-
1 была
vgener. oli -
2 была разработана концепция полной занятости
Русско-эстонский универсальный словарь > была разработана концепция полной занятости
-
3 sььdlaste suhtes kohaldati amnestiat по отношению к виновным была применена амнистия
leg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > sььdlaste suhtes kohaldati amnestiat по отношению к виновным была применена амнистия
-
4 кабы я была царица
part.gener. kui ma oleksin tsaarinna -
5 я была приглашёна на вечер
prongener. mind kutsuti peoleРусско-эстонский универсальный словарь > я была приглашёна на вечер
-
6 не
1. täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba v ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как …; ei keegi muu kui, не что иное, как …; ei miski muu kui, не то чтобы…; kõnek. mitte et just…; не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против v не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить ple mõtet v põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju v tahtmist v aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;2. jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;3. osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset -
7 двойной контроль
adjgener. (принцип «четырёх глаз» и «совместного доступа». Принцип «четырёх глаз» требует, чтобы работа одного сотрудника была проверена/одобрена другим сотрудником с целью вовлечения второго с nelja silma kontroll -
8 действие
115 С с. неод.1. (обычно мн. ч.) tegevus, toiming, aktsioon; план \действией tegevuskava, военные \действиея sõjategevus, свобода \действией tegevusvabadus, \действиее романа происходит в горах romaani tegevus toimub mägedes, партия \действиея aktsioonipartei, коэффициент полезного \действиея kasutegur, обстоятельство образа \действиея lgv. viisimäärus;2. (без мн. ч.) toime, mõju; оказывать \действиее mõju avaldama, toimima, под \действиеем солнечных лучей päikesekiirte toimel;3. (без мн. ч.) töötamine, funktsioneerimine; машина ещё вчера была в \действиеи eile veel masin käis v töötas, приводить в \действиее käima panema;4. (без мн. ч.) kehtivus, maksvus; \действиее закона seaduse kehtivus;5. mat. tehe; четыре \действиея neli tehet;6. teater vaatus; пьеса в трёх \действиеях näidend kolmes vaatuses;7. \действиея мн. ч. sammud, meetmed; эти \действиея обеспечат успех see teguviis tagab v need sammud v meetmed tagavad kordamineku -
9 должен
кр. ф. П (без полн. ф.)1. с инф. pean, pead jne.; olen, oled jne. sunnitud v kohustatud; eitusega ei tohi; ты \долженен выслушать меня sa pead mind ära kuulama, он \долженен скоро вернуться ta peaks varsti tagasi tulema, она \долженна была это сделать ta pidi seda tegema, собрание \долженно состояться завтра koosolek peab toimuma homme, ты не \долженен этого делать sa ei tohi seda teha;2. on võlgu; сколько я тебе \долженен? kui palju ma sulle võlgnen v võlgu olen?3. väljendis: \долженно быть (в функции вводн. сл.) arvatavasti, vististi -
10 напротив
Н1. vastas, vastasküljel, vastaspoolel; \напротив сидел молодой человек vastas istus noormees, \напротив была школа üle tee (v. tänava jne.) oli kool, vastas asus kool;2. vastupidi, vastuoksa; madalk. van. kiuste; делать всё \напротив kõike vastupidi v vastuoksa v risti vastu tegema;3. в функции вводн. сл. vastupidi; \напротив, я очень рад vastupidi, ma olen väga rõõmus -
11 неподалеку
Н kõnek. lähedal, mitte kaugel, läheduses, ligilähedal; деревня была \неподалеку küla ei olnud kaugel, \неподалеку от реки jõe lähedal -
12 ничей
156b М м. (\ничейья, \ничейьё, \ничейьи) ei kellegi (oma), mitte kellegi (oma); собака была \ничейья koer ei olnud kellegi oma, koer ei kuulunud mitte kellelegi, \ничейья земля eikellegimaa -
