-
21 render
1. [ʹrendə] n1. 1) оплата, уплата2. стр. первый слой штукатурки2. [ʹrendə] vI1. воздавать; отдавать, платитьto render homage [thanks] - воздавать дань уважения [платить благодарностью]
to render obedience - а) беспрекословно слушаться; б) служить верой и правдой
to render a salute - воен. отдавать честь, приветствовать
2. представлятьto render an account /a bill/ (for payment) to smb. - представить кому-л. счёт (к оплате)
to render an account of smth. - докладывать о чём-л.; делать отчёт о чём-л.
to render a report - сдать /представить/ доклад /отчёт/
3. книжн.1) сдавать ( часто render up)2) отдавать, жертвовать4. редк. придавать5. редк. отражать (тж. render back)II А1. оказывать (помощь, услугу и т. п.)to render help [service, attention, honour] - оказывать помощь [услугу, внимание, честь]
they render a valuable service to the community /the community a valuable service/ - они оказывают ценную услугу обществу
to render support - а) оказывать поддержку, поддерживать; б) обеспечивать
2. исполнять ( произведение); передавать ( дух произведения); толковатьhe renders Bach in a very original manner - он по-своему интерпретирует /исполняет, толкует/ Баха
the painter rendered a very good likeness of his subject - художнику удалось хорошо передать сходство, художник тонко уловил сходство
3. 1) переводить ( на другой язык)to render a French expression into English - перевести французское выражение на английский язык
the document was rendered into several languages - документ был переведён на несколько языков
2) передавать ( другими словами)4. выносить (решение и т. п.)to render judg(e)ment [a verdict] - выносить решение [вердикт]
5. спец. топить (сало и т. п.); перегонять; очищать (тж. render down)whale blubber is rendered down to make oil - китовую ворвань перетапливают на жир
6. стр. штукатурить без драни; обмазывать7. мор. потравливать ( обнесённую снасть)III Априводить в какое-л. состояниеto render helpless [unnecessary] - делать беспомощным [ненужным]
enough rainfall to render irrigation unnecessary - обильные осадки, делающие ненужным орошение
to render innocuous - а) обезвредить; б) лишить остроты, выхолостить содержание
to render active - а) придавать активность, активизировать; б) воен. взводить
to render untenable - воен. делать непригодным для обороны; исключать возможность обороны
♢
-
22 serve
1. [sɜ:v] nподача (мяча) (теннис, бадминтон)good [bad] serve - хорошая [плохая] подача
2. [sɜ:v] vwhose serve is it? - чья подача?
1. служить, быть слугойhis eyes didn't seem to serve him - глаза, казалось, отказывались ему служить
2. работать, состоять на службе, быть служащим (тж. serve out)to serve in an office [in a shop, at a hairdresser's] - служить в конторе [работать в магазине, в парикмахерской]
to serve on a committee [on a board] - быть членом комитета [правления]
to serve on a jury - юр. исполнять обязанности присяжного заседателя
to serve as a secretary [as a cook, as a waiter, as a judge] - работать секретарём [поваром, официантом, судьёй]
to be willing to serve at a small salary - соглашаться работать за небольшое жалованье /вознаграждение/
3. служить в армии, быть военнымto serve in the army [in the air force, in the navy] - служить в армии [в авиации, во флоте]
to serve abroad - служить в войсках, находящихся за границей
to serve in the war [at the front] - быть участником войны [быть на фронте]
to serve under smb. /under smb.'s command/ - служить под чьим-л. началом /командованием/
he served under Admiral N - он служил при адмирале Н.
he's not the sort of man I'd like to serve under - он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником /командиром/
4. 1) обслуживатьto serve badly [fast, slowly, deftly] - плохо [быстро, медленно, ловко] обслуживать
this railway line serves a large district - эта железнодорожная линия обслуживает обширный район
2) снабжатьto serve a town [a house] with water [with gas, with electricity] - снабжать город [дом] водой [газом, электричеством]
3) заниматься клиентами, покупателями, обслуживатьto serve customers - обслуживать покупателей /клиентов/
are you being served? - вами занимаются?, вас обслуживают?
I'm waiting to be served - я жду, когда меня обслужат /когда мной займутся/
to serve a customer with smth. - отпускать покупателю что-л.
