Перевод: с французского на русский

с русского на французский

весть

  • 81 se faire des imaginations

    Французско-русский универсальный словарь > se faire des imaginations

  • 82 snobinard

    1. прил. 2. сущ.
    2) разг. задавака, маленький сноб

    Французско-русский универсальный словарь > snobinard

  • 83 bon

    %=1, -NE adj.
    1. (valeur morale) до́брый* (charitable, généreux); хоро́ший* (juste, dévoué, vertueux);

    un homme foncièrement bon — по-настоя́щему до́брый <хоро́ший> челове́к;

    être bon (pour) — быть до́брым (с + ; по отноше́нию к + D); проявля́ть/прояви́ть доброту́ (к + D); tu es bien bon de te laisser faire iron. — ты чересчу́р добр, е́сли допуска́ешь э́то; vous êtes bien bon — вы о́чень добры́ (formule de politesse); le bon Samaritain — до́брый самаритя́нин

    2. (sens affaibli) до́брый, сла́вный*;

    un bon garçon — до́брый <сла́вный> малы́ш <па́рень>;

    une bonne fille — сла́вная де́вушка;

    les bonnés gens — до́брые <просты́е> лю́ди

    ma bonne vieille maison — мой ми́лый ста́рый дом;

    mon bon monsieur vx. — дорого́й су́дарь; ● un bon petit diable — чертёнок, пострелёнок; un bon diable — сла́вный па́рень <ма́лый>; bon enfant adj. — до́брый, доброду́шный; un bon apôtre iron. — лицеме́р, фарисе́й

    3. (valeur qualitative) хоро́ший;

    un bon ouvrier — хоро́ший рабо́чий;

    une bonne idée — хоро́шая мысль <иде́я>; un homme de bon conseil — де́льный <хоро́ший> сове́тчик; une bonne cause — пра́вое де́ло; j'ai bonne conscience — у меня́ со́весть чиста́; ● cultiver en bon père de famille — возде́лывать ipf. [арендо́ванную] зе́млю, как свою́ со́бственную

    4. (efficace, approprié à sa destination, voulu) пра́вильный (exact;
    conforme); подходя́щий (conforme, convenable); тот са́мый (que l'on attend);

    le bon chemin — пра́вильная доро́га;

    c'est la bonne clé — э́то ∫ тот са́мый <подходя́щий> ключ; la bonne méthode — пра́вильный <подходя́щий> ме́тод

    ║ (à la forme négative) не тот;

    tu n'a pas rangé ce livre à la bonne place — ты поста́вил э́ту кни́гу не на то ме́сто;

    vous n'avez pas pris le bon chemin — вы пошли́ не по той доро́ге; il n'a pas boutonné le bon bouton — он застегну́л не ту пу́говицу

    5. (agréable) прия́тный, хоро́ший;

    une bonne odeur — прия́тный за́пах;

    j'ai passé chez vous un bon moment — я о́чень хорошо́ <прия́тно> провёл у вас вре́мя; ∑ мне бы́ло о́чень прия́тно <хорошо́> у вас

    6. (agréable au goût) вку́сный*, хоро́ший;

    un bon plat — вку́сное блю́до;

    du bon pain — вку́сный хлеб; c'est très bon — э́то о́чень вку́сно

    7. (plaisant) заба́вный; остроу́мный (spirituel);

    une bon ne histoire — заба́вная исто́рия; о́строумный анекдо́т;

    ● un bon mot — остроу́мная шу́тка, остро́та; il m'en a dit de bonnés — он нагово́рил с три ко́роба; чего́ то́лько он мне ни наговори́л

    8. (favorable) хоро́ший, благоприя́тный; счастли́вый (heureux); вы́годный (avantageux);

    une bonne occasion — счастли́вый <благоприя́тный> слу́чай;

    c'est bon signe — э́то до́брый <хоро́ший, счастли́вый> знак; la bonne place — тёпленькое месте́чко; prendre les choses du bon côté — смотре́ть/ по= на ве́щи с хоро́шей стороны́

    9. (propre pour, à) го́дный* (для + G; на + A);

    un remède bon pour le rhume — лека́рство [,помо́гающее] от на́сморка;

    une invitation bonne pour deux personnes — приглаше́ние на два лица́; être bon pour...

    1) годи́ться ipf. для..., быть поле́зным (+ D);

    il est bon pour le service — он го́ден к строево́й слу́жбе;

    c'est bon pour la santé — э́то поле́зно для здоро́вья

    2) (opposition) годи́ться то́лько лишь (для + + G; на + A);

    cette explication est bonne pour les petits enfants — э́то объясне́ние годи́тся <хорошо́> лишь для ма́лых дете́й;

    c'est bon pour nous de prendre le train — что ж, мы пое́дем по́ездом

    3) fam. (inévitable) не минова́ть pf. impers;

    je suis bon pour une contravention ∑ — не минова́ть мне штра́фа

    10. (valeur quantitative) значи́тельный, до́брый, хоро́ший fam. (se met devant le numéral); с ли́шним, с ли́шком fam. (qui excède la mesure); си́льный (fort);

    une bonne grippe (pluie) — си́льный грипп (дождь);

    j'ai attrapé un bon rhume — я си́льно простуди́лся; une bonne partie de — значи́тельная <бо́льшая> часть (+ G); à une bonne distance de... — на значи́тельном расстоя́нии от (+ G); une bonne moitié — до́брая полови́на; c'est à deux bons kilomètres d'ici — доту́да ∫ до́брых два киломе́тра <два киломе́тра с ли́шним>; il a fini bon dernier — он ко́нчил са́мым после́дним; une bonne fois pour toutes — раз [и] навсегда́

    11.:

    à quoi bon? — заче́м?, к чему́?;

    à quoi bon recommencer? — заче́м начина́ть ipf. [всё] сно́ва?; à quelque chose malheur est bon — нет ху́да без добра́ prov.; il est bon en mathématiques — он хоро́шо у́чится по матема́тике; bon à rien — никуда́ не го́дный;

    ║ bon à + inf ∑ — хорошо́ <поле́зно; ну́жно, на́до; мо́жно> + inf;

    c'est bon à savoir — э́то поле́зно знать; c'est toujours bon à prendre — э́то всегда́ мо́жет пригоди́ться; ce plat est bon à servir — э́то блю́до [уже́] мо́жно подава́ть; c'est bon à manger — э́то мо́жно есть, э́то съедо́бно; ces vêtements sont bons à jeter — э́ту оде́жду мо́жно вы́бросить; des épreuves bonnés à tirer «— в печа́ть» (formule); notre compte est bon — мы пропа́ли, на́ша пе́сня спе́та; trouver bon — находи́ть ipf. поле́зным (utile) <— прия́тным (agréable)>; je trouve bon que... ∑ — хорошо́, что...; ● il fait ce que bon lui semble — он де́лает, что хо́чет; faites comme bon vous semble — поступа́йте, как зна́ете; il est bon de... impers — хорошо́; поле́зно (utile); il serait bon de le savoir à l'avance — бы́ло бы поле́зно <хорошо́> знать э́то зара́нее; il est bon que vous le sachiez — вам бы́ло бы поле́зно э́то знать; elle est bien bon ne! — как бы не так1, вот ещё! (désaccord)

