-
81 take one's gruel
получить взбучку, быть жестоко наказаннымбыть убитымАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > take one's gruel
-
82 buy a packet
-
83 gruel
nounжидкая (овсяная) каша; кашица; размазняto have (или to get, to take)one's gruelа) получить взбучку, быть жестоко наказанным;б) быть убитым* * *1 (0) строго наказывать2 (n) жидкая каша; кашица; размазня3 (v) выматывать; вымотать; пороть; утомить; утомлять* * *жидкая (овсяная) каша; кашица* * *[gru·el || 'grʊəl] n. жидкая каша, жидкая овсяная каша* * ** * *жидкая (овсяная) каша -
84 kiss
1. noun1) поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй2) легкое прикосновение, легкий удар друг о друга (бильярдных шаров)3) безе (пирожное)kiss of life способ искусственного дыхания (вдувание воздуха изо рта в рот)2. verb1) целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand to smb. послать кому-л. воздушный поцелуй2) слегка коснуться один другого (о бильярдных шарах)to kiss the book целовать библию при принесении присяги в судеto kiss the cup пригубить (чашу); пить, выпиватьto kiss the dust (или the ground) а) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение;б) быть убитым;в) унижаться, пресмыкатьсяto kiss goodbyeа) поцеловать на прощание;б) примириться с потерей* * *1 (n) поцелуй2 (v) поцеловать; целовать* * ** * *[ kɪs] n. поцелуй, лобзание; легкий удар друг о друга, безе, легкое прикосновение v. целовать, целоваться, поцеловать, лобзать, поцеловаться; слегка коснуться один другого, прикладываться* * *безеконфеткалобзатьлобызатьлобызатьсяоблобызатьпоцеловатьпоцелуйцеловатьцеловаться* * *1. сущ. 1) поцелуй 2) а) легкое прикосновение б) (в бильярде) легкий удар друг о друга шаров 2. гл. 1) поцеловать(ся) 2) слегка коснуться (тж. о бильярдных шарах) -
85 luck out
1.когда везет ; 2. быть необычайно удачливым: — I really lucked out at Las Vegas. I came back with 5 000$.— Мне действительно подфартило в Лас-Вегасе: я вернулся домой с пятью тысячами долларов в кармане: 3. потерпеть страшную неудачу, быть убитым: —1 guess those fucking guys from Marine Co lucked out in Saigon.—Думаю, те ребятки из морской пехоты отхватили свинца в Сайгоне,— и Тимоти с мрачным видом закинул автомат за спину.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > luck out
-
86 to have one's gruel, get one's gruel, take one's gruel
1) получить взбучку, быть жестоко наказанным2) быть убитымАнгло-русский современный словарь > to have one's gruel, get one's gruel, take one's gruel
-
87 to kiss the ground
1) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение2) быть убитым3) унижаться, пресмыкаться -
88 bite the dust
1) быть убитым (особ. в бою); умеретьThis well-worn racial theme is exploited for a whole series of meaningless assassinations with Indians and Whites biting the dust in roughly equal quantities. (‘Daily Worker’) — В этой картине обыгрывается старая тема расовой вражды: показывается ряд бессмысленных убийств, жертвами которых становятся в равной степени индейцы и белые.
2) падать ниц; быть униженным; терпеть неудачу, поражениеHe will make us bite the dust before he has finished with us, so much does he hate our family. (DEI) — Он так ненавидит нашу семью, что не успокоится, пока не втопчет нас в грязь.
-
89 get one's gruel
разг.1) получить взбучку, нагоняй; быть жестоко наказаннымOddly ironical - now he came to think of it - if Jon had taken the gruel of his discovery down in the coppice where his mother and Bosinney in those old days had made the plunge of acknowledging their love. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. II) — Вот была бы ирония судьбы, как подумаешь, если бы он отправился терзать свое сердце как раз в ту рощу, где его мать и Босини в те далекие времена очертя голову признались друг другу в любви.
‘They decided to slate the play,’ he moaned, ‘and I'll have to take my gruel without complaint...’ (S. O'Casey, ‘The Flying Wasp’, ‘Overture’) — - Раскритиковали мою пьесу, - простонал он, - всыпали по первое число, и жаловаться нельзя...
...if he plays the fool, he'll get his gruel properly. (SPI) —...если парень, вместо того чтобы работать, будет валять дурака, ему не поздоровится.
2) быть убитымBut ere they could perform this pious duty, The dying man cried, ‘Hold! I've got my gruel!’ (G. G. Byron, ‘Don Juan,’ canto XI) — Когда хотели вору помощь дать, Он тихо простонал: я скоро сгину... (перевод П. Козлова)
-
90 get the works
амер.; разг.1) подвергаться грубому, жестокому обращению; быть избитым; ≈ попасть в переплёт‘If he comes here he'll get the works,’ Bill told them. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXII) — - Пусть только сунется к нам, - сказал Билл. - Ему не поздоровится.