5. ( часто serve out, serve up)1) подавать ( на стол), разносить (пищу, напитки); обслуживатьto serve at table - подавать, обслуживать (в ресторане и т. п.)
to serve breakfast [dinner, tea, supper] - подавать завтрак [обед, чай, ужин]
dinner is served! - обед подан!
to serve smth. hot [cold] - подавать что-л. горячим [холодным]
to serve smth. to smb. - подать что-л. кому-л.
to serve smth. round - обносить кругом (гостей напитками и т. п.), угощать ( гостей)
2) кормить, пичкать ( несвежим)TV keeps serving up the same diet of old movies - телевидение всё время пичкает нас старыми фильмами
6. выполнять назначение; служить (для чего-л.); использоваться, применятьсяto serve some useful purpose - послужить какой-л. полезной цели
to serve no purpose - никуда /ни на что/ не годиться
to serve as a lesson to smb. - послужить кому-л. уроком
it serves to show the folly of smb. - это служит подтверждением безрассудства кого-л.
to serve its turn /its purpose/ - выполнять своё назначение
I want a sofa to serve for a bed - я хочу, чтобы диван служил мне кроватью
7. 1) быть полезным, оказывать помощь; содействоватьto serve smb.'s interests - служить чьим-л. интересам
I would do much to serve you - я бы многое отдал, чтобы быть вам полезным
I wish I could serve you in this matter - жаль, что я не могу помочь вам в этом деле
no human power can serve us - ничто не может /не в силах человека/ помочь нам
sound education will serve you in good stead in the affairs of life - основательное образование будет вам хорошим помощником в жизни
2) благоприятствовать (о погоде, времени)when occasion serves - при удобном /подходящем/ случае
8. удовлетворять, годиться, быть достаточнымthis didn't serve our turn - это нам не подходило, это нас не устраивало
to serve smb.'s need - удовлетворять чьи-л. потребности
that serves to show that he is honest - это является (достаточным) доказательством его честности
9. отбывать срок (службы, полномочий, наказания)to serve one's time /one's term/ - а) отслужить свой срок; he has served his full term in office - срок его полномочий истёк; this suit has served its time - костюм своё отслужил; б) отбывать срок наказания (тж. to serve a sentence)
to serve time - отбывать срок /наказание/
10. разг. обходиться (с кем-л.), поступатьto serve smb. well [ill, tenderly, generously] - обходиться с кем-л. хорошо [дурно, мягко, великодушно]
you have no business to serve me like that - ты не имеешь права так со мной обращаться
11. церк. служить службу12. подавать мяч ( теннис и волейбол)to serve well [badly, into the net] - подавать хорошо [плохо, в сетку]
13. юр. доставлять, вручать (повестку и т. п.)to serve smb. with a notice - вызывать кого-л. повесткой в суд
to serve a warrant on smb. - предъявлять кому-л. ордер на арест
they've served a summons on him, they've served him with a summons - они вручили ему повестку
14. с.-х. случать, спаривать15. мор. клетневать♢
to serve before the mast - служить (простым) матросом на торговом суднеto serve a gun [a battery] - вести огонь из орудия [с батареи]
to serve the time - приспосабливаться к духу времени; ≅ держать нос по ветру
to serve smb. a (dirty) trick - сыграть с кем-л. (плохую) шутку
to serve (smb.) with the same sauce см. sauce I ♢
it will serve - а) это то, что нужно; it will serve for the moment - в данный момент это сойдёт; б) этого будет достаточно
it serves him right! - поделом!, так ему и надо!
-
23 Anglican Church
рел., пол. англиканская церковь (протестантская церковь, возникшая в 16 в.; в Великобритании — государственная; в догматике сочетаются положения протестантизма о спасении личной верой и католицизма — о спасающей силе церкви; по культу и организационным принципам близка католической; церковную иерархию возглавляет король)Syn:church 1. 3), Church of EnglandSee: -
24 attrition
сущ.1) общ. изнашивание; (и)стирание (напр., в результате постоянного использования)2) общ. истощение, изнурение3)а) упр. убыль*, естественное сокращение* (уменьшение численности персонала в результате ухода сотрудников на пенсию, увольнения и т. д., несопровождающееся наймом новых работников)Since that time, the hiring freeze and the normal attrition of staff have exacerbated a staffing shortage. — С этого времени приостановка найма и естественное сокращение персонала усугубили нехватку рабочих рук.