    ║ ( souhaits):

    bonne fête! — с пра́здником!;

    souhaiter une bonne fête à qn. — поздравля́ть/поздра́вить кого́-л. с пра́здником; bon voyage (retour)! — счастли́вого пути́ (возвраще́ния)!; bon voyage et bon vent! — ска́тертью доро́га!; bonne nuit! — споко́йной но́чи!

    adv. хорошо́*;

    sentir bon — хорошо́ <прия́тно> па́хнуть ipf.; благоуха́ть ipf. poét.;

    tenir bon — сто́йко <хорошо́> держа́ться ipf.;

    1) (en parlant du temps) хоро́шая пого́да 2) (c'est agréable [de]) прия́тно, хорошо́;

    il fait très bon ici — здесь о́чень хорошо́ <прия́тно>;

    il fait bon se baigner par cette chaleur — прия́тно <хорошо́> купа́ться/ис= в таку́ю жа́ру; il ne fait pas bon + inf — не сле́дует, нехорошо́ (il ne convient pas de); — неприя́тно (désagréable); — опа́сно (dangereux); il ne fait pas bon le contredire — не сле́дует ему́ противоре́чить <пере́чить fam.>;

    pour tout de bon (pour de bon, tout de bon) в са́мом де́ле, по-настоя́щему (réellement); всерьёз (sé rieusement), не на шу́тку
    interj. хорошо́!, ла́дно! fam. (approbation) ║ ( impatience) хорошо́, хорошо́!; ла́дно, ла́дно!;

    bon ! finissons-en — ла́дно, ла́дно, дава́йте конча́ть!;

    je t'attends.— C'est bon! j'arrive — я жду тебя́. — Хорошо́, хорошо́, я иду́

    (dépit) [ну] что ж!;

    bon! je me vengerai — ну что ж! Я отомщу́ [за себя́]

    tu ne peux pas venir demain. Bon. Alors, viens après-demain — ты не мо́жешь прийти́ за́втра. Так... Тогда́ приходи́ послеза́втра

    ║ ah! bon ! — ах, да!; allons bon ! — ну!; allons bon ! qu'est-ce qui t'arrive encore? — ну, что там ещё с тобо́й приключи́лось <стрясло́сь>?

    BON %=2 m
    1. (ce qui est bien, juste) хоро́шее ◄-'его́►; хоро́шая сторона́ (bon côté);

    distinguer le bon et le mauvais — отлича́ть/отличи́ть хоро́шее от дурно́го;

    rien de bon — ничего́ хоро́шего; cela a du bon — в э́том есть и хоро́шее <хоро́шие стороны́>; le bon de l'affaire c'est que... — в э́том де́ле хорошо́ то, что...

    2. (personne) до́брый <хоро́ший> челове́к*;

    les bons et les mauvais — до́брые и злы́е, хоро́шие и плохи́е [лю́ди];

    ● mon bon ! fam. — мой ми́лый!; ми́лый мой!; un bon à rien — него́дни|к, -ца; ничто́жество (nullité)

    3. (document) тало́н (billet); о́рдер ◄pl. -а►; чек (pour une somme d'argent); бо́на (au trésor);

    un bon de pain (de repas) — тало́н на хлеб (на обе́д);

    bon de transport — л́итер на прое́зд; bon de séjour — путёвка; un bon de caisse — тало́н <чек, о́рдер> на получе́ние де́нег в ка́ссе;

    4.:

    le bon à tirer — разреше́ние к печа́ти, «в печа́ть» (formule)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bon

  • 84 cas

    %=1 m слу́чай; явле́ние (fait); происше́ствие (événement); обстоя́тельство (circonstance); положе́ние [дел <веще́й>] (situation>;

    un cas exceptionnel — исключи́тельн|ый слу́чай, -ое явле́ние;

    un cas d'espèce — осо́бый <отде́льный> слу́чай; un casde légitime défense — слу́чай самозащи́ты; si le cas se présente — е́сли предста́вится слу́чай; un cas de force majeure — чрезвыча́йное <форс-мажо́рное> обстоя́тельство; форс-мажо́р littér. vx.; selon le cas — в зави́симости от обстоя́тельств <от слу́чая>; le cas Millerand — де́ло <ка́зус> Мильера́на; c'est un cas — э́то <он> ре́дкое явле́ние; э́то настоя́щий фено́мен

    se mettre dans un mauvais cas — ста́вить/по= себя́ в затрудни́тельное положе́ние; ока́зываться/оказа́ться в тру́дном положе́нии;

    je vais vous exposer mon cas — я вам сейча́с изложу́ моё < своё> де́ло; c'est mon cas — я в тако́м же положе́нии; э́то бы́ло и со мной; c'est le cas — тако́е положе́ние дел, как в да́нном слу́чае; ce n'est pas le cas — э́то не так; де́ло не в том; dans ce cas — в э́том <в тако́м> слу́чае: dans tous les cas — в любо́м слу́чае; en pareil cas — в подо́бном слу́чае; en aucun cas — ни в ко́ем <ни в како́м> слу́чае; dans le cas contraire — в проти́вном слу́чае; dans un cas comme dans l'autre — в том и в дру́гом <в обо́их> слу́чаях; en tout cas — как бы то ни бы́ло; c'est le cas de le dire — ве́рно ска́зано; мо́жно с по́лным пра́вом <уме́стно; на́до пря́мо> сказа́ть; c'est le cas pu jamais de... — э́то ну́жно + inf — тепе́рь и́ли никогда́; son cas est grave — у него́ тяжёлое положе́ние <состоя́ние (état)); ∑ — э́то тяжёлый слу́чай

    méd.:

    un cas désespéré — безнадёжный слу́чай;

    un cas de choléra — слу́чай заболева́ния холе́рой; un cas grave de tuberculose — тяжёлый слу́чай туберкулёза, больно́й с тяжёлой фо́рмой туберкулёза; un cas urgent — больно́й, тре́бующий неотло́жной по́мощи

    un cas de guerre (de divorce) — по́вод для войны́ (для разво́да)

    ║ un cas de conscience

    1) де́ло <вопро́с> со́вести
    2) угрызе́ния со́вести (remords);

    c'est un cas de conscience — э́то вопро́с со́вести; ≈ со́весть грызёт;

