-
81 site reach
рекл., комп. охват [аудитория, размер аудитории\] сайта (количество уникальных посетителей, побывавших на сайте за определенное количество времени; чем больше размер аудитории, тем медленнее будут сгорать баннеры, демонстрирующиеся на данном сайте)See:* * *. Количество уникальных посетителей, побывавших на сайте за определенное количество времени. Если веб-сайт регулярно обновляется, то у него есть хороший шанс обрести постоянных посетителей (постоянную аудиторию), посещающих веб-сайт с определенной частотой (Site Frequency). Чем больше размер аудитории, тем медленнее будут сгорать баннеры, демонстрирующиеся на данном сайте. . Internet advertisement . -
82 temporary importation under bond
сокр. TIB межд. эк. временный импорт под гарантию* (ситуация, когда владелец товаров или грузоперевозчик выдает таможенным органам гарантию, что ввозимые товары ввозятся на временной основе и через определенный срок будут вывезены из страны; в случае, если товары не будут вывезены в срок, то грузоперевозчик, либо владелец товаров, либо третье лицо (поручитель) обязуется выплатить таможенным органам определенную сумму)See:Англо-русский экономический словарь > temporary importation under bond
-
83 temporary investment
фин. временные инвестиции (инвестиции, которые, как ожидается, будут проданы в течение ближайшего времени (обычно — ближайшего года) и рассматриваются как текущий актив; напр., инвестиции в краткосрочные депозитные сертификаты, казначейские ценные бумаги, паи фондов денежного рынка и т. п.)Ant:See:
* * *
временные инвестиции: инвестиции в ценные бумаги, которые, как ожидается, будут проданы в течение года и рассматриваются как текущий актив.* * ** * *краткосрочная инвестиция; вложение капитала на короткий срок. . Словарь экономических терминов . -
84 waste removal
эк. прир. удаление отходов; уборка мусора; извлечение загрязняющих веществ; очистка сточных водCity officials said that if they’re going to continue providing the same level of waste-removal services, they’re going to have to come up with more money to pay for it. — Городские чиновники сказали, что если они по-прежнему будут обеспечивать тот же уровень услуг по извлечению загрязняющих веществ, они должны будут подумать о том, чтобы платить за это больше денег.
-
85 when distributed
сокр. WD фин., амер. "когда будут размещены" (обозначение сделки с ценными бумагами, которая будет действительной при условии вторичного размещения акций, которые уже были ранее выпущены, но находятся в руках узкой группы людей, напр., акции дочерней компании полностью принадлежащие материнской компании; также могут иметься в виду сделки с новыми ценными бумагами, которые еще не были выпущены на рынок)See:
* * *
abbrev.: WD when distributed "когда будут размещены": обозначение сделки с ценными бумагами, которая будет действительной при условии вторичного размещения акций, которые уже были ранее выпущены, но находятся в руках узкой группы людей (США); также могут иметься в виду сделки с новыми ценными бумагами, которые еще не были выпущены на рынок; см. closely held;issued and outstanding;when issued -
86 when issued
сокр. WI фин. "когда и если будут выпущены", предполагаемые к выпуску* (обозначение сделки с новыми ценными бумагами, выпуск которых разрешен, но фактически еще не осуществлен; сделка будет считаться действительной после фактической эмиссии)Trading with when-issued bonds begins 5-10 days before the issuance date. — Торговля предполагаемыми к выпуску облигациями начинается за 5-10 дней до даты выпуска.