See:б) обр. отсев*, естественное сокращение* (уменьшение числа учащихся в каком-л. образовательном учреждении, на каком-л. факультете и т. д. в связи с неуспеваемостью, решением учащегося сменить место учебы и т. д.)See:4) псих. неполное раскаяние, аттриция (угрызения совести, самобичевание, сожаление о грехе, обусловленное не верой, а боязнью наказания и т. п., т. е. неистинное раскаяние)
* * *
1) естественное сокращение персонала в результате ухода людей на пенсию, увольнения по собственному желанию или за проступки и т. д.; 2) принуждение сотрудника к увольнению путем постоянной критики и других форм давления.* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьсуммарное количество наличных денег, полученных во время рефинансирования собственниками ценных бумаг с истекшими сроками погашения -
25 Berdiaev, Nicolai Alexandrovich
перс.пол. Бердяев, Николай Александрович (1874-1948; русский религиозный философ; родился в Киеве; выслан в 1922 г. за границу; произведения "Новое религиозное сознание и общественность" (1907), "Философская истина и интеллигентская правда" (в сб. "Вехи", 1909), "Философия неравенства" (1923), "Истоки и смысл русского коммунизма" (1937), "О рабстве и свободе человека" (1939), "Русская идея" (1946) и др. ; в центре философии — "вечные вопросы": свобода и личность, человек и государство; значительное место в наследии Бердяева занимает исследование России: русская культура, история русской общественной мысли, истоки русской революции; тема государства тесно переплетена с проблемой человека, свободы, добра, зла и нравственности; свобода, права личности — главные ценности жизни — даются человеку свыше; эти абсолютные идеи имеют внечеловеческий и внеисторический религиозный характер; выше человека может стоять только Бог, только христианские ценности, и только они могут гарантировать свободу личности; идею государства Бердяев тесно связывал с религией; происхождение государства и государственной власти необъяснимо рационалистическими причинами, оно всегда имеет иррационапистическую, мистическую основу; государство действует в греховном мире и потому тесно связано со злом, но само по себе государство, определяемое свыше, не есть зло, ибо оно регулирует внешние отношения людей; государство не есть зло, но может им стать, если будет забыта или отвергнута его религиозная основа; преодоление различий "Царства кесаря" и "Царства Божьего" ведет либо к обожествлению государства, его абсолютизации, либо к его отождествлению с обществом; в первом случае неизбежно возникает деспотизм, царство зверя Левиафана, ничем не ограниченного государства; во втором — безграничная власть общества над личностью; государство, согласно Бердяеву, должно быть сильным, но должно знать свои границы; эти границы ему устанавливает христианство, не допускающее власти государства над душами людей; только ограниченное государство может упорядочивать внешние отношения людей, спасая в то же время человека "от коллективизма, поглощающего личность", только таким образом понятое государство обеспечивает свободу и независимость индивиду, одновременно предохраняя общество от зла и разврата в жизни общественной; политическая философия Бердяева тесно связана с его пониманием феномена русского коммунизма; последний возник в результате низвержения религии, философии, морали во имя освобождения личности, но итогом было лишь ее подавление; феномен русского коммунизма, согласно Бердяеву, возник на почве нигилизма, догматического усвоения западных идей русской интеллигенцией, анархизма и бунтарства, подмены веры в высшее начало верой в мессианское призвание пролетариата; в отношении Бердяева к судьбе России сказался его фаталистический подход к революции, которую он рассматривал как "малый апокалипсис", расплату за предыдущее зло; историософское учение Бердяева представляет оригинальное направление теории тоталитаризма)See:Англо-русский экономический словарь > Berdiaev, Nicolai Alexandrovich
-
26 picketer
сущ.пол., эк. тр. пикетчик ( участник пикета)Picketers said they are returning to work with a renewed faith in their union and pride in their participation in the strike. — Пикетчики заявили, что они возвращаются к работе с новой верой в свой профсоюз и с гордостью за свое участие в забастовке.