    ● faire grand cas de qn. — высоко́ цени́ть <ста́вить> ipf. кого́-л.; ne faire aucun cas (faire peu de cas) de qn. — не цени́ть <ни во что не ста́вить> кого́-л.; не счита́ться/не по= с кем-л. ; пренебрега́ть/пренебре́чь кем-л.; faire grand cas de qch. — придава́ть/ прида́ть большо́е значе́ние чему́-л.; поднима́ть/подня́ть мно́го шу́ма по по́воду <вокру́г> чего́-л.; ne faire aucun cas de qch. — не обраща́ть/не обрати́ть внима́ния на что-л.; пренебрега́ть чём-л.; quel cas peut-on faire de...? — как мо́жно расце́нивать...?;

    en cas de... в слу́чае (+ G); на слу́чай (+ G) (en prévision); при (+ P);

    en cas d'accident (de maladie) — в слу́чае ава́рии (боле́зни);

    en cas d'urgence — в слу́чае кра́йней необходи́мости, в э́кстренном слу́чае; en cas de besoin (le cas échéant) — в слу́чае на́добности <необходи́мости>; е́сли [бу́дет] ну́жно; en cas de pluie — в слу́чае дождя́, на слу́чай дождя́, е́сли пойдёт <бу́дет> дождь; en cas de perte du billet — при поте́ре <утра́те о//ic> — биле́та;

    au (pour le) cas où... в [том] слу́чае, е́сли...; на тот слу́чай, е́сли...;

    au cas où il mourrait — в слу́чае, е́сли он умрёт; в слу́чае его́ сме́рти

    CAS %=2 m gram. паде́ж ◄-а'►;

    les cas obliques — ко́свенные паде́жи;

    à quel cas mettez vous ce mot? — в како́м падеже́ вы ста́вите э́то сло́во?

    Dictionnaire français-russe de type actif > cas

  • 85 consciencieusement

    adv. добро́совестно, ↑на со́весть; стара́тельно, че́стно

    Dictionnaire français-russe de type actif > consciencieusement

  • 86 consciencieux

    -SE adj.
    1. (qn.) добросо́вестный; стара́тельный;

    un étudiant consciencieux — добросо́вестный студе́нт

    2. (qch.) добросо́вестно вы́полненный <сде́ланный>; аккура́тный;

    un travail consciencieux — добросо́вестно (↑на со́весть) вы́полненная рабо́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > consciencieux

  • 87 conte

    m
    1. ска́лка ◄о► (dim. ска́зочка ◄е►);

    un conte de fée — волше́бная ска́зка;

    comme dans les contes — как <бу́дто, сло́вно> в ска́зке

    2. litt. расска́з; нове́лла; ↑по́весть ◄G pl. -ей► f;

    les «Contes du Lundi» d'A. Daudet «— Расска́зы по понеде́льникам» А. Доде́;

    les contes de Voltaire — повести́ Вольте́ра

    3. (boniments) вы́думка ◄о►; вы́мысел littér., небыли́цы pl., ро́ссказни ◄-ей► pl. seult.;

    des contes de bonne femme — ба́бьи ро́ссказни;

    des contes à dormir debout — вы́думки, поба́сенки, небыва́льщина coll.

    Dictionnaire français-russe de type actif > conte

  • 88 dieu

    m
    1. бог ◄G pl. -ов►;

    les dieux de l'antiquité — бо́ги анти́чности, анти́чные бо́ги;

    les dieu— х Lares — Ла́ры; un dieu tutélaire — бог-покрови́тель, бог-храни́тель; il est beau comme un dieu — он краси́в как бог; le dieu des armées — бог войны́ ║ (avec une majuscule) dieu le Père — Бог Оте́ц; il ne croit pas en dieu — он не ве́рит в бо́га; un homme de dieu — священнослужи́тель; свято́й челове́к; un sans-dieu — безбо́жник; -la main de dieu — бо́жья десни́ца; empereur par la grâce de dieu — импера́тор ми́лостью бо́жьей; le bon dieu — госпо́дь бог, бо́женька fam.; ● une créature du bon dieu — бо́жья тварь; la bête à bon dieu — бо́жья коро́вка; chez lui c'est la maison du bon dieu — он хлебосо́льно живёт; chaque jour du bon dieu — ка́ждый бо́жий день; porter le bon dieu à un malade — идти́/пойти́ собо́ровать больно́го; recevoir le bon dieu — принима́ть/приня́ть святы́е дары́, причаща́ться/причасти́ться; on lui donnerait le bon dieu sans confession — он живы́м в рай попадёт; grâce à dieu, dieu merci — сла́ва бо́гу; à la grâce de dieu! — будь что бу́дет!; à-dieu-vat! — с на́ми бог!; с бо́гом 1; pour l'amour de dieu — ра́ди бо́га; dieu sait que j'ai tout fait pour l'aider — ви́дит бог, что я всё сде́лал, что́бы ему́ помо́чь; dieu sait s'il saura se tirer d'affaire — бог зна́ет, уда́стся ли ему́ вы́путаться; dieu sait quand (où, comme...) — бог зна́ет < весть> когда́ (где <куда́>, как...); dieu m'en préserve! — упаси́ [меня́] бог!, бо́же упаси́!, не дай бог!; dieu vous garde! — храни́ вас бог!; dieu vous le rende — бог вам возда́ст; mon dieu ! — бо́же мой!, го́споди!; grands dieux — ба́тюшки! ║ jurer ses grands dieu— х кля́сться/по= <божи́ться/ по=> все́ми святы́ми; il est dans le secret des dieux — он посвящён в та́йну ║ du tonnerre de dieu — первокла́ссный; во како́й! pop.; un repas du tonnerre [de dieu] — пир горо́й

    (jurons):

    bon dieu, nom de dieu, tonnerre de dieu... — чёрт возьми́

    (devant un imper) ну <да> + imper + же!;

    mais, bon dieu, faites qch. — ну <да> сде́лайте же что-нибу́дь!

