-
1 быльём поросло
< это всё> быльём (былью) поросло, тж. было, да быльём поросло; что было, то быльём порослоразг.it's gone and < long> forgotten; it's all over and done with (all past and done with); that's ancient history; it's a thing of the past; it's all part of the deep dark past; it's all old hat nowЯснев строго и укоризненно смотрел прямо в глаза Василия. - Что вы мне войну поминаете? Это всё былью поросло. Может, в прошлые годы вы хорошо работали, а почему в нынешнем плохо хозяевали? (Г. Николаева, Жатва) — Yasnev looked Vasili squarely in the eyes with a stern expression of reproach. 'Why do you keep harping on the war? It's all over and done with. I don't say, you may have worked well in the past, but what's wrong with you now?'
- Что было когда-то между нами, то - быльём поросло! Жаль, но ничего не поделаешь! (Ю. Бондарев, Выбор) — 'What there once was between us - has been long forgotten! It's too bad, but there's not a thing can be done about it!'
Не желаю оправдываться... Нет, не буду: Тем более теперь, когда всё и было, и быльём поросло. (А. Рекемчук, Мальчики) — I don't want to start justifying myself... I'm not going to sink to that, particularly as it's all old hat now, something that belongs to the past.
- Что-то там не заладилось. Подробностей не знаю, а сейчас уже всё быльём поросло. (В. Черняк, Час пробил) — 'Something didn't work out. I don't know the details, and now it's all part of the deep dark past.'
-
2 быльём поросло
1) General subject: long forgotten2) Makarov: as old as Adam, as old as the hills -
3 быльём поросло
-
4 было да быльём поросло
Set phrase: it's all over and done with, it's all over the hill now, let all things past pass, let bygones be bygones, the bus is gone, the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past), things past cannot be recalled, what's the use of raking over old coals?Универсальный русско-английский словарь > было да быльём поросло
-
5 было и быльём поросло
General subject: a tale that is toldУниверсальный русско-английский словарь > было и быльём поросло
-
6 что было, то прошло и быльём поросло
Set phrase: it's all over and done with, it's all over the hill now, let all things past pass, let bygones be bygones, let bygones be bygones (дословно: Что прошло, пусть прошлым и останется), the bus is gone, the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past), things past cannot be recalled, what's the use of raking over old coals?Универсальный русско-английский словарь > что было, то прошло и быльём поросло
-
7 что прошло, то быльём поросло
Set phrase: let bygones be bygonesУниверсальный русско-английский словарь > что прошло, то быльём поросло
-
8 быльё
-
9 быльё
с.быльём поросло — long forgotten, buried in oblivion
-
10 быльё
с.••быльём поросло́ — ≈ long forgotten, buried in oblivion
-
11 быльё
с -
12 БЫЛЬЁМ
что было, то прошло и быльем поросло -
13 БЫЛЬЁ
-
14 быль
-
15 быльем поросло
• БЫЛЬЕМ <БЫЛЬЮ, ТРАВОЙ> ПОРОСЛО=====⇒ (sth.) has been completely forgotten (usu. sth. that happened long ago):- [in limited contexts] it's long dead.♦ В те благословенные времена советская молодёжь не воротила нос от советских же символов... Я помню, в моде были "будённовки", сталинские френчи и даже сталинские усы. Давно это было, да былью поросло (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols....I can remember when army caps, Stalin jackets, and even Stalin mustaches were in style. But those times were long ago and are long forgotten (1a).♦ Много позже, когда всё, так сказать, быльём поросло, Лёва взглянул однажды на её кольцо... - и вдруг всё ожило и завертелось перед его глазами, воскресло и ощущение того вечера с Митишатьевым, и всех последовавших дней... (Битов 2). Much later, when the issue was long dead, so to speak, Lyova glanced at her ring one day... - and suddenly it all came back to life and started spinning before his eyes. The feeling of that night with Mit ishatyev revived, too, and of all the days that had followed... (2a).—————← Part of the saying "Что было, то прошло (и быльём поросло". See что было, то прошло.Большой русско-английский фразеологический словарь > быльем поросло
-
16 былью поросло
• БЫЛЬЕМ <БЫЛЬЮ, ТРАВОЙ> ПОРОСЛО=====⇒ (sth.) has been completely forgotten (usu. sth. that happened long ago):- [in limited contexts] it's long dead.♦ В те благословенные времена советская молодёжь не воротила нос от советских же символов... Я помню, в моде были "будённовки", сталинские френчи и даже сталинские усы. Давно это было, да былью поросло (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols....I can remember when army caps, Stalin jackets, and even Stalin mustaches were in style. But those times were long ago and are long forgotten (1a).♦ Много позже, когда всё, так сказать, быльём поросло, Лёва взглянул однажды на её кольцо... - и вдруг всё ожило и завертелось перед его глазами, воскресло и ощущение того вечера с Митишатьевым, и всех последовавших дней... (Битов 2). Much later, when the issue was long dead, so to speak, Lyova glanced at her ring one day... - and suddenly it all came back to life and started spinning before his eyes. The feeling of that night with Mit ishatyev revived, too, and of all the days that had followed... (2a).—————← Part of the saying "Что было, то прошло (и быльём поросло". See что было, то прошло.Большой русско-английский фразеологический словарь > былью поросло