So far as Calvin Finley and Patricia Dunn were concerned, they were expendable. They'd get the works. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXV) — Что касается Кэлвина Финли и Патриции Данн, то с этими легко справиться. Этих обработают.
2) быть убитымJoe was going to get the works if he ever came back to that neighborhood again. (DAI) — Джо укокошат, если он снова появится в этом районе.
-
91 gruel
[ɡruəl]gruel жидкая (овсяная) каша; кашица; размазня to have (или to get, to take) one's gruel быть убитым to have (или to get, to take) one's gruel получить взбучку, быть жестоко наказанным -
92 kiss
[kɪs]kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss безе (пирожное) kiss легкое прикосновение, легкий удар друг о друга (бильярдных шаров) kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss слегка коснуться один другого (о бильярдных шарах) kiss целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand (to smb.) послать (кому-л.) воздушный поцелуй kiss целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand (to smb.) послать (кому-л.) воздушный поцелуй to kiss goodbye поцеловать на прощание to kiss goodbye примириться с потерей kiss of life способ искусственного дыхания (вдувание воздуха изо рта в рот) kiss целовать(ся), поцеловать(ся); to kiss away tears поцелуями осушить слезы; to kiss one's hand (to smb.) послать (кому-л.) воздушный поцелуй to kiss the book целовать библию при принесении присяги в суде to kiss the cup пригубить (чашу); пить, выпивать to kiss the dust (или the ground) быть поверженным во прах; пасть ниц; потерпеть поражение to kiss the dust (или the ground) быть убитым to kiss the dust (или the ground) унижаться, пресмыкаться kiss поцелуй; лобзание; to give a kiss on the cheek поцеловать в щеку; to steal (или to snatch) a kiss сорвать поцелуй; to blow (smb.) a kiss послать (кому-л.) воздушный поцелуй -
93 полечь
-
94 click
klɪk
1. сущ.
1) щелчок (как при резком захлопывании двери) the click of the lifted latch ≈ щелчок поднятого запора Syn: clack
2) фон. звук-щелчок, щелкающий звук (в языках группы банту ≈ Африка и языках народов Северного Кавказа)
3) тех. стопор, защелка, собачка, фиксатор;
трещотка Syn: detent
2. гл.
1) щелкать;
издавать щелкающие звуки Syn: clack, clap, clatter
2) разг. точно соответствовать, подходить;
полностью согласиться;
ладить they did not fit as friends ≈ у них не очень получается дружить
3) слаженно функционировать, согласованно работать
4) разг. достигать цели, иметь успех, достичь успеха This movie clicked. ≈ Этот фильм имел успех. Syn: succeed ∙ click for click with щелканье затвора, щеколды (фонетика) щелкающий звук в некоторых южноафриканских языках (техническое) собачка, защелка;
трещотка (связь) щелчок в телефонной трубке - * method настройка по щелчку щелкать (задвижкой и т. п.) - the door *ed shut дверь защелкнулась - to * one's tongue прищелкнуть языком - to * one's heels щелкнуть каблуками( разговорное) пользоваться успехом - a movie that *s with young people фильм, нравящийся молодежи - the writer *ed with his first story первый же рассказ принес этому писателю известность( разговорное) нравиться, особ. представителям другого пола - they *ed with each other as soon as they met они понравились друг другу с первого взгляда( разговорное) ладить с кем-л. - your nephew and I did not * мы с вашим племянником не поладили (разговорное) вдруг оказаться уместным, попасть в точку - her joke suddenly *ed and we all laughed ее шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись выпадать на долю, доставаться( военное) быть убитым (просторечие) понести, забеременеть клик (клюшка с железной головкой) (шотландское) крюк дерганье крючком (американизм) (профессионализм) (жаргон) километр click засечка (у лошади) ~ тех. защелка, собачка;
трещотка ~ разг. иметь успех ~ вчт. нажимать ~ разг. отличаться четкостью, слаженностью ~ разг. точно соответствовать, подходить (по характеру) ;
ладить ~ вчт. щелчок ~ щелканье (затвора, щеколды) ;
щелчок (в механизме) ~ щелкать;
to click the door защелкнуть за собой дверь;
to click one's tongue прищелкнуть языком;
to click one's heels together щелкнуть каблуками ~ фон. щелкающий звук (в некоторых южноафриканских языках) ~ щелкать;
to click the door защелкнуть за собой дверь;
to click one's tongue прищелкнуть языком;
to click one's heels together щелкнуть каблуками ~ щелкать;
to click the door защелкнуть за собой дверь;
to click one's tongue прищелкнуть языком;
to click one's heels together щелкнуть каблуками ~ щелкать;
to click the door защелкнуть за собой дверь;
to click one's tongue прищелкнуть языком;