13 перевязь
90 С ж. неод. õlarihm, õlalint; (kolmnurk)side; \перевязьь сабли mõõgarihm, красная \перевязьь punane käeside (näit. rahvamalevlasel), рука у него была на \перевязьи tal oli käsi kaela seotud -
14 привычка
73 С ж. неод.1. harjumus, komme; дурная \привычкаа halb harjumus v komme, сила \привычкаи harjumuse jõud, по старой \привычкае vana harjumuse järgi, что вошло v обратилось в \привычкау mis on saanud harjumuseks v kombeks, у неё была \привычкаа опаздывать tal oli hilinemiskomme, это не в моих \привычкаах mul pole sellist kommet;2. madalk. vilumus, oskus -
15 проект
1 С м. неод. projekt, kava, kavand, plaan; \проект договора lepinguprojekt, типовой \проект tüüpprojekt, индивидуальный \проект eriprojekt, ainuprojekt, \проект застройки hoonestusprojekt, строительный \проект (ehitus)projekt, дипломный \проект diplomiprojekt, представить \проект projekti v kavandit esitama, в \проекте была экскурсия в город plaanis oli teha linnaekskursioon -
16 снизу
Н alt, altpoolt; all, allpool; хлеб подгорел \снизу leib kõrbes alt ära, \снизу вверх alt üles, второй абзац \снизу alt teine lõik, \снизу была белая рубашка all oli valge särk, критика \снизу altpoolt tulev kriitika, пароход идёт \снизу laev tuleb ülesjõge v vastuvoolu; ‚смотреть vглядеть \снизу вверх на кого kelle peale alt üles vaatama;\снизу доверху (1) alt kuni üles, (2) alamast ülemuseni välja -
17 толкотня
61 С ж. неод. (бeз мн. ч.) kõnek. tunglemine, tunglus, tõuklemine, tõuklus, trügimine, rüselemine, rüselus, rüsin; в гардеробе была \толкотня riidehoius käis suur trügimine -
18 убить
325 Г сов.несов.убивать I 1. кого-что, чем (ära) tapma, surmama (ka ülek.), mõrvama, kooletama (van.), maha v surnuks lööma, maha nottima (kõnek.), vagaseks tegema (kõnek.); ülek. hävitama; \убить из ружья püssiga maha laskma, \убить насмерть surnuks v maha lööma, его убило молнией välk v pikne lõi ta surnuks, ta sai välgust v piksest surma, он был убит в бою ta sai lahingus surma, ta langes lahingus, \убить карту kõnek. (1) kaarti lööma v tapma (kaardimängus), (2) ülek. õiget käiku tegema, õiget kaarti välja käima, \убить себя работой ennast tööga tapma, \убить нерв зуба hamba närvi suretama, \убить взглядом ülek. pilguga tapma v hävitama, \убить все надежды kõiki lootusi hävitama, \убить веру в кого-что hävitama v võtma usku kellesse-millesse;2. кого-что ülek. murdma, surmahoopi andma; она была совершенно убита ta oli täiesti murtud v läbi, это известие убило его see teade andis talle ränga hoobi v surmahoobi, он убит горем ta on murest murtud;3. что, не кого-что ülek. kõnek. läbi lööma, raiskama; \убить деньги raha raiskama v tuksi panema, \убить жизнь на интриги elu intriigide peale raiskama; ‚хоть убей kõnek. löö või maha;гром madalk. löödagu mind või (siinsamas) maha; tabagu mind välk;\убить двух зайцев kõnek. kaht kärbest ühe hoobiga tabama;\убить vубивать время чем, без доп. kõnek. aega surnuks lööma;\убить бобра kõnek. (1) iroon. mööda laskma v panema, alt minema, (2) õnnega kokku sattuma, tehtud mees olema; -
19 убрать
216 Г сов.несов.