-
17 травой поросло
• БЫЛЬЕМ <БЫЛЬЮ, ТРАВОЙ> ПОРОСЛО=====⇒ (sth.) has been completely forgotten (usu. sth. that happened long ago):- [in limited contexts] it's long dead.♦ В те благословенные времена советская молодёжь не воротила нос от советских же символов... Я помню, в моде были "будённовки", сталинские френчи и даже сталинские усы. Давно это было, да былью поросло (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols....I can remember when army caps, Stalin jackets, and even Stalin mustaches were in style. But those times were long ago and are long forgotten (1a).♦ Много позже, когда всё, так сказать, быльём поросло, Лёва взглянул однажды на её кольцо... - и вдруг всё ожило и завертелось перед его глазами, воскресло и ощущение того вечера с Митишатьевым, и всех последовавших дней... (Битов 2). Much later, when the issue was long dead, so to speak, Lyova glanced at her ring one day... - and suddenly it all came back to life and started spinning before his eyes. The feeling of that night with Mit ishatyev revived, too, and of all the days that had followed... (2a).—————← Part of the saying "Что было, то прошло (и быльём поросло". See что было, то прошло.Большой русско-английский фразеологический словарь > травой поросло
-
18 былью поросло
см. быльём поросло -
19 Что было, то прошло и быльем поросло
a) Do not sigh for the past, we cannot call it back. See Битого, пролитого да прожитого не воротишь (Б), Что минуло, то сгинуло a (4), Что о том тужить, чего нельзя воротить (4); b) Allow old causes of contention to be forgotten. See Кто старое помянет, тому глаз вон (K)Var.: Было, да сплыло (да быльём (травой) поросло). Что было, то сплылоCf:a) The mill cannot grind with the water that is past (Am., Br.). The mill grinds no corn with water that has passed (Br.). It is too late to grieve when the chance is past (Br.). What has been, has been (Br.). What's gone and what's past help should be past grief (Am.)b) Let bygones be bygones (Am., Br.). Reopen not a wound once healed (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Что было, то прошло и быльем поросло
-
20 Б-274
БЫЛЬЁМ (БЫЛЬЮ, ТРАВОЙ) ПОРОСЛО VP subj: abstr, usu. всё, (всё) это usu. past fixed WOsth. has been completely forgotten ( usu. sth. that happened long ago): всё быльем поросло - it's (all) long forgottenitfs all gone and forgotten itis all (long since) dead and buried (gone) it's all ancient history (in limited contexts) itfs long dead.В те благословенные времена советская молодёжь не воротила нос от советских же символов... Я помню, в моде были «будённовки», сталинские френчи и даже сталинские усы. Давно это было, да былью поросло (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols....1 can remember when army caps, Stalin jackets, and even Stalin mustaches were in style. But those times were long ago and are long forgotten (1a).Много позже, когда всё, так сказать, быльём поросло, Лёва взглянул однажды на её кольцо... - и вдруг всё ожило и завертелось перед его глазами, воскресло и ощущение того вечера с Митишатьевым, и всех последовавших дней... (Битов 2). Much later, when the issue was long dead, so to speak, Lyova glanced at her ring one day... - and suddenly it all came back to life and started spinning before his eyes. The feeling of that night with Mitishatyev revived, too, and of all the days that had followed... (2a).Part of the saying «Что было, то прошло (и быльём поросло)». See Б-275.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Быльём поросло — БЫЛЬЁ, я, ср., собир. (обл.). Трава, стебли травы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
быльём поросло — давно забыто, стерлось в памяти (о том, что безвозвратно прошло). Есть две версии происхождения этого оборота: 1. Фразеологизм возник путем имплицирования более развернутых поговорок: Мало ли что было, да быльём поросло. Было да прошло, да быльём … Справочник по фразеологии
Быльём поросло — Разг. Экспрес. Забыто полностью и навсегда. [Вожак:] А вы на мой отряд не сердитесь, что так встретили. Не разобрали. [Комиссар:] Ну, кто старое помянет… Было и быльём поросло (В. Вишневский. Оптимистическая трагедия) … Фразеологический словарь русского литературного языка
быльём поросло — О том, что прошло, забыто … Словарь многих выражений
быльё — Былие, быльё. Необходимо сразу же отметить, что принципы гнездования, применявшиеся в первых трех томах нашего Словаря [семнадцатитомного академического «Словаря современного русского литературного языка». Л. А.], были мало продуманы и иногда не… … История слов
БЫЛЬЁ — БЫЛЬЁ, былья, ср. (устар.). Трава. Теперь только в выражении: быльём поросло забыто. «Было и прошло и быльём поросло.» погов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БЫЛЬЁ — БЫЛЬЁ, я, ср., собир. (обл.). Трава, стебли травы. • Быльём поросло что (разг.) было давно и окончательно забыто. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
быльё — быльё, я; быльём поросло … Русское словесное ударение
быльём — (быльём поросло) … Словарь употребления буквы Ё
БЫЛЬ — В быль (вбыль). Кар. (Ленингр.). Действительно, в самом деле. СРГК 1, 153. Былью поросло. См. Быльём поросло (БЫЛЬЁ) … Большой словарь русских поговорок
быльё — бы/ль/ё (быльём поросло) [й/о] … Морфемно-орфографический словарь