    2. fig. божество́; божо́к; куми́р;

    longtemps cet écrivain a été mon dieu — до́лго э́тот писа́тель был мои́м куми́ром;

    les dieux du stade — чемпио́ны; son dieu c'est l'argent — де́ньги — его́ куми́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > dieu

  • 89 droit

    m
    1. (possibilité légale) пра́во pl. -а'►;

    la Déclaration des Droits de l'homme — Деклара́ция прав челове́ка;

    droits civils — гражда́нские права́; les droits et les devoirs des citoyens — права́ и обя́занности гра́ждан; tous les citoyens sont égaux en droits — все гра́ждане равнопра́вны; l'égalité en droits — равнопра́вие; droit de vote — пра́во го́лоса, избира́тельное пра́во; le droit de propriété — пра́во со́бственности; droit de grâce — пра́во поми́лования; droit de cuissage — пра́во пе́рвой но́чи; droit d'aînesse — пра́во перворо́дства; droit de regard — пра́во контро́ля; droit d'asile — пра́во убе́жища; le droit du plus fort — пра́во си́льного; le droit de veto — пра́во ве́то; le droit au repos (de grève) — пра́во на о́тдых (на забасто́вки) ║ qui de droit — кого́ полага́ется <сле́дует>; s'adresser à qui dedroit — обраща́ться/обрати́ться ∫ к кому́ поло́жено <по принадле́жности offic>; vous n'avez pas le droit à la parole — вас не спра́шивают; vous avez le droit de + inf — вы име́ете пра́во + inf; vous avez le droit de refuser — вы име́ете пра́во отказа́ться (от + G); vous avez droit à une indemnité — вы име́ете пра́во на компенса́цию; vous avez le droit pour vous — зако́н на ва́шей стороне́; je suis dans mon droit ∑ — э́то моё пра́во; je suis en droit de... — я впра́ве + inf; faire valoir son droit — отста́ивать/отстоя́ть своё пра́во; faire valoir ses droits — предъявля́ть/предъяви́ть свои́ права́; faire droit à une demande — удовлетворя́ть/удовлетвори́ть про́сьбу; être privé de ses droits — лиша́ться/лиши́ться свои́х прав; быть беспра́вным; de quel droit ? — по како́му пра́ву?, ∑ каки́е вы име́ете пра́во + inf?; de plein droit, à bon droit — с по́лным пра́вом <осно́ванием>, зако́нно, по пра́ву; renoncer — а ses droits sur qch. — отка́зываться/отка́заться от свои́х прав на что-л.

    2. (jurisprudence) пра́во;

    le droit coutumier (romain, international) — обы́чное (ри́мское, междунаро́дное) пра́во;

    le droit d'auteur (du travail) — а́вторское (трудово́е) пра́во; le droit de succession — насле́дственное пра́во; le droit canon (divin) — канони́ческое (боже́ственное) пра́во; le droit commun — у́головное пра́во; le droit commercial — торго́вое пра́во

    3. (science) пра́во;

    un professeur de droit — профе́ссор права́;

    un étudiant en droit — студе́нт юриди́ческого факульте́та; faire son droit — изуча́ть ipf. пра́во; быть студе́нтом юриди́ческого факульте́та

    4. (taxe) по́шлина; сбор;

    les droits de douane — тамо́женные по́шлины;

    le droit d'entrée — ввозна́я по́шлина; le droit d'enregistrement — регистрацио́нная по́шлина <-ые по́шлины>, сбор; le droit de timbre — ге́рбовый сбор; les droits d'auteur — а́вторские гонора́ры; les droits de succession — по́шлина на насле́дство

    DROIT, -E %=2 adj.
    1. (rectiligne> прямо́й;

    la ligne droite — пряма́я ли́ния;

    couper un tissu dans le droit fil — ре́зать/раз= мате́рию по прямо́й; un veston droit — однобо́ртный пиджа́к; une jupe droite — пряма́я ю́бка; droit comme un i — прямо́й как свеча́; en ligne droite — по прямо́й ли́нии; trois points en ligne droite — три то́чки по одно́й ли́нии; en droite ligne — непосре́дственно; пря́мо; se tenir droit — держа́ться <стоя́ть, сиде́ть> ipf. пря́мо; un coup droit — просто́й уко́л escr.; уда́р спра́ва (tennis); être dans le droit chemin — идти́ ipf. по пра́вильному пути́; remettre sur le droit chemin — наставля́ть/наста́вить на путь и́стинный

    2. fig. правди́вый (sincère); че́стный* (honnête); прямо́й*, прямоду́шный; прямолине́йный;

    un homme droit — прямо́й <прямо́душный> челове́к;

    un regard droit — прямо́й <откры́тый> взгляд; une conscience droite — чи́стая со́весть

    3. math. прямо́й;

    un angle droit — прямо́й у́гол;

    à angle droit — под прямы́м угло́м, перпендикуля́рно

    adv. пря́мо;

    marcher droit — идти́ ipf. пря́мо <по прямо́й>;

    tournez à gauche et ensuite allez tout droit ! — поверни́те нале́во, а по́том иди́те пря́мо; droit dans les yeux — пря́мо в глаза́; ● aller droit au but — идти́ пря́мо к це́ли; et maintenant marche droit ! — а тепе́рь и пи́кнуть не смей!

    DROIT, -E %=3 adj. (contr. de gauche) пра́вый;

    la main droite — пра́вая рука́; а main droite — по пра́вую ру́ку <сто́рону>; спра́ва;

    regarder du côté droit — смотре́ть/по= напра́во; sur la rive droite de la Volga — на пра́вом бе́регу Во́лги

    Dictionnaire français-russe de type actif > droit

  • 90 écraser

    vt.
    1. (aplatir, broyer) дави́ть ◄-'ит►/раз=, прида́вливать/придави́ть; расплю́щивать/расплю́щить (écrabouiller); мять ◄мну, -ёт►, размина́ть/размя́ть (en une substance molle); смина́ть/смять, примина́ть/примя́ть (végétation); подмина́ть/подмя́ть (par son poids); дроби́ть/раз= (concasser); толо́чь*/рас= (piler); топта́ть ◄-чу, -'ет►/ рас= (fouler aux pieds); жать ◄жму, -ёт► ipf. (presser);

    écraser les raisins dans la cuve — дави́ть < жать> виногра́д в ча́не;

    la meule écrase le grain et le moud — жёрнов дроби́т зерно́ и ме́лет его́; écraser un mégot avec son talon — раздави́ть оку́рок каблуко́м; écraser sa cigarette dans le cendrier — гаси́ть/по= оку́рок в пе́пельнице; le bateau a été écrasé par les glaces — кора́бль был разда́влен льда́ми; écraser le nez sur la vitre — прижима́ться/прижа́ться но́сом к стеклу́; pour faire une purée il faut écraser les pommes de terre — что́бы пригото́вить пюре́, на́до размя́ть карто́фель <карто́шку fam.>; ● écraser dans l'œuf — уби́ть <уничто́жить> pf. в заро́дыше

    2. (blesser ou tuer) дави́ть/раз=, ↓.при=, за=; от= (en faisant mal); прищемля́ть/ прищеми́ть, защемля́ть/защеми́ть (en pinçant);

    écraser un serpent à coups de talon — раздави́ть змею́ каблуко́м;

    il a été écrasé par un arbre ∑ — его́ придави́ло (↑раздави́ло) impers — упа́вшим де́ревом; je me suis écrasé le doigt dans la porte — я прищеми́л себе́ па́лец две́рью; quand il vous dit bonjour, il vous écrase la main — здоро́ваясь, он до бо́ли жмёт ру́ку; tu m'écrases le pied — ты наступи́л мне на но́гу

    3. (par un véhicule) задави́ть pf., перее́хать ◄-е́ду, -'ет► pf.; ↓наезжа́ть/нае́хать; ∑ попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► pf. (под + A);

    le camion a écrasé un chien — грузови́к задави́л <перее́хал> соба́ку;

    il a été écrasé (il s'est fait écraser) par une auto. — его́ задави́ло impers — маши́ной, он попа́л под маши́ну

    4. fig.обременя́ть/обремени́ть; му́чить/за=, из=, ↑терза́ть ipf. (tourmenter); ∑ изнемога́ть/изнемо́чь* (от + G); ∑ быть* перегру́женным (+);

    les impôts écrasent le peuple — нало́ги обременя́ют наро́д, ∑ ↑ наро́д изнемога́ет от нало́гов;

    cette responsabilité l'écrase — он несёт непоси́льную отве́тственность; его́ гнетёт э́та отве́тственность; la douleur l'écrase — го́ре гнетёт его́, ∑ он пода́влен го́рем; être écrasé de travail — быть зава́ленным (↓перегру́женным) рабо́той; être écrasé de fatigue — быть разби́тым [от уста́лости]; il est écrasé de remords ∑ — со́весть его́ заму́чила <зае́ла> ║ il a été écrasé par cette nouvelle — он был сражён <уби́т> э́той но́востью

    5. (vaincre, réduire) бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/разби́ть [на́голову]; громи́ть/раз= (défaire); уничтожа́ть/ уничто́жить (anéantir); подавля́ть/подави́ть, ↑душйть ◄-'иг, ppr. ду-►/за= (étouffer); сокруша́ть/сокруши́ть élevé. (ennemi);

    écraser l'ennemi — разгроми́ть <сокруши́ть, ↑разби́ть на́голову; уничто́жить> врага́;

    écraser un adversaire dans une discussion — разби́ть сопе́рника в спо́ре; écraser un adversaire dans une compétition — нанести́ pf. сопе́рнику сокруши́тельное пораже́ние в состяза́нии ║ écraser un soulèvement — подави́ть восста́ние ║ écraser qn. de son mépris — уничто́жить кого́-л. свои́м презре́нием; écraser qn. de son luxe (de sa supériorité) — подавля́ть кого́-л. свое́й ро́скошью (свои́м превосхо́дством)

    6. (être trop grand) дави́ть/при=; вы́ситься ipf. (над +); возвыша́ться ipf. (над +); госпо́дствовать ipf. (над +);

    cette immeuble écrase tout le quartier — э́то огро́мное зда́ние [как бы] подавля́ет [собо́й] всё вокру́г

    7.:

    il en écrase pop. — он дры́хнет <задаёт храпака́>

    vpr.
    - s'écraser

    Dictionnaire français-russe de type actif > écraser

  • 91 élastique

    adj.
    1. упру́гий; эласти́чный;

    le caoutchouc est élastique — рези́на эласти́чна;

    un ressort élastique — упру́гая пружи́на ║ un métal élastique — упру́гий мета́лл

    2. (souple) упру́гий; пружи́нистый;

    une balle élastique — упру́гий мяч

    fig.:

    une démarche élastique — упру́гая <пружи́нистая> похо́дка

    3. fig.:

    une conscience élastique — сгово́рчивая со́весть;

    une notion élastique — растяжи́мое поня́тие; un règlement élastique — растяжи́мые пра́вила И m

    1. рези́нка ◄о►;

    un rouleau serré par un élastique — руло́н, перехва́ченный рези́нкой;

    pop. il les lâche avec un élastique ∑ — из него́ гроша́ не вы́тянешь

    2. (tissu) эла́стик

    Dictionnaire français-russe de type actif > élastique

  • 92 encadrer

    vt.
    1. (garnir d'un cadre) вставля́ть/вста́вить <заключа́ть/ заключи́ть> в ра́му (↓в ра́мку);

    encadrer une gravure — вста́вить <заключи́ть> гравю́ру в ра́мку

    (entourer) обрамля́ть/обра́мить; ↓.окаймля́ть/окайми́ть <обводи́ть ◄-'дит►/обвести́*> (+);

    encadrer de noir une page de journal — окайми́ть чёрным <чёрной каймо́й, заключи́ть в чёрную ра́мку> газе́тную полосу́;

    des cheveux noirs encadrer aient son visage — чёрные во́лосы обрамля́ли его́ лицо́

    2. (but) захва́тывать/захвати́ть ◄-'тит► [цель] в ви́лку spéc.; взрыва́ться/взорва́ться ◄-вёт-, -ла-, etc. вокру́г це́ли (projectiles)
    3. (inclure) включа́ть/включи́ть, вставля́ть/вста́вить, вводи́ть ◄-'ит►/ввести́*;

    il faut encadrer cet épisode dans votre récit — ну́жно включи́ть <вста́вить> э́тот эпизо́д в ва́шу по́весть

    4. (personnes) стать ◄-'ну► pf. <располага́ться/расположи́ться ◄-'ит-►> ∫ спра́ва и сле́ва (от + G> <по о́бе стороны́ (+ G)); окружа́ть/ окружи́ть (entourer); вести́ ipf. (emmener); сопровожда́ть/сопроводи́ть (accompagner); конвои́ровать ipf. (convoyer); ∑ стоя́ть ◄-ою, -ит►/стать ме́жду (+); идти́* ipf. ме́жду (+) (sous l'escorte);

    il était encadré de deux gendarmes — его́ вели́ <сопровожда́ли, конвои́ровали> два жанда́рма;

    les manifestants étaient solidement encadrés par le service d'ordre — демонстра́нтов окружа́ли представи́тели слу́жбы поря́дка

    5. (pourvoir de cadres) возглавля́ть/возгла́вить; руководи́ть ◄pp. -и́мый► ipf.; кома́ндовать ipf. milit.;

    de jeunes officiers encadrent cette troupe — в э́той во́инской ча́сти команди́ры — молоды́е офице́ры

    6. pop. (supporter) перева́ривать ipf., терпе́ть ◄-плю, -'пит, ppr. те-► ipf.;

    je ne puis pas l'encadrer — я его́ не перева́риваю; я терпе́ть его́ не могу́

    je me suis fait encadrer par un camion ∑ — на меня́ налете́л грузовик

    vpr.
    - s'encadrcr

    Dictionnaire français-russe de type actif > encadrer

  • 93 examen

    ж
    1. (étude) изуче́ние; рассмотре́ние, иссле́дование (investigation); обсле́дование (enquête);

    soumettre des documents à un examen approfondi — подверга́ть/подве́ргнуть докуме́нты тща́тельному изуче́нию <рассмотре́нию>;

    procéder à l'examen d'un dossier — приступа́ть/ приступи́ть к рассмотре́нию <к изуче́нию> дела́; l'examen des empreintes digitales — изуче́ние <иссле́дование> отпеча́тков па́льцев; subir un examen médical — подверга́ться враче́бному обсле́дованию (↓осмо́тру); faire un examen radioscopique — производи́ть/произвести́ рентге́новское иссле́дование; l'examen microscopique des bactéries — иссле́дование <наблюде́ние (observation)> — бакте́рий под микроско́пом; au premier examen — при пе́рвом ознакомле́нии (prise de connaissance.) <— рассмотре́нии>; на пе́рвый взгляд; après mûr examen — по́сле тща́тельного изуче́ния (+ + G); un examen de conscience — суд со́вести; j'ai fait mon examen de conscience — я спроси́л свою́ со́весть; я проанализи́ровал свои́ посту́пки; le libre examen — свобо́да сужде́ния; свободомы́слие

    2. (épreuve) экза́мен, зачёт (sans note);

    l'examen écrit (oral) — пи́сьменный (у́стный) экза́мен;

    un examen de passage — переводно́й <перехо́дный> экза́мен; i'examen d'entrée (de sortie) — вступи́тельный < приёмный> (выпускно́й) экза́мен; l'examen du baccalauréat — экза́мен на сте́пень бакала́вра; il prépare son examen — он гото́вится к экза́мену; il est candidat à l'examen — он сдаёт экза́мен; он допу́щен к экза́мену; un candidat à l'examen — сдаю́щий экза́мен, экзамену́ющийся; se présenter à l'examen — сдава́ть ipf. экза́мен; приходи́ть ipf. (venir) — на экза́мен; passer un examen — сдава́ть ipf. экза́мен; passer l'examen d'histoire — сдава́ть экза́мен по исто́рии; faire passer l'examen à qn. — принима́ть/приня́ть экза́мен у кого́-л., экзаменова́ть/про= кого́-л.; pas ser avec succès (réussir à) un examen [— уснёт но] сдать pf. <выде́рживать/вы́держать> экза́мен; repasser un examen — пересдава́ть/ пересда́ть экза́мен; подверга́ться пере экза́меновке; être admissible à un examen — быть допу́щенным к у́стному экза́мену; échouer (être recalé) à l'examen — прова́ливаться/ провали́ться на экза́мене; coller à l'examen — провали́ть (+ A) на экза́мене; les épreuves de l'examen — экзаменацио́нные испыта́ния; l'épreuve écrite de l'examen — пи́сьменная экзаменацио́нная рабо́та; examen blanc — предвари́тельный про́бный экза́мен; la session (le jury) d'examen — экзаменацио́нная се́ссия (коми́ссия)

    Dictionnaire français-russe de type actif > examen

  • 94 honnêteté

    f
    1. че́стность; поря́дочность ( moralité);

    l'honnêteté scientifique — нау́чная че́стность;

    un homme d'une parfaite honnêteté — челове́к безукори́зненной че́стности; ayez l'honnêteté de le reconnaître — име́йте со́весть призна́ть э́то

    2. vx. (bienséance) прили́чие;

    cela choque l'honnêteté — э́то наруша́ет все прили́чия

    Dictionnaire français-russe de type actif > honnêteté

  • 95 interroger

    vt.
    1. (à l'examen) спра́шивать/спроси́ть ◄-'сит►, задава́ть ◄-даю́, -ёт►/зада́ть* вопро́сы (+ D); экзаменова́ть/про=;

    interroger un étudiant en histoire — задава́ть студе́нту вопро́сы по исто́рии;

    qui est-ce qui interrogere en physique? — кто экза́менует <спра́шивает fam.> по фи́зике?

    2. (questionner) допра́шивать/ допроси́ть (pour éclaircir un fait); расспра́шивать/расспроси́ть (beaucoup de questions);

    le témoin fut interrogeré sur l'accident — свиде́теля допроси́ли относи́тельно несча́стного слу́чая;

    interroger un inculpé — допра́шивать обвиня́емого; interroger du regard — смотре́ть/по= на кого́-л. вопро́сительно

    3. (qch.) справля́ться/спра́виться (в + P); изуча́ть/изучи́ть ◄-'ит► (examiner); вопроша́ть ipf. élevé.;

    interroger les faits — изуча́ть фа́кты;

    interroger l'histoire — иска́ть ipf. отве́та в исто́рии; interroger les astres — вопроша́ть звёзды; interroger sa conscience — вопроша́ть свою́ со́весть

    vpr.
    - s'interroger

    Dictionnaire français-russe de type actif > interroger

  • 96 mer

    f
    1. мо́ре ◄pl. -я►;

    la Volga se jette dans la mer Caspienne — Во́лга впада́ет в Каспи́йское мо́ре;

    une mer intérieure (fermée) — вну́треннее (закры́тое) мо́ре; la mer est démontée — мо́ре разбушева́лось; une mer d'huile — споко́йное мо́ре, штиль; une mer forte (grosse) — си́льное волне́ние; la mer est basse (haute) ∑ — на мо́ре отли́в (прили́в); la mer monte (descend) ∑ — прили́в (отли́в); prendre la mer — уходи́ть/уйти́ в пла́вание; mettre à la mer — спуска́ть/ спусти́ть су́дно на во́ду; tenir la mer — выде́рживать/вы́держать пла́вание по мо́рю; courir les mers — пла́вать ipf. по моря́м, борозди́ть ipf. мо́ря [и океа́ны]; nous allons à la mer — мы идём (е́дем) на мо́ре; passer ses vacances à la mer — проводи́ть/ провести́ о́тпуск на мо́ре; au bord de la mer — на бе́регу мо́ря, на мо́ре; un coup de mer — уда́р во́лны; ↑шквал; l'eau de mer — морска́я вода́; les gens de mer — моряки́; un homme de mer — моря́к; un loup de mer — морско́й волк; le mal de mer — морска́я боле́знь; un paquet de mer — водяно́й шквал; un port de mer — морско́й порт; des poissons de mer — морски́е ры́бы; une étoile de mer — морска́я звезда́; les fruits de mer — дары́ мо́ря; en haute (en pleine) mer — в откры́том <в откры́тое (direction)) — мо́ре; voyager (expédier) par mer — путеше́ствовать ipf. (отправля́ть/отпра́вить) мо́рем <по мо́рю>; le trafic par mer — морска́я торго́вля; un homme à la mer ! — челове́к за бо́ртом!; ● il boirait la mer et les poissons ∑ — его́ не напои́ть; он умира́ет от жа́жды; се n'est pas la mer à boire — э́то не так уж тру́дно; э́то не бог весть что; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре

    2. fig. мо́ре;

    une mer de sable (de sang, de feu> — мо́ре песка́ (кро́ви, огня́);

    une mer de glace — ледяно́е мо́ре; la Mer de glace — Мер-де-глас

    Dictionnaire français-russe de type actif > mer

  • 97 net

    %=1, -ТЕ adj.
    1. (propre) чи́стый*, опря́тный, аккура́тный (en ordre);

    une vitre nette — чи́стое стекло́, une chambre propre et nette — чи́стая и опря́тная <аккура́тно при́бранная> ко́мната

    2. (clair, précis) я́сный*, чёткий*, отчётливый (aux contours nets);

    il y a du brouillard, la vue n'est pas nette [— стои́т] тума́н, нет я́сной <хоро́шей> ви́димости;

    une photographie (une image) nette — чётк|ая фотогра́фия (-oe — изображе́ние); une trace nette — чёткий < отчётливый> след; une écriture nette — чёткий по́черк; parler d'une voix nette — говори́ть ipf. чётко < отчётливо>; une cassure nette — чётко <ре́зко> обозна́ченный перело́м <изло́м>; une différence très nette — чётко вы́раженная <соверше́нно определённая> ра́зница; une réponse nette — чёткий <я́сный> отве́т; un refus net — категори́ческий отка́з ║ il a les mains nettes — у него́ чи́ст|ые ру́ки <-ая со́весть>; il s'en est sorti les mains nettes — он ниче́м не запятна́л себя́; faire place nette — очища́ть/очи́стить ме́сто; j'en aurai (je veux en avoir) le cœur net — я сам до́лжен в а́том удостове́риться <убеди́ться>

    3. (sans mélangé) чи́стый;

    le produit net — чи́стый проду́кт;

    les revenus nets — чи́стые дохо́ды; le bénéfice (le prix) net — чи́стая при́быль (цена́); le poids net — чи́стый вес, вес не́тто

    4.:

    net de... — свобо́дный or(+ G), — не подлежа́щий (+ D);

    net d'impôt — свобо́дный от нало́га, не подлежа́щий нало́говому обложе́нию

    adv.
    1. вдруг, внеза́пно (soudain); ре́зко, сра́зу (tout d'un coup);

    s'arrêter net — вдруг <внеза́пно, схо́ду fam.> останови́ться pf.;

    casser net — сра́зу <одни́м ма́хом> лома́ться/с= <перела́мываться/переломи́ться>; tuer net — уби́ть pf. напова́л

    2. (sans équivoque) я́сно, пря́мо;

    parler net — говори́ть/ сказа́ть пря́мо <на чистоту́, без увёрток>;

    refuser [tout] net — отка́зывать/отказа́ть наотре́з <категори́чески>

    3. (exactement> ро́вно (juste); чи́стыми (après déduction de);

    cela a rapporté net dix mille francs — э́то принесло́ ро́вно де́сять ты́сяч фра́нков [чи́стого дохо́да];

    il pèse net 500 grammes — он ве́сит ро́вно пятьсо́т гра́ммов

    m:

    mettre au net — писа́ть/ на= на́чисто <на́бело, на чистови́к>

    NET %=2 adj. (tennis) се́тка ◄о►;

    la balle était net ∑ — игро́к «наве́сил» мяч, мяч заде́л се́тку

    Dictionnaire français-russe de type actif > net

  • 98 obligeant

    -E adj. любе́зный; предупреди́тельный (prévenant);

    c'est un homme tout à fait obligeant — э́тот челове́к — сама́ любе́зность;

    des paroles obligeantes — любе́зные сло́ва, любе́зности ОВLIC|ER vt.

    1. обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -ет► + inf; вынужда́ть/вы́нудить ◄pp. -жд-► + inf; заставля́ть/заста́вить + inf; принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (+ inf; к + D);

    le contrat obligeante les deux parties — догово́р налага́ет обяза́тельства на о́бе стороны́;

    quels sont les motifs qui l'ont obligeanté à agir ainsi? — каки́е моти́вы заста́вили <побуди́ли> его́ де́йствовать таки́м о́бразом?; les circonstances m'ont obligeanté à... — обстоя́тельства вы́нудили <принуди́ли> меня́ + inf; rien ne vous obligeante à fvenir — ничто́ не заставля́ет вас приходи́ть; ma conscience m'obligeante à parler — со́весть вынужда́ет меня́ говори́ть; sa maladie l'obligeanteait à garder le lit ∑ — из-за боле́зни он был вы́нужден лежа́ть в посте́ли; cela m'obligeante à un départ précipité — э́то заставля́ет меня́ уе́хать ра́ньше вре́мени

    pass.:

    je suis obligeanté de partir — я вы́нужден уе́хать

    2. (rendre service) де́лать/с= одолже́ние (+ D); ока́зывать/оказа́ть ◄-жу, -'ет► услу́гу (+ D);

    vous m'obligeanteriez beaucoup en faisant ceci — вы меня́ о́чень обя́жете, е́сли сде́лаете э́то

    vpr.
    - s'obliger

    Dictionnaire français-russe de type actif > obligeant

  • 99 paix

    f
    1. мир;

    les partisans de la paix — сторо́нники ми́ра, борцы́ за мир;

    le Mouvement de la paix — движе́ние сторо́нников ми́ра; la volonté de paix — стремле́ние к ми́ру; la colombe de la paix — го́лубь ми́ра; rétablir la paix — восстана́вливать/восстанови́ть мир; de paix — ми́рный; en temps de paix u — ми́рное вре́мя; une politique de paix — поли́тика ми́ра, миролюби́вая поли́тика; des propositions de paix — ми́рные предложе́ния; предложе́ния о заключе́нии ми́ра; l'armée sur le pied de paix — а́рмия на ми́рном положе́нии; épris de paix — миролюби́вый

    2. (traité) мир; ми́рный догово́р;

    faire (conclure) la paix — заключа́ть/заключи́ть мир <ми́рный догово́р>;

    signer la paix — подпи́сывать/подписа́ть ми́рный догово́р; négocier la paix — вести́/про= ми́рные перегово́ры

    3. (état d'accord) мир, примире́ние; лад; поря́док (ordre);

    vivre en paix avec ses voisinsжить ipf. в ми́ре с сосе́дями;

    faire la paix — мири́ться/ по= (с +); ла́дить/по= (с +); des paroles de paix — сло́ва примире́ния; le baiser de paix — поцелу́й примире́ния; la calumet de la paix — тру́бка ми́ра ║ un juge de paix — мирово́й судья́ Rus.; la justice de paix — мирово́й суд Rus.; faire régner la paix — устана́вливать/установи́ть поря́док; uir gardien de la paix — полице́йский; страж [обще́ственного] поря́дка; troubler la paix publique — наруша́ть/нару́шить обще́ственный поря́док; la paix sociale — обще́ственное согла́сие, социа́льный мир

    4. (sérénité) мир, поко́й;

    la paix de l'âme — душе́вный поко́й;

    avoir la conscience en paix — име́ть споко́йную со́весть; trouver la paix — обрета́ть/обрести́ [душе́вный] поко́й; qu'il repose en paix !, paix à ses cendres! — мир пра́ху его́! ; allez en paix! — иди́те с ми́ром!

