-
61 бесконечно
бесконе́чно ма́лый мат. — infinitesimál
бесконе́чно ма́лая величина́ — infinitesimále Größe
-
62 Употребление притяжательных местоимений
Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.В этом случае они склоняются следующим образом:Единственное число:N meiner deinerD meinem deinemA meinen deinenженский родN meine deineD meiner deinerA meine deineсредний родN mein(e)s dein(e)sD meinem deinemA mein(e)s dein(e)sМножественное число:D meinen deinenA meine deineWessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?Ich nehme das meine. - Я возьму свою.Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.Das Buch ist das meinige. - Книга моя.Эти формы свойственны устной речи.Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.Ewig der Deine! - Вечно твой!Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).Jedem das Seine. - Каждому своё.Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений
-
63 воды межмерзлотные
воды межмерзлотные
подземные воды, залегающие внутри вечно мёрзлых пород
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > воды межмерзлотные
-
64 воды надмерзлотные
воды надмерзлотные
Подземные воды, залегающие на вечно мёрзлых породах как на водоупоре
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > воды надмерзлотные
-
65 воды подмерзлотные
воды подмерзлотные
подземные воды, залегающие под вечно мёрзлой породой
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > воды подмерзлотные
См. также в других словарях:
вечно — Бесконечно, всегда, вовек, от века до века. Ср. всегда... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
ВЕЧНО — ВЕЧНО, нареч. 1. Всегда, чрезвычайно продолжительно. Ничто не существует вечно. 2. Постоянно, беспрестанно (разг.). Он вечно всем делает замечания. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЕЧНО — ВЕЧНО, нареч. 1. В течение веков, не прекращаясь, всегда. Вечно живые (о погибших героях). 2. Постоянно, очень часто (разг.). В. чем то недоволен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВЕЧНО — ВЕЧНО, вечность, вечный и пр. см. век. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
вечно — ве/чно Ирина вечно всем недовольна … Правописание трудных наречий
Вечно живые (пьеса) — Вечно живые Жанр: драма Автор: Виктор Розов Язык оригинала: русский Год написания: 1943 Вечно живые пьеса в двух актах Виктора Розова, напис … Википедия
Вечно прячется судьба — Обложка альбома «Вечно прячется судьба» (Amatory, 2003) Музыкальный альбом Amatory Дата выпуска 2003 Жанры нью метал Длительность 36:54 … Википедия
Вечно Прячется Судьба — Студийный альбом [Amatory] Дата выпуска 2003 Жанры … Википедия
Вечно женственное — (вечная женственность) обозначение, ставшее особенно популярным после слов Гете, которыми заканчивается вторая часть «Фауста»: ,,Das ewig weibliche ziht uns hinan“ Вечно женственное влечет нас ввысь. На русском языке слово женственность… … Литературная энциклопедия
ВЕЧНО МОЛОДОЙ — (Forever Young) США, 1992, 105 мин. Фантастика, мелодрама. Летчик Дэниел Маккормик, находящийся в подавленном состоянии после того, как его любимая девушка стала жертвой несчастного случая, соглашается на эксперимент приятеля ученого Хэрри Флинна … Энциклопедия кино
Вечно молодой — Вечно молодой: «Вечно молодой» американский кинофильм, мелодрама 1992 года. «Вечно молодой» песня российской рок группы «Смысловые галлюцинации». См. также Forever Young … Википедия