Syn:picket 1. 2)See: -
27 reformation
сущ.1) общ. преобразование; исправление; улучшениеSyn:2) соц. перевоспитание3) рел., пол., ист. Реформация (широкое общественное движение в Западной и Центральной Европе 16 в., представлявшее протест против католической церкви; начало Реформации положило выступление в 1517 г. в Германии М. Лютера; идеологи Реформации выдвинули тезисы, которыми фактически отрицалась необходимость католической церкви с ее иерархией и духовенства вообще (тезис об "оправдании одной верой" без посреднической роли духовенства в "спасении" верующего и др.); единственным источником религиозной истины провозглашали Священное писание, отвергали католическое Священное предание; требовали "дешевой церкви"; отрицали права церкви на земельные богатства и др; под идейным знаменем Реформации проходили Крестьянская война 1524-26 гг. в Германии, Нидерландская и Английская буржуазные революции; Реформация положила начало протестантизму; в узком смысле Реформация — проведение религиозных преобразований в духе протестанизма)See:* * *. The act of changing the terms of a contract to meet the original intentions of the parties. . Small Business Taxes & Management 2 . -
28 accept Christ
1) Религия: веровать во Христа, довериться Христу, обратиться ко Христу, обрести веру, обрести веру в Иисуса Христа, открыть сердце Христу, пойти за Христом, последовать за Христом, прийти ко Христу, принять Христа в сердце, принять Христа верой, следовать за Христом, уверовать во Христа2) Христианство: исповедовать Христа, сочетаться Христу -
29 accept Christ by faith
Универсальный англо-русский словарь > accept Christ by faith
-
30 be established in the faith
1) Общая лексика: обладать твёрдой верой2) Макаров: утвердиться в вереУниверсальный англо-русский словарь > be established in the faith
-
31 faith healing
1) Общая лексика: лечение внушением2) Религия: исцеление с помощью молитвы и веры, чудесное исцеление3) Христианство: исцеление верой -
32 in full assurance of faith
Религия: с полной веройУниверсальный англо-русский словарь > in full assurance of faith
-
33 justification by faith
Религия: оправдание веройУниверсальный англо-русский словарь > justification by faith
-
34 perform homage
Общая лексика: выполнять феодальные повинности, служить верой и правдой -
35 purposive
['pɜːpəsɪv]1) Общая лексика: намеренный, решительный, служащий для определённой цели, целеустремлённый2) Математика: преднамеренный3) Психология: служащий определенной цели, характеризуемый верой в реальность и важность целей, целенаправленный4) Специальный термин: целевой -
36 render obedience
1) Общая лексика: беспрекословно слушаться, служить верой и правдой2) Юридический термин: повиноваться -
37 serve faithfully
1) Общая лексика: служить (кому-л.) верно, служить ( кому-л.) преданно, служить верой и правдой -
38 serve hand and foot
-
39 to be true to (one's) salt
Общая лексика: служить верой и правдой своему хозяинуУниверсальный англо-русский словарь > to be true to (one's) salt
-
40 trusting in God
Общая лексика: с верой в Господа
См. также в других словарях:
Верой и правдой — Жанр производственная драма Режиссёр Андрей Смирнов Автор сценария Александр Червинский В главных … Википедия
Верой и правдой (фильм) — Верой и правдой Жанр производственная драма Режиссёр Андрей Смирнов Автор сценария Александр Червинский В главных … Википедия
верой и правдой — верно, добросовестно, не за страх, а за совесть, преданно, на совесть, честно Словарь русских синонимов. верой и правдой нареч, кол во синонимов: 7 • верно (110) • … Словарь синонимов
Верой и правдой служить — ВЕРА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ — ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ, СССР, Мосфильм, 1979, цв., 141 мин. Кинороман. Будучи студентом архитектурного института, Александр Червинский написал сценарий о творческом коллективе архитекторов и о Москве 50 х 70 х годов. Прекрасная работа всего актерского… … Энциклопедия кино
верой и правдой служу — по мнению говорящего Ср. Городничим я служу, Верой, правдой исполняю Эту должность знаю, знаю!.. Ершов. Конек Горбунок. См. служить верой и правдой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Верой и правдой — служить. Разг. Экспрес. 1. Честно, преданно служить. Тесная квартирка сапожника была наполнена гостями. Из русских чиновников был один будочник, чухонец Юрко… Лет двадцать пять служил он в сём звании верой и правдою (Пушкин. Гробовщик). 2. Долго… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Верой и правдой служу — Вѣрой и правдой служу (по мнѣнію говорящаго). Ср. Городничимъ я служу, Вѣрой, правдой исполняю Эту должность «знаю, знаю!...» Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. См. Служить верой и правдой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
верой-правдой — см. вера; в зн. нареч.; разг. Честно, преданно. Служить верой правдой … Словарь многих выражений
верой и правдой — см. вера … Словарь многих выражений
ОПРАВДАНИЕ ВЕРОЙ — учение о том, что спасение достигается только верой в Христа, помимо каких бы то ни было заслуг или дел человека. Сформулированное Лютером, это учение стало одним из центр, догматич. устоев не только лютеранства, но и протестантизма в целом.… … Атеистический словарь