови под иглами тернового венца. Хромолитография "Ecce homo" Гвидо Рени. (В. В. Вересаев, Воспоминания.)
    Человек я пожилой, солидный, занимаюсь богомыслием. А встретишь на улице этакую бабеночку полногрудую - и ввергаешься в соблазн. Ничего не поделаешь: человек бо есть! Ecce homo. (Он же, Невыдуманные рассказы о прошлом.)
    В длинной зале висит картина "Бичевание", где центральная фигура своей страждущей физиономией напоминает директора обанкротившейся акционерной компании, стоящего перед своими акционерами и вынужденного дать им отчет; да мы видим тут и этих акционеров, и при том в образе палачей и фарисеев, которые страшно злы на "Ecce homo" и, по-видимому, потеряли на своих акциях очень много денег. (Генрих Гейне, Лютеция.)
    Когда он [ Ромен Роллан ] был награжден "Нобелевской премией мира", он не оставил себе ни одного франка и отдал все целиком на облегчение бедствий Европы, дабы слово подтвердило дело, а дело - слово. Ecce homo! Ecce poeta! (Стефан Цвейг, Ромен Роллан.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ecce homo

  • 79 Eventus stultōrum magister est

    "Исход дела - наставник неразумных", т. е. глупцы не могут заранее предвидеть, чем дело кончится, они учатся только на ошибках.
    Тит Ливий, XXII, 39, 10 - из речи консула Кв. Фабия Максима.
    ср. латинскую поговорку, засвидетельствованную в словаре Феста: Sero sapiunt Phryges "Поздно становятся умными (т. е. крепки задним умом) фригийцы"
    Это [ зимняя ночь в дороге ] кончилось благополучно и я, как кажется, не простудился, несмотря на то, что, имел хороший случай даже замерзнуть... eventus stultorum magister. (Н. М. Языков - А. М. Языкову.)
    Науки, вместо того, чтобы стремиться к тому единству, которое одно может возвратить им их мощную силу, науки раздробились в прах летучий, общая связь их потерялась, нет в них органической жизни; старый Запад, как младенец, видит одни части, одни признаки - общее для него непостижимо и невозможно; частные факты, наблюдения, второстепенные причины - скопляются в безмерном количестве; для чего? с какою целию? - узнать их, не только изучить, не только проверить, было невозможностью уже во времена Лейбница; что же ныне, - когда скоро изучение незаметного насекомого завладеет названием науки, когда скоро и на нее человек посвятит жизнь свою, забывая все подлинное - ученые отказались от всесоединяющей силы ума человеческого; Они еще не наскучили наблюдать, следить за природою, но верят лишь случаю, - от случая они ожидают вдохновения истины, - они молятся случаю. Eventus magister stultorum. (В. Ф. Одоевский, Русские ночи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Eventus stultōrum magister est

  • 80 Fecit cui profuit

    Совершил тот, кому это было полезно.
    Его уважают, даже враги. - А все-таки ему повредила история с пистолетным выстрелом. - Он же доказал свою невиновность. Да и вся жизнь Шатильона опровергает слухи о том, что он был соучастником подлого убийцы Польтро. А ты знаешь латинское изречение: fecit quo [ ошибочно вместо cui. - авт. ] profuit? Если б не этот пистолетный выстрел, Орлеан был бы взят. (Проспер Мериме, Хроника царствования Карла IX.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fecit cui profuit

См. также в других словарях:

  • вместо — Взамен, в обмен, за, на место, на смену, в возмещение; в награду, в отместку. Где бы (т. е. вместо того, чтобы) скорей бежать, он стал раздумывать. Чем бодриться, так лучше смириться (посл.). .. См …   Словарь синонимов

  • ВМЕСТО — ВМЕСТО, предлог с род. Взамен, замещая. Одно вместо другого. Работать вместо заболевшего сотрудника. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВМЕСТО — кого (чего), предл. с род. Заменяя, замещая кого что н. Взять одну книгу в. другой. Иди в. меня. • Вместо того чтобы, союз выражает противопоставление предпочитаемому, чем бы. Вместо того чтобы по улицам болтаться, почитал бы книжку. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • вместо — вместо, предлог (вместо меня, но сущ. в место: отправиться в место назначения) …   Орфографический словарь-справочник

  • ВМЕСТО — нареч. наместо, взамест, занамест, взамен, взамену, вразверст, в поверстку. Вместе нареч. обще, собща, вкупе, совокупно, нераздельно, безраздельно, заодно с кем или с чем, союзно, совместно, разом, архан. вместях, новг. вмистях, влад. вместильно …   Толковый словарь Даля

  • вместо — предлог Обороты «вместо + существительное» обычно не выделяются знаками препинания. Вникнем во все это хорошенько, и вместо негодования сердце наше исполнится искренним состраданием. А. Пушкин, Станционный смотритель. Знаю то, что о нас с тобой… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • вместо — вме/сто, предлог с род. Выйти на работу вместо товарища. Ср. предлог. с сущ. вместо: Отправиться в ме/сто назначения …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • вместо — ▲ в качестве ↑ эквивалентный вместо в качестве альтернативы кому л; на месте кого л. взамен. заместо (прост). на месте чего. на место чего. не . . . а ... (не тот, а этот). см. в отношении противопоставления, не …   Идеографический словарь русского языка

  • вместо — предлог с Р. Друг попросил меня пойти вместо себя. Ср. предлог с сущ. в место: Ему приказали отправиться в место назначения …   Орфографический словарь русского языка

  • вместо — предлог. кого чего. Заменяя, замещая кого , что л. Положить мёд в. сахара. Взять одну книгу в. другой. Иди в. меня. ◁ Вместо того чтобы, в зн. союза. Вместо того чтобы по улицам шататься, почитал бы книжку …   Энциклопедический словарь

  • вместо — предлог. см. тж. вместо того чтобы кого чего Заменяя, замещая кого , что л. Положить мёд вме/сто сахара. Взять одну книгу вме/сто другой. Иди вме/сто меня …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»