    5. (tranquillité) споко́йствие; поко́й;

    j'ai fait cela pour avoir la paix — я сде́лал э́то, что́бы меня́ оста́вили в поко́е;

    fiche-moi la paix ! — оста́вь меня́ в поко́е!, ↑отвяжи́сь от меня́!; travailler en paix — рабо́тать ipf. споко́йно; la paix ! — ти́хо!, ти́ше!, успоко́йтесь!

    Dictionnaire français-russe de type actif > paix

  • 100 pur

    -E adj.
    1. (emplois concrets) чи́стый*, свобо́дный от при́меси, без при́меси;

    de l'alcool pur — чи́стый спирт;

    de l'eau chimiquement pure — хими́чески чи́стая вода́; à l'état pur — в чи́стом ви́де; une race pure — чи́стая поро́да; un ciel pur — чи́стое не́бо; un bleu très pur — чи́сто-голубо́й, чи́сто-си́ний цвет; une voix pure — чи́стый звук го́лоса; un tissu pur laine — чистошерстяна́я ткань; confiture pur sucre pur fruit — конфитю́р <варе́нье> из натура́льных проду́ктов; du saucisson pur porc — колбаса́ из одно́й свини́ны

    2. (emplois abstraits) чи́стый; безупре́чный (sans reproche); непоро́чный (im- maculé); пра́вильный;

    «la Critique de la raison pure» de Kant «— Кри́тика чи́стого ра́зума» Ка́нта;

    les sciences pures — чи́стые нау́ки; son intention était pure — его́ наме́рения бы́ли чи́стыми; une joie pure — чи́стая < неомрачённая> ра́дость; pur de tout soupçon — вне вся́кого подозре́ния; незапя́тнанный подозре́нием; pur de toute tache — незапя́тнанный ║ une jeune fille pure — чи́стая <неви́нная> де́вушка; des mœurs pures — чи́стые <непоро́чные> нра́вы; j'ai la conscience pure — у меня́ чи́стая со́весть ║ un profil pur — соверше́нный <пра́вильный> про́филь; des lignes pures — чи́стые <соверше́нные> ли́нии; il parle un français très pur — он говори́т на чисте́йшем францу́зском языке́; un style (une langue) très pur(e) — о́чень чи́ст|ый стиль (-ая речь)

    3. (en valeur de renforcement) чи́стый, соверше́нный, са́мый настоя́щий;

    par pure curiosité — из чи́стого любопы́тства;

    c'est la pure vérité — э́то чи́стая <соверше́нная> пра́вда; agir en pure perte — де́йствовать ipf. впусту́ю, зря стара́ться/по=; c'est une pure folie — э́то чи́стое <са́мое настоя́щее> безу́мие; de pure forme — чи́сто форма́льно, для профо́рмы; чи́сто форма́льный; par un pur hasard — по чи́стой случа́йности, чи́сто <соверше́нно> случа́йно; pur et simple — просто́й; c'est une pure et simple formalité — э́то чи́стая форма́льность, э́то про́сто-на́просто форма́льность

    m, f правове́рн|ый, -ая

    Dictionnaire français-russe de type actif > pur

См. также в других словарях:

  • весть — 1, и, мн. ч. и, ей …   Русский орфографический словарь

  • весть — весть/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ВЕСТЬ — 1. ВЕСТЬ1, вести, мн. вести, вестей, жен. Известие, уведомление, молва, слух. Получить печальную весть. Пришла весть о войне. Внезапно разнеслась весть о его смерти. чаще мн. Новость, сплетни (разг.). У него всегда много всяких вестей. ❖ Без… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕСТЬ — 1. ВЕСТЬ1, вести, мн. вести, вестей, жен. Известие, уведомление, молва, слух. Получить печальную весть. Пришла весть о войне. Внезапно разнеслась весть о его смерти. чаще мн. Новость, сплетни (разг.). У него всегда много всяких вестей. ❖ Без… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕСТЬ — 1. ВЕСТЬ1, вести, мн. вести, вестей, жен. Известие, уведомление, молва, слух. Получить печальную весть. Пришла весть о войне. Внезапно разнеслась весть о его смерти. чаще мн. Новость, сплетни (разг.). У него всегда много всяких вестей. ❖ Без… …   Толковый словарь Ушакова

  • весть — ВЕСТЬ, и, мн. и, ей, жен. Известие, сообщение. В. о победе. • Без вести пропал кто о том, кто исчез (обычно в войну) и чья участь неизвестна. | уменьш. весточка, и, жен. Подать о себе весточку (дать знать о себе). II. ВЕСТЬ: 1) не весть или бог… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЕСТЬ 2 — ВЕСТЬ 2: 1) не весть или бог весть кто, что, какой, где, когда и т. д. (устар. и разг.) Ч неизвестно кто, что, какой, где, когда и т. д.; 2) не бог весть кто, что, какой (разг.). Ч о ком чём н. не особенно важном, значительном; 3) не бог весть… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЕСТЬ — жен. известие, сведение откуда, уведомление или сообщение сведения; молва, слух. Из одного места да разные вести. Из одной бани (с одной насести) да не одне вести. Слышали вести, украли петуха с насести! Из одного города идут, да не одне вести… …   Толковый словарь Даля

  • весть — Весточка, известие, извещение, новость, сообщение, уведомление, ведомость, повестка, сведение; молва, слух. Приехала баба из города, привезла вестей с три короба (посл.). Пропал без вести; о нем ни слуху, ни духу. Сказать вам радость (радостную… …   Словарь синонимов

  • весть — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? вести, чему? вести, (вижу) что? весть, чем? вестью, о чём? о вести; мн. что? вести, (нет) чего? вестей, чему? вестям, (вижу) что? вести, чем? вестями, о чём? о вестях 1. Весть это сообщение о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • весть — 1. ВЕСТЬ, и; мн. род. ей; ж. Известие, сообщение. Радостная, недобрая в. Благая в. В. о победе. Вести из России. ◊ Без вести пропал кто л. О том, кто бесследно исчез, чья участь неизвестна (обычно во время войны). ◁ Весточка, и; ж. Ласк. Получить …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»