убирать 1. кого-что ära koristama (kõnek. ka ülek.), korda tegema, ära panema; \убрать комнату tuba korda tegema v kraamima v koristama, \убрать постель aset v voodit korda v üles tegema, voodiriideid v aset kokku panema, \убрать платье в шкаф kleiti kappi (eest ära) panema, \убрать со стола lauda kraamima v koristama, \убрать поле põldu koristama, põllult saaki koristama, \убрать зерновые vilja lõikama, teravilja koristama, \убрать картофель kartuleid (üles) võtma, убери логти со стола võta küünarnukid laua pealt (ära), уберите ребёнка в другую комнату kõnek. viige laps teise tuppa, \убрать парус mer. purje vähendama v kokku panema, \убрать якорь по походному mer. ankrut merekindlalt sorima;2. кого-что kõnek. eemaldama, kõrvaldama, välja viskama; \убрать из повести длинноты jutustusest heietusi välja viskama v rookima, \убрать с места директора direktori ametikohalt v ametist lahti laskma v vallandama, \убрать посторонных kõrvalisi isikuid ära ajama v minema v ära saatma, уберите из коллектива этого бездельника lööge see logard kollektiivist minema;3. что kõnek. vähemale v koomale v sisse võtma v õmblema; \убрать платье в талии kleiti keskelt v taljest kitsamaks v sisse võtma, \убрать длину рукава varrukat lühemaks võtma v tegema;4. что sisse tõmbama; \убрать живот kõhtu sisse tõmbama, \убрать голову в плечи pead õlgade vahela tõmbama;5. madalk. ära sööma, nahka v pintslisse panema, kinni pistma v keerama;6. что sisustama, sisse seadma v sättima; комната была скромно убрана tuba oli tagasihoidlikult sisustatud;7. кого-что, чем, во что kaunistama, ilustama, ehtima; van. riietama; \убрать ёлку (jõulu-, nääri)kuuske v nääripuud v jõulupuud (ära) ehtima v ehtesse panema, \убрать цветами lilledega kaunistama v ehtima, \убрать невесту mõrsjat pruudiehtesse panema, \убрать в жемчуг и золото pärlite ja kullaga ehtima, kulda ja karda riietama; ‚\убрать vубирать с дороги кого keda teelt kõrvaldama v ära koristama -
20 упряжка
73 С ж. неод.1. rakend; конная \упряжкаа hoburakend, собачья \упряжкаа koerarakend, оленья \упряжкаа põdrarakend, быть в одной \упряжкае (1) ühe sõiduki ees rakkes olema, (2) ülek. ühte vankrit vedama, лошадь ещё не была в \упряжкае hobune pole veel rakkes olnud;2. (бeз мн. ч.) rakend, hobuseriistad; богатая \упряжкаа uhked rakmed
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Была не была — (качай съ плеча, куда ни шла) пусть будетъ, что будетъ (ходу! валяй!). Ср. Господинъ Голядкинъ (вскочившій на чужой балъ непрошенный) мысленно сказалъ себѣ «была не была» и къ собственному своему величайшему изумленію ... началъ вдругъ говорить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Была не была. — (наудачу). Куда ни шла. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
была не была — См … Словарь синонимов
Была не была! — БЫТЬ, наст. нет (кроме 3 л. ед. ч. есть и устар. и книжн. 3 л. мн. ч. суть); был, была, б?ыло (не был, не была, не было, не были); буду, будешь; будь; б?ывший; будучи; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Была не была - катай сплеча! — Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Была не была (Переиздание) — Альбом Джанго Дата выпуска 2007 Информация об альбоме МУЗ … Википедия
была не была — была/ не была/ Была не была, пойду вперед … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Была игра! — Из комедии «Свадьба Кречинского» (1855) драматурга Александра Васильевича Сухово Кобылина (1817 1903) (действ. 2, явл. 1). Камердинер Кречинского спрашивает мелкого шулера Расплюева, который пришел после карточной игры: «Что ж, Иван Антоныч, была … Словарь крылатых слов и выражений
Была игра! — (иноск.) скандалъ свалка, драка (какъ между спорящими и расходившимися игроками). Ср. Ну, милѣйшій мой была игра! и былъ скандалъ, достойный твоего сатирическаго ума и твоей неподражаемой кисти!... Участвовалъ я на юбилеѣ эконома... дѣло… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Была б мука да сито, и сама б я была сыта. — Была б мука да сито, и сама б я была сыта. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Была кабы матка, была б и увятка. — (т. е. пища). См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа