Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бульвар

  • 101 бульварный

    Русско-башкирский словарь > бульварный

  • 102 бульварный

    -ая; -ое
    1) бульвар...ы
    2) бульвар..., сай эчтәлекле (мещаннарның, обывательләрнең кызыксынуларын күздә тотып кына язылган)

    Русско-татарский словарь > бульварный

  • 103 бульварный

    от бульвар:
    * * *
    1) parkway; 2) cheap
    * * *
    от бульвар:

    Новый русско-английский словарь > бульварный

  • 104 газон

    газон
    газон (паркыште, бульварыште да монь шудым ӱдыман вер)

    Ужар газон зелёный газон.

    Бульвар сӧрале шыжымат газон йӱла – йыма шинчат. М. Казаков. Бульвар красив и осенью газон горит – ослепляет глаза.

    Марийско-русский словарь > газон

  • 105 оласе

    оласе
    городской, города

    Оласе айдеме городской житель;

    оласе илыш городская жизнь.

    Арам огыл оласе калыкын йӧратыме верже – Чавайн бульвар. Ю. Артамонов. Не зря любимое место городского народа – бульвар Чавайна.

    Палет, Земфира, вашке оласе радиокомитет гыч мемнан концертнам возаш толыт. Г. Чемеков. Знаешь, Земфира, скоро приедут из городского радиокомитета записывать наш концерт.

    Марийско-русский словарь > оласе

  • 106 сылнешташ

    сылнешташ
    I
    Г.: сӹлнештӓш
    -ам
    украшаться, украситься; хорошеть, похорошеть, расцветать, расцвести, становиться (стать) красивым, приятным, красивее, краше, живописнее, наряднее

    Бульвар сылнештын. М. Сергеев. Бульвар стал краше.

    Кунам ломбо пеледеш, тунам пакчам сылнештеш. МДЭ. Когда черёмуха зацветёт, тогда сад мой украсится.

    Сравни с:

    моторешташ
    1. красоваться; привлекать к себе внимание своей красотой

    (Тумо) тек кушшо да сылнештше ӱмыреш! С. Вишневский. Пусть дуб растёт и красуется весь век!

    Сравни с:

    моторланаш
    2. обогащаться, обогатиться; становиться (стать) интереснее, краше своей содержательностью, художественностью

    Коло ий жапыште йоча литератур ятырлан кушкын, сылнештын. В. Юксерн. За двадцать лет детская литература намного выросла, стала интереснее.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. делать (сделать) красивым, краше, лучше, прекраснее

    Мландым сылнешташ сделать землю краше.

    Пижынна илышнам сылнешташ. Б. Данилов. Мы взялись сделать нашу жизнь лучше.

    Шошынам сылнештен йоҥгалтеш шӱшпык сем. М. Большаков. Делая весну прекрасной, звенит песня соловья.

    2. обогащать, обогатить; делать (сделать) содержательнее, художественнее, внутренне красивее, интереснее

    Персонаж-влакын лӱмышт произведенийын содержанийжым сылнешташ, идейжым келгемдаш полшат. С. Черных. Имена персонажей помогают обогатить (букв. сделать интереснее) содержание произведения, углубить его идею.

    Марийско-русский словарь > сылнешташ

  • 107 тюльпан

    тюльпан
    бот. тюльпан (йошкар, нарынче да т. м. пеледышан лилий еш гыч кушкыл)

    Шошым, тюльпан пеледме годым, бульвар утларак сӧрал ыле. Ю. Артамонов. Весной, во время цветения тюльпана, бульвар был красивее.

    Марийско-русский словарь > тюльпан

  • 108 центральный

    центральный
    1. центральный, срединный (иктаж-мон покшелне улшо)

    Центральный Азий центральная Азия;

    центральный бульвар центральный бульвар.

    Отель центральный урем деч тора огыл. И. Васильев. Отель недалеко от центральной улицы.

    2. центральный; руководящий, главный, связанный с центром (тӱҥ, центр дене кылдалтше)

    Центральный власть центральная власть;

    центральный печать центральная печать.

    Сӧреман мландым кучылташ кӱлмӧ нерген тунам центральный да верысе газет-влак шуко возеныт. «Мар. ком.» Центральные и местные газеты тогда много писали о необходимости использования целинных земель.

    3. центральный; важный, главный (тӱҥ, рӱдӧ)

    Центральный магазин центральный магазин.

    Первый июньышто юннат-влакын центральный станцийышкыже миен шуман. В. Сапаев. Первого июня необходимо добраться до центральной станции юннатов.