to click one's heels together щелкнуть каблуками key ~ вчт. щелчок клавиши -
95 lead I
n
1) свинец, white ~ свинцовые белила, red ~ сурик;
2) мор. лот;
to cast (или to heave) the ~ промерить глубину;
3) pl полигр. шпоны;
4) pl свинцовые полосы для покрытия крыши;
5) attr свинцовый;
to swing the ~ сл. уклоняться от работы, симулируя болезнь, hail of ~ град пуль;
to get the ~ быть убитым (застреленным) ;
to swing the ~ мор., воен. жарг. увиливать от работы, симулируя болезнь и т. п. -
96 use up
1) израсходовать, использовать;
истратить Syn: drain
2) истощать to feel used up ≈ чувствовать себя совершенно обессиленным израсходовать, использовать - our stock of matches is used up весь наш запас спичек кончился - to one's energy in fruitless efforts израсходовать всю свою энергию в бесплодных попытках - to be used up (военное) (сленг) быть убитым истощать, изнурять - to feel used up чувствовать себя совершенно обессиленным - I'm used up я совершенно без сил, я выдохся -
97 click
I1. [klık] n1. щёлканье (затвора, щеколды)2. фон. щёлкающий звук ( в некоторых южноафриканских языках)3. тех. собачка, защёлка; трещотка4. св. щелчок ( в телефонной трубке)2. [klık] v1. щёлкать (о задвижке, задвижкой и т. п.)2. разг.1) пользоваться успехомa movie that clicks with young people - фильм, нравящийся молодёжи
the writer clicked with his first story - первый же рассказ принёс этому писателю известность
2) нравиться (особ. представителям другого пола)they clicked with each other as soon as they met - они понравились друг другу с первого взгляда
3. ладить (с кем-л.)4. разг. (вдруг) оказаться уместным, попасть в точкуher joke suddenly clicked (with us) and we all laughed - её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись
5. 1) выпадать на долю, доставаться2) воен. быть убитым6. прост. понести, забеременетьII [klık] n1. = cleek I2. дёрганье крючкомII [klık] n амер. проф. жарг. -
98 use up
[ʹju:zʹʌp] phr v1) израсходовать, использоватьto use up one's energy in fruitless efforts - израсходовать всю свою энергию в бесплодных попытках
to be used up - воен. сл. быть убитым
2) истощать, изнурятьI'm used up - я совершенно без сил, я выдохся
-
99 be used up
-
100 bite the big one
Разговорное выражение: быть убитым, умереть
См. также в других словарях:
Быть человеком (телесериал, США) — У этого термина существуют и другие значения, см. Быть человеком (значения). Быть человеком Being human … Википедия
Конь воина обнюхивает - убитым быть. — Конь воина обнюхивает убитым быть. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
попасть в расход — быть убитым во время преступления … Воровской жаргон
F62.0 Стойкое изменение личности после переживания катастрофы — Хроническое изменение личности может развиться вслед за стрессом катастрофы. Стресс может быть таким тяжелым, что нет необходимости учитывать индивидуальную уязвимость для объяснения его глубокого воздействия на личность. Примеры включают… … Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии
Кодр — по преданию, последний царь Аттики (XII XI вв. до н. э.), добровольно отправившийся в лагерь неприятелей дорийцев, чтобы быть убитым и таким образом спасти (в соответствии с предсказанием оракула) Аттику от дорийского завоевания. * * * КОДР КОДР … Энциклопедический словарь
Экономика Чехии — Экономические показатели Здание Национального банка в … Википедия
мечь — Меч мечь обоюдоострое холодное оружие (8): ... гремлеши о шеломы мечи харалужными. 13. Тъи бо Олегъ мечемъ крамолу коваше, и стрѣлы по земли сѣяше. 15. Бяшеть притрепеталъ (Святослав) своими сильными плъкы и харалужными мечи; наступи на землю… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Христианство — всемирная религия, первая в настоящее время по числу последователей (около 494 милл.) и по культурно историч. значению своему и принявших ее народов, признающая себя откровением Единого в Троице Истинного Бога, Творца и Промыслителя вселенной,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Платон — Проблема Платона Жизнь и сочинения Платона Платон родился в Афинах в 428 427 гг. до н.э. Его настоящее имя Аристокл, Платон псевдоним, которому он обязан своим мощным телом; по другим сведениям, он получил его, благодаря размашистому стилю и… … Западная философия от истоков до наших дней
Платон философ — знаменитый философ, род. в Афинах между 430 и 427 гг. до Р. Хр. По некоторым, впрочем сомнительным, свидетельствам его настоящее имя было Аристокл, а П. только прозвание. Семейство его принадлежало к знатному и богатому роду: по отцу, Аристону,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона