Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

величайшую/ru

  • 1 хранить как величайшую святыню

    Diccionario universal ruso-español > хранить как величайшую святыню

  • 2 проявлять величайшую осмотрительность

    Dictionnaire russe-français universel > проявлять величайшую осмотрительность

  • 3 Hingabe

    f =
    1) преданность, самоотверженность
    Hingabe an etw. (A) wenden, die größte Hingabe zeigen — проявить величайшую преданность ( самоотверженность)
    mit Hingabe — с преданностью, преданно; самоотверженно
    2) увлечение (делом, наукой и т. п.)
    eine Aufgabe mit größter Hingabe lösen — целиком отдаться решению задачи

    БНРС > Hingabe

  • 4 prudence

    БФРС > prudence

  • 5 audacia

    audācia, ae f. [ audax ]
    1) смелость, неустрашимость, отвага
    2) дерзость, самомнение, наглость; sg. или pl. наглые поступки, дерзкие выходки

    Латинско-русский словарь > audacia

  • 6 damno

    āvī, ātum, āre [ damnum ]
    1) признавать виновным, осуждать, приговаривать ( aliquem inauditum T)
    damnari alicujus rei C, Cs, L etc., de aliquā re C, T etc. и ob aliquam rem T — быть осуждённым за что-л.
    d. aliquem exsilio Sen, T — присудить кого-л. к изгнанию
    d. aliquem capite C, Cs, Nep, L (capitis C, L) — приговорить кого-л. к высшей мере наказания (смерти, лишению гражданских прав, тюремному заключению, изгнанию)
    damnari capitali crimine ( judicio) VM или capitalis poenae L (тж. morte Fl, SenT, ad mortem и ad extremum supplicium T) — быть приговорённым к смертной казни
    d. aliquem ad bestias Su — приговорить кого-л. к отдаче на растерзание диким зверям
    damnari alicui VM, Sen — быть осуждённым в чью-л. пользу
    d. aliquem morti (Orco) Lcr, O — осудить (обречь) кого-л. на смерть
    2)
    а) порицать, критиковать (libros, scriptorem Q)
    judex damnatur, ubi nocens absolvitur погов. PS — оправдание преступника — позор для судьи
    б) отвергать, считать негодным ( boves ad laborem PM)
    d. fidem alicujus QC — отказать кому-л. в доверии
    d. aliquem summae stultitiae C — приписывать кому-л. величайшую глупость
    3) обязывать (d. aliquem aliquid dare H)
    d. aliquem votis V — связать кого-л. обетами, т. е. исполнить просьбу (того, кто дал обет)
    4) обвинять, добиваться осуждения ( aliquem lege Juliā T)
    5) отвергать, отказываться

    Латинско-русский словарь > damno

  • 7 publice

    pūblicē [ publicus ]
    1) официально ( litteras mittere Nep); от имени (по поручению или приказу) государства (templum p. dedicare L)
    p. privatimque petere aliquid Cs — просить о чём-л. от имени государства и от себя лично
    2) в интересах государства, для общественной пользы, с национальной точки зрения
    p. maximam putant esse laudem, quam latissime a suis finibus vacare agros Cs — (свевы) видят величайшую национальную пользу в том, чтобы на возможно большем от их границ расстоянии поля оставались незаселенными
    4) сообща, вместе, всенародно ( exsulatum ire L)
    5) публично, на виду у всех, открыто (disserere AG, Ap)

    Латинско-русский словарь > publice

  • 8 hot off the heels

    идиом.
    только что (произошедшее)

    Hot off the heels of possibly the greatest military victory in history,... — Только что одержав, может быть, величайшую военную победу в истории...

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > hot off the heels

  • 9 خطر

    I
    II
    خَطَرَ
    п. I
    у,и خَطَرَانٌ
    1) махать, размахивать (чем ب)
    2) качаться, колебаться; идти раскачиваясь; шествовать; расхаживать; في الغرفة خطر шагать по комнате
    3) важничать
    خَطَرَ
    п. I
    у خُطُورٌ
    приходить вголову на ум (кому ل) ; في باله خطر или بباله خطر вспомнить; ـت على ذهنه هذه الخاطرة خطر или ـت له ببال هذه الفكرة خطر ему пришла в голову эта мысль; لم يَخْطُرْ بالبال непредвиденный, неожиданный
    IV
    خَطُرَ
    п. I
    у خُطُورَةٌ خَطَرٌ
    1) быть серьезным, важным, значительным
    2) быть опасным
    V
    خَطَرٌ
    мн. أَخْطَارٌ
    1) опасность, риск; тревога; الحرب خطر угроза войны; الـخطر الذرّيّ атомная угроза (опасность) ; مُحْدِق خطر грозящая опасность; خطر إشارة الـ сигнал тревоги; خطر جرس الـ набат; خطر اوقعه في ввергнуть кого-л. в опасность; خطر عرَّضه للـ подвергнуть кого-л. опасности;... شكّل اكبر الـخطر على представлять величайшую опасность для…
    2) ставка в (игре)
    3) важность, значительность, вес; достоинство خطر ذو важный, значительный
    VI
    خَطِرٌ
    опасный, рискованный; صناعة خطرة вредное производство
    * * *

    ааа
    приходить на ум

    خطر
    аа=
    1) важность, значительность

    2) опасность; риск
    خطر
    уу=
    pl. от خطير

    Арабско-Русский словарь > خطر

  • 10 خَطَرٌ

    мн. أَخْطَارٌ
    1) опасность, риск; тревога; الحرب خَطَرٌ угроза войны; الـخَطَرٌ الذرّيّ атомная угроза (опасность); مُحْدِق خَطَرٌ грозящая опасность; خَطَرٌ إشارة الـ сигнал тревоги; خَطَرٌ جرس الـ набат; خَطَرٌ اوقعه في ввергнуть кого-л. в опасность; خَطَرٌ عرَّضه للـ подвергнуть кого-л. опасности;... شكّل اكبر الـخَطَرٌ على представлять величайшую опасность для…
    2) ставка в (игре) 3) важность, значительность, вес; достоинство خَطَرٌ ذو важный, значительный

    Арабско-Русский словарь > خَطَرٌ

  • 11 συγκαλυπτω

        1) окутывать, обволакивать, отовсюду закрывать
        

    (γαῖαν νεφέεσσι Hom. - in tmesi)

        συγκαλυψάμενος κατέκειτο Xen.он лежал закутавшись

        2) скрывать, утаивать
        

    (τι Eur.; οὐδὲν συγκεκαλυμμένον ἐστὴν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται NT.)

        συγκαλυπτέος ὅσον μάλιστα Aesch.представляющий величайшую тайну

    Древнегреческо-русский словарь > συγκαλυπτω

  • 12 ωφελεια

        ὠφέλεια, ὠφελία
        ион. ὠφελίη ἥ
        1) помощь, подмога
        

    (ὠφελίαν πέμπειν ἐς τέν πόλιν Thuc.; ὠφελίαν φέρειν τινί Eur.)

        2) польза, выгода, интерес
        

    εἴ τις ὠ. Soph.если есть (в этом) какая-л. польза;

        τέν κοινέν ὠφελίαν φυλάξαι Thuc. — отстоять общественные интересы;
        εἰς τὰς κοινὰς ὠφελείας Lys. — для общественных нужд;
        ὠφελεῖν τέν μεγίστην ὠφέλειαν Plat.принести величайшую пользу

        3) добыча
        

    (ὠ. καὴ λεία Plut.; διακομίσαι τέν ὠφέλειαν ἐπὴ τοὺς λέμβους Polyb.)

        οἱ ὀψιζόμενοι ἀφαιροῦνται αὑτοὺς τῆς ὠφελείας Xen.поздно выходящие (на охоту) сами себя лишают добычи

    Древнегреческо-русский словарь > ωφελεια

  • 13 ωφελια...

        ὠφελία...
        ὠφέλεια, ὠφελία
        ион. ὠφελίη ἥ
        1) помощь, подмога
        

    (ὠφελίαν πέμπειν ἐς τέν πόλιν Thuc.; ὠφελίαν φέρειν τινί Eur.)

        2) польза, выгода, интерес
        

    εἴ τις ὠ. Soph.если есть (в этом) какая-л. польза;

        τέν κοινέν ὠφελίαν φυλάξαι Thuc. — отстоять общественные интересы;
        εἰς τὰς κοινὰς ὠφελείας Lys. — для общественных нужд;
        ὠφελεῖν τέν μεγίστην ὠφέλειαν Plat.принести величайшую пользу

        3) добыча
        

    (ὠ. καὴ λεία Plut.; διακομίσαι τέν ὠφέλειαν ἐπὴ τοὺς λέμβους Polyb.)

        οἱ ὀψιζόμενοι ἀφαιροῦνται αὑτοὺς τῆς ὠφελείας Xen.поздно выходящие (на охоту) сами себя лишают добычи

    Древнегреческо-русский словарь > ωφελια...

  • 14 avoir la prudence du serpent

    (avoir la prudence du serpent [тж. être d'une prudence de serpent])

    Quand il s'agit de défendre sa bourse contre les artistes, il est d'une prudence de serpent. (R. Rolland, (PR).) — Когда речь идет о том, чтобы защищать свой кошелек от притязаний артистов, он становится весьма осмотрительным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la prudence du serpent

  • 15 guardar como oro en paño

    гл.
    разг. хранить как величайшую святыню, хранить как зеницу ока, хранить как самое дорогое, хранить как самую ценную драгоценность в мире

    Испанско-русский универсальный словарь > guardar como oro en paño

  • 16 avoir la prudence du serpent

    Французско-русский универсальный словарь > avoir la prudence du serpent

  • 17 төһө-хачча

    төһө-хачча буолуой не угодно ли?; прошу вас; үүннээх-тэһииннээх үтүө тылбын истэн көрдөххүнэ төһө-хачча буолуой? не выслушаете ли вы мою величайшую просьбу? (букв. не угодно ли вам будет выслушать моё доброе слово с уздой и поводом?- почтительное церемонное обращение при усиленной просьбе).

    Якутско-русский словарь > төһө-хачча

  • 18 korszakalkotó

    эпохальный, выдающийся; открывающий новую эру;

    \korszakalkotó győzelem — историческая/выдающаяся победа;

    ez az esemény \korszakalkotó a mi történelmünkben — это событие открывает величайшую ару в нашей истории

    Magyar-orosz szótár > korszakalkotó

  • 19 Глупость

    - fatuitas; stultitia; stoliditas; stupiditas; stupor;

    • приписывать кому-л. величайшую глупость - damnare aliquem summae stultitiae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Глупость

  • 20 большой

    прил.
    1. big; 2. large; 3. great; 4. huge; 5. enormous; 6. immense; 7. tremendous; 8. vast
    Русское прилагательное большой определяет исчисляемые и неисчисляемые существительные, является абстрактным и нейтральным в своем употреблении. Его английские эквиваленты различаются тем, что по разному относятся к исчисляемым и неисчисляемым существительным, а также тем, что несут эмоциональный компонент значения.
    1. big — большой, крупный ( употребляется с исчисляемыми существительными, но имеет эмоциональный характер и подчеркивает силу, важность): a big head — крупная голова/большая голова; big hands — большие руки; a big house — большой дом; a big city — большой город/крупный город; a big boy — взрослый мальчик/большой мальчик; a big stone — большой камень/увесистый камень; big business — большой бизнес/ крупный бизнес; big repairs — капитальный ремонт; big shoulders — широкие плечи; a big sum — большая сумма денег; a big reward — большая награда/большое вознаграждение; the big toe — большой палец ноги; very (surprisingly) big — очень (удивительно) большой; big enough to do smth — достаточно взрослый, чтобы сделать что-либо; to be big — стать большим/стать взрослым; to become big — вырасти большим; to be too big for smb, smth — быть больших размеров, чем нужно для кого-либо, для чего-либо; to be too big to do smth — быть слишком большим для чего-либо/быть взрослым, чтобы делать что-либо This dress is a size too big for me. — Это платье велико мне на целый размер. The shoes are a size too big. — Туфли на целый номер больше. You are too big to play dolls. — Ты уже взрослая, чтобы играть в куклы.
    2. large — большой (само по себе прилагательное нейтрально, употребляется для определения величины или размера, а также для описания существительных, обозначающих количество): а large room (flat, family, group) — большая комната (квартира, семья, группа); a large house — большой дом; large hands — большие руки/крупные руки; a large sum of money — большая сумма денег; too/very large — очень большой; slightly larger — немного больше/несколько больше; twice as large — вдвое больше; several times as large — в несколько раз больше; on a large scale — в больших масштабах/в большом количестве The firm buys things in large quantities. — Фирма закупает товары в больших количествах.
    3. great — большой, великий ( употребляется для определения неисчисляемых и абстрактных существительных): great expectations — большие ожидания; great hopes — большие надежды; a great writer (man, poet, holiday, day) — великий писатель (человек, поэт, праздник, день); a great amount of money — большое количество денег/много денег; a great quantity of water — большое количество воды; a great many people (houses) — несметное количество людей (домов)/много людей (домов); a great deal of time (work) — много времени (работы); to be great friends — быть большими друзьями; to be great — быть великим; to become great — стать великим There is a great difference between them. — Между ними большая разница.
    4. huge — большой, огромный, громадный, очень больших размеров (характеризует размеры предметов, строении, животных, организаций, территорий, расстояний, количество): a huge building — громадный дом; a huge farm — очень большая ферма; a huge area — громадная территория; a huge elephant — огромный слон; a huge pile of stones — громадная груда камней; a huge number of people — огромное количество народа; a huge bill — колоссальный счет/ большой счет She wears an engagement ring set with a huge diamond. — Она носит обручальное кольцо с огромным бриллиантом. I would not fancy buying that huge car. — Я и не подумаю покупать этот огромный автомобиль. Archeologists have found the remains of a huge city in the middle of the desert. — Археологи обнаружили посреди пустыни руины огромного города. The drawing room looked out over a huge lawn. — Из гостиной открывался вид на газон огромных размеров. The huge sums allotted for the building of the plant have been aimlessly dispersed by the corrupt management. — Огромные суммы денег, отведенные на строительство завода, были бесцельно растрачены коррумпированной администрацией.
    5. enormous — очень большой; более крупный, чем обычно (характеризует те же существительные, что и huge, но не имеет свойственного huge эмоционально-оценочного компонента, который в речи, как правило, восполняется усилительными наречиями; также употребляется с абстрактными существительными, предполагающими существование некоторой нормы): an enormous spider — огромный паук; an enormous sum of money — огромная сумма денег; an enormous hat — очень большая шляпа; an incredibly enormous success — невероятно большой успех/неожиданно большой успех The enormous birthday cake dwarfed everything else on the table. На фоне огромного торта все остальное на столе казалось мелким./На фоне необыкновенно большого торта все остальное на столе казалось мелким. The stress they are under is enormous. — Они находятся в чрезвычайном напряжении. Their profits arc enormous. — У них очень высокие доходы. The new plane can develop an astonishingly enormous speed. — Новая модель самолета может развить удивительно большую скорость.
    6. immense — очень большой, огромный, колоссальный (относится к литературному стилю; предполагает усилия в преодолении больших размеров, расстояний, территорий, количеств и т. д., чреватых затруднениями и неприятностями): immense difficulties — огромные трудности; immense territory — колоссальная территория (если ее надо преодолевать, культивировать и т. п.); immense danger — очень большая опасность Running an organization of this size is an immense responsibility. — Управление организацией таких размеров влечет за собой колоссальную ответственность. His contribution to the team's success has been immense. — Он чрезвычайно много сделал для того, чтобы его команда достигла такого успеха./Он чрезвычайно много сделал для успеха своей команды. They drink immense quantities of alcohol. — Они очень много пьют./ Они потребляют огромное количество алкоголя. Immense numbers of rats occupy the sewers of London. — В сточных сооружениях Лондона обитают полчища крыс. An immense amount of money has already been spent on the project. — На этот проект уже затрачены колоссальные средства.
    7. tremendous — очень большой, грандиозный, колоссальный, важный, вызывающий возбуждение ( употребляется в основном атрибутивно с абстрактными существительными): tremendous achievement (disappointment, effort) — колоссальное достижение (разочарование, усилие); tremendous success — потрясающий успех; tremendous project — грандиозный проект/важный проект; tremendous relief — огромное облегчение/колоссальное облегчение; tremendous risk — очень большой риск/колоссальный риск My new job is a tremendous challenge. — Моя новая работа требует огромных усилий. Your advice has been a tremendous help to us. — Ваш совет нам чрезвычайно помог. It was a tremendous thrill meeting her in person. — Встретиться с ней лично было большим событием для меня./Встреча с ней доставила мне величайшую радость. We have a tremendous amount of work to get through. — Нам предстоит огромная работа.
    8. vast — большой, обширный, просторный, малозаселенный (употребляется в основном с количественными существительными и при описании трудноизмеримых территорий, площадей и т. п.): а vast amount — огромное количество; a vast sum — большая сумма; а vast number — большое число; a vast desert — бескрайняя пустыня; vast fields — обширные поля/бескрайние поля The refugees arrived in vast number from villages all along the border. — Беженцы прибывали большими группами из всех деревень, расположенных вдоль границы. Vast quantities of food and drink were consumed at the wedding. — Ha свадьбе было очень много съедено и выпито. Vast areas of the Amazon rainforest have been destroyed. — Огромные территории тропических лесов вдоль Амазонки были уничтожены.

    Русско-английский объяснительный словарь > большой

См. также в других словарях:

  • величайшую — соблюдать величайшую осторожность • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ЦИФРЫ И СИСТЕМЫ СЧИСЛЕНИЯ — Интуитивное представление о числе, по видимому, так же старо, как и само человечество, хотя с достоверностью проследить все ранние этапы его развития в принципе невозможно. Прежде чем человек научился считать или придумал слова для обозначения… …   Энциклопедия Кольера

  • Лжедимитрий І — личность и судьба человека, царствовавшего на Руси с 1605 по 1606 год и называвшегося царем Дмитрием Ивановичем, сыном Грозного, останавливала на себе внимание многих исследователей. Главным образом интересовали ученых вопросы о происхождении… …   Большая биографическая энциклопедия

  • АНАКСАГОР — (Anaxagoras) из Клазомен (ок. 500 428 до н.э.) др. греч. философ и ученый. Около 30 лет прожил в Афинах и явился фактическим основоположником афинской филос. школы. Был обвинен в безбожии и эмигрировал; последние годы жизни провел в Лампсаке. От… …   Философская энциклопедия

  • КАПИТАЛИЗМ — способ общественного устройства, утвердившийся в странах Зап. Европы в 17 в. и позднее распространившийся на Сев. Америку и др. регионы. Понятие «К.» является одновременно неясным и неточным: его содержание довольно расплывчато; класс стран,… …   Философская энциклопедия

  • ФИЛОСОФИЯ — (от греч. phileo люблю, sophia мудрость, philosophia любовь к мудрости) особая форма общественного сознания и познания мира, вырабатывающая систему знаний о фундаментальных принципах и основах человеческого бытия, о наиболее общих сущностных… …   Философская энциклопедия

  • Список масонов — Масонство Масонство …   Википедия

  • Фонд обороны — Фонд обороны, Фонд Красной Армии  в годы Великой Отечественной войны, добровольные пожертвования (денежные средства и материальные ценности), передававшиеся гражданами СССР на нужды фронта, одно из проявлений патриотизма. 29 июля… …   Википедия

  • АНТРОПОЛАТРИЯ — (от греч.    человек и служение, услужение)   возведение человека в предмет поклонения (Зеньковский). По Франку, антрополатрия   идолопоклонство перед человеком . Истоки А. учения софистов, ряда философов Возрождения и др. представления,… …   Русская философия: словарь

  • Антрополатрия — (от греч. anthropos человек и latreia служение, услужение)    «возведение человека в предмет поклонения» (Зенъковский). По Франку, «антрополатрия идолопоклонство перед человеком». Истоки А. учения софистов, ряда философов Возрождения и др.… …   Русская Философия. Энциклопедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»