    Чодырам волтымо шотышто Ленинградысе научно шымлыше центральный институт мыланна шуко полшен. В. Исенеков. В отношении лесосплава нам много помогал Ленинградский центральный научно-исследовательский институт.

    Сравни с:

    рӱдӧ

    Марийско-русский словарь > центральный

  • 109 чияш

    чияш
    Г.: чиӓш
    -ем
    1. надевать, надеть (одежду, обувь на себя)

    Йолыш чияш надеть на ноги, обуться;

    пижым чияш надеть варежки;

    пальтом чияш надеть пальто.

    Марина вес кыдежыш каен, тӱрлыман ош тувырым чийыш, пеледышан порсын шовычым пиде. В. Иванов. Уйдя в другую комнату, Марина надела белое вышитое платье, повязала цветастый шёлковый платок.

    Ик йолеш кок портышкемым огыт чие. Калыкмут. На одну ногу не надевают два валенка.

    2. надевать, надеть; прилаживать, приладить; прикреплять (прикрепить) какой-л. предмет на что-л.; укреплять (укрепить) на чём-л.

    Кӧржым чияш надеть серьги;

    шергашым чияш надеть кольцо.

    (Илалше пӧръеҥ) кынел шогале, гимнастёрко кӱсен гыч шинчалыкым луктын чийыш. П. Корнилов. Пожилой мужчина поднялся, достал очки из кармана гимнастёрки и надел.

    Эрдене, ечым чиен, илем йыр лектым. М.-Азмекей. Утром, надев лыжи, я вышел за околицу.

    3. одеваться, одеться; облечься в какую-л. одежду

    Шокшын чияш одеться тепло;

    вашталтен чияш переодеться.

    Кузе ила, туге чия, кузе чия, туге ила. Калыкмут. Как живёт, так одевается, как одевается, так живёт.

    Ӱдыр-влак содоррак чият да занятийыш куржыт. В. Косоротов. Девушки спешно одеваются и бегут на занятие.

    4. перен. одеваться, одеться; покрыться чем-л. (зеленью, листвой и т. п.)

    Кеҥеж еда бульвар ужар сывыным чия, тӱрлӧ пеледыш дене моторештеш. М. Сергеев. Каждое лето бульвар одевается в зелёный наряд, украшается разными цветами.

    Олыкат, пасуат ик тӱсым нальыч, ош шовырым чийышт. В. Иванов. И луга, и поля приобрели один цвет, оделись в белый наряд (букв. шабур).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чияш

  • 110 променад

    1) General subject: pro, promenade (особ. набережная, проспект, бульвар, аллея, палуба корабля), strand (если он расположен на набережной)
    2) Colloquial: walk
    3) Architecture: parade

    Универсальный русско-английский словарь > променад

  • 111 С-348

    СЛУГА ПОКОРНЫЙ iron NP sing only usu. used as indep. sent fixed WO
    (used to express refusal or disagreement) no, I do not want to
    thank you very much
    thanks a million thanks, but no thanks.
    (Мышлаевский:) Спереди красногвардейцы, как стена, сзади спекулянты и всякая рвань с гетманом, а я посредине? Слуга покорный! Нет, мне надоело изображать навоз в проруби. Пусть мобилизуют! (Булгаков 4). (М.) In front the Red Guards like a wall, behind the speculators and all kinds of trash with the Hetman,-and in between-me? Thank you very much' No, I'm sick and tired of playing the dung in the ice hole Let them mobilize me! (4a)
    «...Нет, я категорически против „Колизея", - гремел на весь бульвар гастроном Амвросий. - Не уговаривай меня, Фока!» - «Я не уговариваю тебя, Амвросий, - пищал Фока. - Дома можно поужинать». - «Слуга покорный, - трубил Амвросий, - представляю себе твою жену, пытающуюся соорудить в кастрюльке в общей кухне дома порционные судачки а натюрель! Ги-ги-ги!..» (Булгаков 9). "No, no, I categorically oppose the Coliseum," the gourmet Amvrosy thundered across the entire boulevard "Don't try to persuade me, Foka!" "I'm not trying to persuade you, Amvrosy," squeaked Foka. "A man can dine at home too." "Thanks a million," boomed Amvrosy "I can imagine your wife trying to cook perch au naturel in a saucepan in the communal kitchen at home! He-he-he!.." (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-348

  • 112 променад

    n
    1) gener. Promenade (напр., бульвар), Flaniermeile (место для прогулок в больших городах)
    2) obs. Promenade

    Универсальный русско-немецкий словарь > променад

  • 113 слуга покорный

    [NP; sing only; usu. used as indep. sent; fixed WO]
    =====
    (used to express refusal or disagreement) no, I do not want to:
    - thanks, but no thanks.
         ♦ [Мышлаевский:] Спереди красногвардейцы, как стена, сзади спекулянты и всякая рвань с гетманом, а я посредине? Слуга покорный! Нет, мне надоело изображать навоз в проруби. Пусть мобилизуют! (Булгаков 4). [М.] In front the Red Guards like a wall, behind the speculators and all kinds of trash with the Hetman,-and in between-me? Thank you very much' No, I'm sick and tired of playing the dung in the ice hole Let them mobilize me! (4a)
         ♦ "...Нет, я категорически против "Колизея", - гремел на весь бульвар гастроном Амвросий. - Не уговаривай меня, Фока!" - "Я не уговариваю тебя, Амвросий, - пищал Фока. - Дома можно поужинать". - "Слуга покорный, - трубил Амвросий, - представляю себе твою жену, пытающуюся соорудить в кастрюльке в общей кухне дома порционные судачки а натюрель! Ги-ги-ги!.." (Булгаков 9). "No, no, I categorically oppose the Coliseum," the gourmet Amvrosy thundered across the entire boulevard "Don't try to persuade me, Foka!" "I'm not trying to persuade you, Amvrosy," squeaked Foka. "A man can dine at home too." "Thanks a million," boomed Amvrosy "I can imagine your wife trying to cook perch au naturel in a saucepan in the communal kitchen at home! He-he-he!.." (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слуга покорный

  • 114 бульварный

    прил. к бульвар

    бульварный роман — cheap novel

    Русско-английский словарь Смирнитского > бульварный

  • 115 приморский

    примор||ский
    прил παραθαλάσσιος, παράλιος:
    \приморский город παραθαλάσσια πόλη, παράλια πόλη· \приморский бульвар ἡ παραλιακή λεωφόρος.

    Русско-новогреческий словарь > приморский

  • 116 бывший

    колишній, булий, давніший. [Дочка колишнього крепака. Булий інспектор. Шевченківський бульвар, давніший Бібіковський]; (состоявшийся) одбутий; (прошедший) минулий. Давно когда-то бывший - давноколишній, давноодбутий. Вот тогда-то бывший - отодішній. Ранее бывший - попередній, передніший.
    * * *
    в знач. прил.
    коли́шній; диал. бу́лий

    Русско-украинский словарь > бывший

  • 117 над

    и Надо предл.
    1) с твор. п. - над, (редко) надо, (для обознач. большей или меньшей пространности места или же множественности предметов либо мест, над которыми что-н. совершается или имеет к ним отношение) понад ким, чим, (выше чего) поверх, верх чого. [Зозуля літала - над нами куючи (Сл. Гр.). Стоїть явір над водою, в воду похилився (Пісня). Простяг, гріє руки над полум'ям червоним (М. Вовч.). Місце над морем (Л. Укр.). Понад морем на бульварі я самотний походжаю (Вороний). Чорніє гай над водою, де ляхи ходили, засиніли понад Дніпром високі могили (Шевч.). Хто заплаче надо мною, як рідна дитина (Шевч.). Дунув вітер понад ставом - і сліду не стало (Шевч.). Червонясте та сіре каміння скрізь понад шляхом нависло неплідне та голе (Л. Укр.). Наче гетьман з козаками понад хмарами гуля і із лука блискавками в ворогів своїх стріля (Олесь). А понад всім блакитне небо слалось і сонце йшло та хутору сміялось (Щогол.). Як дуже зілля кипить, милий поверх дерева летить (Номис). Козаки не показувалися верх окопів (Маковей)]. Меч Дамокла висит над его головою - Дамоклів меч звисає (висить) над його головою. Над дверью были написаны следующие слова - над дверима були написані такі слова. Птицы летали над рекою - птахи (пташки) літали над річкою (в этом случае река мыслится в её целостности или же имеется в виду одно определённое место), понад річкою (во многих местах, повсюду над рекой). Село раскинулось над рекой - село розгорнулося понад річкою. Железнодорожный путь проходил над морем - залізнична колія ішла понад море(м). Замок этот господствует над городом - замок цей панує над містом. Над городом летали аэропланы, разбрасывая воззвания - понад містом літали аероплани (літаки), розкидаючи відозви. Работа, работать над чем, кем - праця, працювати коло чого, над чим, над ким. [Лишається багато ще попрацювати коло того, що дала природа (Рада). Роки напруженої праці над самим собою (М. Калин.)]. Сидеть над работой - сидіти над (за) роботою. Трудиться над составлением проекта - працювати над складанням (коло складання) проєкту. Он задумался над этим вопросом - він замислився над цим питанням. Смеяться над кем, над чем - сміятися з кого, з чого. Шутить над кем - жартувати з кого. Над ним разразилось большое несчастье - на його впало велике лихо. Сжалиться над кем - зглянутися на кого. Иметь над кем власть - мати над ким владу. Принять начальство над армией - узяти провід над армією. Над ним наряжён суд - над ним уряджено суд. Над ним исполнили приговор суда - над ним виконано вирок суду;
    2) с вин. п. - над кого, над що, понад кого, понад що (в укр. яз. эта конструкция, при глаголах движения обычна). [Дивиться було він розпаленими очима кудись понад голови присутнім (Леонт.)]. Подыми конец доски над себя - підійми (підведи) кінець дошки над себе. Пошли над берег погулять - пішли над (у) берег погуляти;
    3) (в сложении) - а) (для обознач. действия сверху наверху чего-л.) над, на, до, при, під, по, ви, роз и т. п., напр.: Надстроить колокольню - надбудувати дзвіницю. Надписать письмо - надписати листа. Надсмотр - догляд, нагляд. Надлить бутылку - а) (отлить) надлити пляшку; б) (долить) долити пляшку. Надлить молока - підлити молока. Надрыжеть - порудіти (вирудіти) (трохи, зверху). Надсидеть яйцо - над[при]сидіти яйце. Надцвести - розцвісти над чим; б) (для одознач. почина, зачина) над, напр.: Надломить калач - надломити калач(а). Надбитый горшок - надбитий горщик. Надгрызок сыру - надгризок сиру.
    * * *
    тж. н`адо; предл. с твор. п.
    1) над (ким-чим); (преим. с местоимением "мною") на́ді, на́до (ким-чим); (вдоль чего-л.) пона́д и пона́д (чим)

    задуматься над чем — заду́матися (зами́слитися) над чим

    над доро́гою — над (понад) доро́гою

    сиде́ть над работой — сиді́ти над (за) робо́тою

    2) (при глаголах "работать", "трудиться") над (ким-чим); ко́ло, біля (чого)

    рабо́тать — над

    кни́гой — працюва́ти над кни́гою

    рабо́тать над [самим] собо́й — працювати над [самим] собою

    3) (при глаголах "смеяться", "издеваться") з, із, зо, зі (кого-чого), над (ким-чим)

    издева́ться над кем — знуща́тися (глузува́ти, глуми́тися) з ко́го (над ким)

    Русско-украинский словарь > над

  • 118 нахлынуть

    1) (о воде, волне) наринути и (редко) нарнути, наплинути, наплисти, и напливти. [Наринуло багато води (Сл. Ум.). Наринула на мене хвиля щастя (Велз). Як нарнуло води з моря, весь день не спадає (Мил.). Здавалося - в темну камеру наплинуло багато весняної неспокійної води (Васильч.)];
    2) (о людях, животных и перен.) наринути, налинути, наплинути, наплисти и напливти, насунути, (нагрянуть) пригромити(ся), (налететь) налетіти. [Народу наринуло - тьма тем (Мова). На бульвар налинула публіка, неначе полились хвилі з моря (Н.-Лев.). Ціле море спогадів налинуло до мене (Васильч.). Налинули (на нього) тихі мрії (Васильч.). Наплило польської мови на Україну (Куліш). Насунуло гостей, що і сісти ніде (Богодух.). Як пригромлять люди до колодязя, дак дотовпу нема (Сл. Гр.). Хмарою налетіла сарана (Херсонщ.)].
    * * *
    нари́нути, нали́нути, нахли́нути; ( появиться во множестве) насу́нути, нати́снутися

    Русско-украинский словарь > нахлынуть

  • 119 против

    I. Противу, нар. навпроти, навпроть, насупроти. [Сказав пан, що приїде, щоб виїхали навпроти (Козелец.). Безглуздо хочуть вас до шлюбу потягти, а ви не кажете ні слова навпроти (Самійл.). Та не йдіть бо навпроть (Київ.). А легенький насупроти вітер несе з холодком пахощі степової рослини (Мирн.)].
    II. предл. с род. пад.
    1) проти, навпроти, напроти(в), супроти(в), насупроти(в), (визави) просто, напросто кого, чого. [Хлопці стояли один проти одного (Н.-Лев.). Я сів на бульварі напроти будинку (Коцюб.). Супротив двора та твоя кума (Чуб.). Хата його стоїть просто церкви (Борз.). Просто Зінька сидів зовсім білий дід (Грінч.). Напросто Лаговського містився за столом грецький консул (Крим.)]. Я живу -тив - я живу просто церкви. Поставить что -тив огня - поставити що попри огонь, просто огню. -тив неба на земле - просто (проти) неба на землі;
    2) проти, супроти(в) кого, чого; (вопреки) всупереч кому, чому; на кого, на що. [Проти насильства боронюся я (Грінч.). Супротив його ніхто не встоїть (ЗОЮР. І.). І досада уперше ворухнулась в мене в серці супроти нього (Л. Укр.). Добре нам відомо, як тобі Бог помагає на всякого ворога (Куліш)]. -тив воли, желания - проти волі, мимо волі, проти бажання, всупереч бажанню, нехотячи, наперекір, через силу. Делать против ч.-л. желания - іти на супереки а ким. -тив убеждения, совести, чести - проти переконання, совісти (сумління), чести, всупереч переконанню, совісті (сумлінню), честі. -тив течения - проти води, устріть води. [Чи легше тягти проти води, чи за водою (Гр. І.)]. - тив солнца - навпаки сонця. [Вулицями обходила навпаки сонця (Квітка)]. Ошибка -тив языка, грамматики - помилка проти (супроти) мови, проти (супроти) граматики. Я -тив этого - я проти цього, я противний цьому. Это -тив закона - це проти закону, це противно законові. Лекарство, средство -тив лихорадки, насморка - ліки проти пропасниці, проти нежитю и на пропасницю, на нежить. Помощь -тив кого - поміч проти кого и на кого. [Запобігав їх помочи на Шведа (Куліш)]. Выступить, идти -тив неприятеля, войной -тив кого - вирушити, іти проти ворога и на ворога, війною на кого. Болезнь ваша -тив его болезни ничего не значит - хвороба ваша проти (супроти) його хороби нічого не варта.
    * * *
    1) предл. с род. п. про́ти (кого-чого); ( напротив) навпро́ти, напро́ти, супроти́ и супро́ти (кого-чого)
    2) (предл. с род. п.: вопреки) про́ти (кого-чого), всу́переч (кому-чому); (вопреки воле, желанию) ми́мо
    3) в знач. сказ. про́ти

    Русско-украинский словарь > против

  • 120 бульварный

    1. бульвар söz. sif:, 2. vulqar, bayağı; бульварный роман bulvar romanı (ciddi məzmundan və bədii keyfiyyətdən məhrum, adətən oğruların, fırıldaqçıların, avantüristlərin və b. həyatını təsvir edən roman).

    Русско-азербайджанский словарь > бульварный

См. также в других словарях:

  • Бульвар — на проспекте Ленина в Ярославле Бульвар (фр. boulevard …   Википедия

  • БУЛЬВАР — (франц. boulevard, от нем. Bollwerk). Аллея вдоль улицы, усыпанная песком и обсаженная с обеих сторон деревьями, предназначенная для гулянья. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БУЛЬВАР аллея для… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Бульвар — (Ярославль,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Свободы 12а, Ярославль, Россия …   Каталог отелей

  • бульвар — аллея, эспланада, бульварчик, улица, бульваришко Словарь русских синонимов. бульвар сущ., кол во синонимов: 7 • аллея (5) • …   Словарь синонимов

  • БУЛЬВАР — молодых дарований. Жарг. гом. Шутл. Сквер у Большого театра в Москве, место встреч гомосексуалистов. Кз., 41. Школьный бульвар. Жарг. шк. Шутл. Школьный коридор. Максимов, 48. Лощить бульвары. Разг. Устар. Неодобр. Праздно проводить время, гуляя …   Большой словарь русских поговорок

  • бульвар — а, м. boulevard m. <нем. 1. Аллея, дорога для прогулок, идущая по валу или вдоль городской улицы (первоначально в Париже, а с конца века и в других городах). Сл. 18. Ездили на булвар прогуливаться. Демидов Журн. 37. Подите городом прямо, .. и… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • бульвар — Широкая озеленённая полоса вдоль улицы, включающая одну или несколько аллей дорожек для пешеходов [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] бульвар Озелененная территория общего пользования вдоль магистралей …   Справочник технического переводчика

  • БУЛЬВАР — (франц. boulevard) широкая, обсаженная деревьями аллея вдоль улицы, берега моря и т. д. Создание сети бульваров играет значительную роль в озеленении городов …   Большой Энциклопедический словарь

  • БУЛЬВАР — БУЛЬВАР, бульвара, муж. (франц. boulevard). Широкая аллея в городе. || Городской сад (обл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БУЛЬВАР — БУЛЬВАР, а, муж. Широкая аллея посреди городской улицы или вдоль набережной. Гулять по бульвару. Приморский б. | прил. бульварный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бульвар — – широкая аллея посреди городской улицы или вдоль набережной. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»