Syn:when, as, and if issuedSee:
* * *
when issued (when, as and if issued) (WI) "когда и если будут выпущены": обозначение сделки с новыми ценными бумагами, выпуск которых разрешен, но фактически еще не осуществлен; сделка будет считаться действительной после фактической эмиссии; в газетах рядом с ценой такой бумаги ставится символ "WI" (США); в Великобритании сделки могут заключаться только после допуска ценных бумаг к котировке; см. when distributed.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
87 writing puts to acquire stock
бирж. продажа опционов "пут" для приобретения акций* (опционная стратегия в случае уверенности, что цены будут продолжать падать и покупка акций будет выгодной; продавец опциона хочет купить определенные акции по какой-то цене, и если цены на рвнке падают, опцион исполняется, и уплаченная цена за акции меньше на размер полученной премии; если цены повысились, то опцион не исполняется, и продавец опциона все равно выиграл премию)See:
* * *
продажа опционов "пут" для приобретения акций: опционная стратегия в случае уверенности, что цены будут продолжать падать и покупка акций будет выгодной; продавец опциона хочет купить определенные акции по какой-то цене, и если цены на рынке падают, опцион исполняется, то уплаченная им цена за акции меньше на размер полученной премии; если цены повысились, то опцион не исполняется и продавец опциона все равно выиграл премию.Англо-русский экономический словарь > writing puts to acquire stock
-
88 greater fool theory
теория "большего дурака": теория, согласно которой спекуляция может иметь место даже в случае соответствия рыночной цены бумаги ее реальной стоимости, т. к. на рынке всегда будут дураки, которые будут продолжать взвинчивать цены; см. fully valued. -
89 agricide
nаграрное самоубийство; признание того, что если существующие сельскохозяйственные практики будут продолжаться, то утратится способность земли обеспечивать жизнь населения, что приведет к катастрофическим последствиям.* * *сущ.аграрное самоубийство; признание того, что если существующие сельскохозяйственные практики будут продолжаться, то утратится способность земли обеспечивать жизнь населения, что приведет к катастрофическим последствиям. -
90 early deciders
изначально определившиеся избиратели; избиратели, сразу сделавшие свой выбор относительно того, за кого они будут голосовать.* * *изначально определившиеся избиратели; избиратели, сразу сделавшие свой выбор относительно того, за кого они будут голосовать. -
91 exterminism
nвера в гибель человеческой цивилизации в ядерной катастрофе независимо от того, будут ли приниматься меры по её предотвращению.* * *сущ.вера в гибель человеческой цивилизации в ядерной катастрофе независимо от того, будут ли приниматься меры по её предотвращению. -
92 implicit personality theory
имплицитная теория личности; распространенный стереотип относительно моделей поведения других людей: считается,они будут действовать сообразно наших ценностей, норм, жизненных представлений><<в действительности не происходит.* * *имплицитная теория личности; распространенный стереотип относительно моделей поведения других людей: считается, что они будут действовать сообразно наших ценностей, норм, жизненных представлений, что в действительности не происходит.Англо-русский словарь по социологии > implicit personality theory
-
93 late deciders
поздно определившиеся избиратели; избиратели, которые запоздали с выбором относительно того, за кого они будут голосовать.* * *поздно определившиеся избиратели; избиратели, которые запоздали с выбором относительно того, за кого они будут голосовать. -
94 leaners
n plколеблющиеся избиратели; избиратели, которые в своих симпатиях колеблются между различными кандидатами, не могут с уверенностью сказать, за кого они будут голосовать.* * *сущ. мн.ч.колеблющиеся избиратели; избиратели, которые в своих симпатиях колеблются между различными кандидатами, не могут с уверенностью сказать, за кого они будут голосовать. -
95 tyranny of the majority
тирания большинства; опасение возможного превращения демократии в тиранию, если меньшинства не будут защищены от давления большинства.* * *тирания большинства; опасение возможного превращения демократии в тиранию, если меньшинства не будут защищены от давления большинства.Англо-русский словарь по социологии > tyranny of the majority
-
96 xenia
Проявление признака отцовского растения в семенах или плодах при гибридизации; К. может проявляться на зародыше или эндосперме (К. 1-го порядка) или на околоплоднике (К. 2-го порядка, или метаксения, или карпоксения); очевидное проявление К. 1-го порядка может иметь место только в том случае, если отцовское растение несет доминантный аллель; классический пример К. - мозаичный початок кукурузы, позволяющий определять характер расщепления признаков окраски или формы семян.* * *Ксения — фенотипическое проявление признака отцовского растения в семенах или плодах при гибридизации, фенотипически выражающееся в окраске, форме и величине семян. К. является либо следствием проявления гибридных признаков эмбриона (метаксении), либо результатом двойного оплодотворения, при котором мужское ядро, сливающееся с диплоидным ядром эндосперма, благодаря доминантному наследственному фактору может оказать более сильное влияние на окраску или форму эндосперма, чем материнские аллели. Различают:а) К. 1-го порядка — проявление признаков отцовского организма на эндосперме гибридных семян материнских растений;б) К. 2-го порядка — проявление отцовских признаков у околоплодника. Классический пример К. — мозаичный початок кукурузы, позволяющий определять характер расщепления признаков окраски или формы семян. Явление К. используют для гарантированного получения гибридных семян. Напр., при скрещивании белосемянной ( рецессивный признак, см.) кукурузы с желтосемянной ( доминантный признак, см.) все гибридные зерна будут окрашенными. Поэтому в качестве материнской формы целесообразно брать белосемянную кукурузу, тогда исходные для F1 зерна будут гарантированно гибридными.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > xenia
-
97 Many that are first shall be last
Библия: Есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30)Универсальный англо-русский словарь > Many that are first shall be last
-
98 Many that are first shall be last, and the last shall be first
Библия: Есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30)Универсальный англо-русский словарь > Many that are first shall be last, and the last shall be first
-
99 My reins shall rejoice, when thy lips speak right things (Prv:23:16)
Религия: и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правоеУниверсальный англо-русский словарь > My reins shall rejoice, when thy lips speak right things (Prv:23:16)
-
100 appeals will be taken up in the Court of Appeal next week
Универсальный англо-русский словарь > appeals will be taken up in the Court of Appeal next week
См. также в других словарях:
Будут целы овцы, коли волк стережет. — Будут целы овцы, коли волк стережет. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
будут — см. Быть … Энциклопедический словарь
будут — см. быть … Словарь многих выражений
Будут деньги - заходи — Говорится шутливо при прощании, дескать, с деньгами нам с тобой как то сподручней дружить, тебя рады видеть именно в таком случае … Словарь народной фразеологии
Последние будут первыми — Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 30 и Евангелие от Марка, гл. 10, ст. 31) сказано: «Многие же будут первые последними, и последние первыми». То же в Евангелии от Луки (гл. 13, ст. 30): «И вот, есть последние, которые… … Словарь крылатых слов и выражений
это еще цветики ягодки будут впереди — сущ., кол во синонимов: 14 • начало (92) • первые шаги (20) • первый шаг (13) … Словарь синонимов
это еще цветочки ягодки будут впереди — сущ., кол во синонимов: 14 • начало (92) • первые шаги (20) • первый шаг (13) … Словарь синонимов
это только цветики ягодки будут впереди — сущ., кол во синонимов: 13 • начало (92) • первые шаги (20) • это еще цветики (14) … Словарь синонимов
это только цветочки ягодки будут впереди — сущ., кол во синонимов: 13 • начало (92) • первые шаги (20) • это еще цветики (14) … Словарь синонимов
было бы болото, черти будут — Было бы пиво, а гости будут. Был бы хлеб, а зубы сыщутся. Были бы крошки, а мышки будут. Ср. Не бойтесь, отец, было бы болото, а черти будут. Лесков. Соборяне. 1, 5. Ср. Wo Mäuse, da Speise. Où ó à pain, ó à souris См. меценат. См. иде же бо аще… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Будет дождик, будут и грибки; а будут грибки, будет и кузовок. — Будет дождик, будут и грибки; а будут грибки, будет и кузовок. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа