-
21 подрумянить
ρ.σ.μ.1. κοκκινίζω λίγο.2. ερυ-θροβάφω, βάφω κόκκινο•подрумянить щки βάφω τα μάγουλα κόκκινα.
3. καλοψήνω, κοκκινίζω•подрумянить булки κοκκινίζω τις φραντζόλες.
γίνομαι κόκκινος, κοκκινίζω, ερυθριώ. -
22 булка
булкаСвежа булка свежая булка.
Харчёвньыште шокшо кочкышымат, калачымат, булкымат, крендельымат, эсогыл пряник ден печеньымат ужалат. А. Юзыкайн. В харчёвне продают и горячий обед, и калачи, и булки, и сушки, даже пряники и печенье.
-
23 кампетке
кампет(ке)Шоколад кампетке шоколадные конфеты;
кампеткым налаш покупать конфеты.
Мо гына уке: кампеткет, помадкет, булкет. О. Тыныш. Чего только нет: конфеты, помадки, булки.
Ончыкына тамле кампетым вазеш конден шындыш. В. Сави. Перед нами поставил в вазе сладкие конфеты.
-
24 курыклаш
курыклаш-емскладывать, ложить, сложить в кучу, стопку; нагромождать, нагромоздитьКугу окна яндау вошт магазин кӧргыштӧ, окнаште, курыклен оптымо йошкар ӱмбалан булко-влакым ужат, шӱвылжым нелын ончаш тӱҥале (йоча). П. Пайдуш. Увидев в большое окно магазина поджаристые булки, сложенные стопкой на подоконнике, ребёнок, глотая слюну, стал жадно вглядываться.
Сравни с:
оралаш -
25 помадке
помадкеПомадке дене сийлаш угощать помадкой;
помадкым кондаш привезти помадку.
Мо гына уке: кампеткет, помадкет, булкет! Ю. Тыныш. Чего только нет: и конфеты, и помадки, и булки!
(Овдаки:) Ведот, сакыр олмешыже молан помадкым нальыч? С. Николаев. (Овдаки:) Ведот, почему ты вместо сахара купил помазку?
-
26 пудырго
пудыргоГ.: пыдыргы1. обломок; отбитый или отломившийся кусок чего-л., осколкиВурс пудырго обломки стали;
чойн пудырго обломки чугуна.
Южо кӱ полат-влак йӧршеш кӱ пудыргышко савырненыт. Е. Янгильдин. Некоторые каменные дома полностью превратились в обломки камней.
Лукышто оҥа пудырго, нымыштывара, пу пӱчкыш, тӱрлӧ шовыч саворала койын кият. В. Юксерн. В углу, словно куча валежника, валяются обломки досок, лутошки, чурки, разные платки.
Изи Микуш кенета шаланыше янда пудыргым тошкале. А. Филиппов. Маленький Микуш нечаянно наступил на разбросанные осколки стекла.
2. кусок; отдельная часть чего-л.Шыл пудырго куски мяса.
Ончылнышт – пура бутылка, тарелкыште – колбаса пудырго. «Ончыко» Перед ними – бутылка кваса, в тарелке – кусочки колбасы.
Сравни с:
катыш3. крошка; мельчайшая часть, маленький кусочек чего-л.Олым пудырго крошки соломы;
булко пудыргым погаш собирать крошки булки.
Кайык-влак кинде пудыргым чӱҥгат. Б. Данилов. Птицы клюют хлебные крошки.
Рвезе куктаялтше ӱпшӧ гыч шудо пудыргым почкалтыш. Ю. Артамонов. Парень встряхнул из запутанных волос сенные крошки.
4. в поз. опр. мелкий; не крупныйТыгыде пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо небольших, мелких хозяйств создаются новые, крепкие, крупные хозяйства.
Идиоматические выражения:
-
27 чыве шӧр гына ок сите
чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...
Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӧрИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
28 чыве шӧр гына уке
чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...
Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӧрИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
29 чыве шӧрым гына от му
чыве шӧр гына уке (чыве шӧр гына ок сите; чыве шӧрым гына от му)только птичьего (букв. куриного) молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии; чего только нет (о богато накрытом самыми разными яствами столе)А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧрым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь...
Булко, сыр да соус... Чыве шӧр гына уке. Й. Осмин. Булки, сыр и соус... Птичьего молока только нет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӧрИдиоматическое выражение. Основное слово:
чыве -
30 Магазин. Базар. Покупки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
булки — корма, бульонки, задница, зад, жопа Словарь русских синонимов. булки сущ., кол во синонимов: 8 • бульонки (5) • жопа … Словарь синонимов
булки — ок, мн. boules pl., мн. 1. Ягодицы. Сл. жарг. 1991. 2. жарг. Женские бедра. Теперь она поворачивается задом, объемистые формы нижних булок безупречны шелковисты, теплого розового цвета. Веллер Самовар. // ДН 1997 3 30 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
БУЛКИ — Дёргать (трясти, шевелить) булками. Жарг. мол. Шутл. 1. Быстро идти, передвигаться. 2. Танцевать. Вахитов 2003, 203; Максимов, 47, 486. Бросать/ бросить (валить) булки куда. Жарг. мол. Шутл. Садиться куда л. Максимов, 45. Держать за булки кого.… … Большой словарь русских поговорок
булки — [32/0] Ягодицы. Я б в эти булки засадил! Молодёжный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
булки растут на деревьях — нареч, кол во синонимов: 2 • изюм выковыривают из булочек (2) • творог добывают из вареников (2) … Словарь синонимов
Булки городские — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Булки русские — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Булки русские (рецепт) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Домашний хлеб): | | | Тип блюда: | | | | | Национальные кухни: | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
булки — Бодай оныннан пешерелә торган озынча яки түгәрәк вак күмәч … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Булки — Покупать прибыль; резать сбережения … Сонник
Булки (батоны) — Ягодицы, жопа … Словарь криминального и полукриминального мира