-
1 бросить тень
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ[VP]=====⇒ to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:- [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;- X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).⇒ (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:- X clouded Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить тень
-
2 бросить тень
1) General subject: cast a shadow (напр, this incident also risks casting a shadow over the country's improving relations with western nations), cloud (на репутацию)2) Graphic expression: cast aspersions (на кого-л. - on smb.), cast suspicion -
3 бросить тень на
General subject: reflect on, reflect upon -
4 бросить тень
-
5 бросить тень (чью-л.) репутацию
General subject: cast an imputation characterУниверсальный русско-английский словарь > бросить тень (чью-л.) репутацию
-
6 бросить тень на (чью-л.) репутацию
Makarov: cast an imputation on characterУниверсальный русско-английский словарь > бросить тень на (чью-л.) репутацию
-
7 бросить тень на репутацию
1) General subject: cast an imputation on character2) Makarov: (чью-л.) cast an imputation on characterУниверсальный русско-английский словарь > бросить тень на репутацию
-
8 бросить тень сомнения
1) General subject: bring into challenge (на что-л.), cast doubt2) Advertising: bring into challengeУниверсальный русско-английский словарь > бросить тень сомнения
-
9 бросить тень сомнения на
General subject: bring into challenge (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > бросить тень сомнения на
-
10 бросить тень сомнения на что-либо
Makarov: bring (smth.) into challengeУниверсальный русско-английский словарь > бросить тень сомнения на что-либо
-
11 бросить тень репутацию
General subject: (чью-л.) cast an imputation characterУниверсальный русско-английский словарь > бросить тень репутацию
-
12 бросить тень на кого-либо/что-либо
[brosit' t'en'] To cast a shadow on someone/something. To put someone or something in a bad light; to cast suspicion on someone; to blacken someone's reputation. Cf. To cast a slur on someone's reputation.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > бросить тень на кого-либо/что-либо
-
13 не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей
Универсальный русско-английский словарь > не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей
-
14 не жалеть усилий, чтобы бросить тень на
Diplomatic term: spare no effort to disparage (smth)Универсальный русско-английский словарь > не жалеть усилий, чтобы бросить тень на
-
15 очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей
Универсальный русско-английский словарь > очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей
-
16 эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень
Makarov: these plain facts are not presented in any disparaging spirit (на кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень
-
17 я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию
Универсальный русско-английский словарь > я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию
-
18 БРОСИТЬ
бросить в жар и в холодБольшой русско-английский фразеологический словарь > БРОСИТЬ
-
19 ТЕНЬ
-
20 навести тень
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ[VP]=====⇒ to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:- [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;- X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).⇒ (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:- X clouded Y.II• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бросить тень — запачкать, замарать, опозорить, обесчестить, запятнать, скомпрометировать, осрамить, опорочить, испортить репутацию, испортить марку, отнять честь, запятнать имя, испачкать репутацию, заклеймить позором, ославить, ошельмовать, выставить на позор … Словарь синонимов
БРОСИТЬ ТЕНЬ — кто, что на кого, на что Чернить, порочить своими действиями или словами. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальная организация (Х), реже чьи л. поступки, поведение, слова и т. п. (p) способствуют созданию отрицательного мнения о другом… … Фразеологический словарь русского языка
Бросить тень — БРОСАТЬ ТЕНЬ на кого, что. БРОСИТЬ ТЕНЬ на кого, что. 1. на что. Омрачать что либо. Вы мне дороги и по воспоминаниям почти сорокалетних дружеских сношений, на которые за всё это время ничто не бросило ни малейшей тени (Л. Н. Толстой. Письмо Д. В … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бросить тень — Бросить тѣнь на кого (иноск.) осуждать, чернить (намекъ на тѣнь, затемняющую свѣтъ и самые предметы) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
бросить тень{ на кого} — (иноск.) осуждать, чернить (намек на тень, затемняющую свет и самые предметы) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
бросить тень — на кого что Вызвать сомнение в добропорядочности кого , чего л … Словарь многих выражений
ТЕНЬ — Бояться своей (собственной) тени. Разг. Неодобр. О крайней степени трусости, необоснованного страха. ДП, 272; БМС 1998, 567. Быть (держаться, оставаться) в тени. Разг. Быть незаметным, незамеченным, невыдающимся. ФСРЯ, 473. Тени исчезают в… … Большой словарь русских поговорок
бросить — бро/шу, бро/сишь; бро/шенный; шен, а, о; св. см. тж. бросание, бросать, бросок, брось, бросьте, хоть брось 1) … Словарь многих выражений
ТЕНЬ — тени, в тени, мн. тени, теней и (устар.) теней, жен. 1. только ед. Темное пространство, отгороженное, застланное чем н. от источника света, куда не проникают лучи света. «Под навесом в черной тени жевали лошади.» А.Н.Толстой. «Пешеход, отирая пот … Толковый словарь Ушакова
ТЕНЬ — ТЕНЬ, и, в тени, мн. и, ей и ей, жен. 1. Место, защищённое от попадания прямых солнечных лучей. Температура +20° в тени. Сидеть в тени. Держаться в тени (также перен.: скромно, не стараясь подчёркивать свою роль в каком н. деле). Спрятаться… … Толковый словарь Ожегова
Бросать/ бросить тень — на кого, на что. Разг. Порочить кого л., вызывать сомнение в чьей л. добропорядочности; очернять кого л.; омрачать что л. БТС, 98; Ф 1, 314. /em> Калька с франц. jeter une ombre sur qn, qch. БМС 1998, 567; ФСРЯ, 473; ЗС 1996, 39 … Большой словарь русских поговорок