-
1 БРОДУ
-
2 не зная броду, не суйся в воду
• НЕ ЗНАЯ < НЕ СПРОСЯСЬ> БРОДУ, НЕ СУЙСЯ В ВОДУ[saying]=====⇒ do not attempt sth. unfamiliar to you unprepared (said when a person fails at some undertaking because of his lack of knowledge of it; also said as a warning against acting hastily, rashly):- - look before you leap.♦...[Полицмейстер] мне заметил: "...Я бы ему, дураку, вздул бы спину, - не суйся, мол, в воду, не спросясь броду, - да и отпустил бы его восвояси, - все бы и были довольны..." (Герцен 1).... Не [the politsmeyster] observed:...I would have given the fool a good drubbing-to teach him to look before he leaps-and would have sent him home. Everyone would have been satisfied..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не зная броду, не суйся в воду
-
3 не спросясь броду, не суйся в воду
• НЕ ЗНАЯ < НЕ СПРОСЯСЬ> БРОДУ, НЕ СУЙСЯ В ВОДУ[saying]=====⇒ do not attempt sth. unfamiliar to you unprepared (said when a person fails at some undertaking because of his lack of knowledge of it; also said as a warning against acting hastily, rashly):- - look before you leap.♦...[Полицмейстер] мне заметил: "...Я бы ему, дураку, вздул бы спину, - не суйся, мол, в воду, не спросясь броду, - да и отпустил бы его восвояси, - все бы и были довольны..." (Герцен 1).... Не [the politsmeyster] observed:...I would have given the fool a good drubbing-to teach him to look before he leaps-and would have sent him home. Everyone would have been satisfied..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не спросясь броду, не суйся в воду
-
4 не спросясь броду, не суйся в воду
не спросясь (не зная) броду, не суйся в воду посл., тж. не лезь без броду (брода) в водуcf. look before you leap; it's no safe wading in an unknown water; wade not in unknown watersНет, он не лез без брода в воду / И был отнюдь не лыком шит. (С. Орлов, Встреча в Париже) — But no, he was by far not simple / And looked quite well before he lept.
Русско-английский фразеологический словарь > не спросясь броду, не суйся в воду
-
5 Не зная броду, не суйся в воду
Never start doing anything if you have not carefully considered possible difficulties and dangersVar.: Не спросясь броду, не суйся в водуCf: Before you go into a canyon, know how you'll get out (Am.). Do not wade in unknown waters (Am.). If you cannot see the bottom, do not cross the river (Br.). /It's/ no safe wading in unknown water (Br.). Look before you leap (Am., Br.). Try the ice before you venture upon it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не зная броду, не суйся в воду
-
6 не зная броду, не суйся в воду
Русско-Немецкий словарь идиом > не зная броду, не суйся в воду
-
7 не зная броду
Business: if in doubt, don't -
8 не зная броду, не суйся в воду
1) Business: if in doubt, don't2) Set phrase: cross the stream where it is shallowest (дословно: Переходи речку в самом мелком месте), look before you leap (дословно: Посмотри, прежде чем прыгнуть)Универсальный русско-английский словарь > не зная броду, не суйся в воду
-
9 не узнавши броду, соваться в воду
Универсальный русско-английский словарь > не узнавши броду, соваться в воду
-
10 не узнавши броду, сунуться в воду
Makarov: go in off the deep end, go off the deep endУниверсальный русско-английский словарь > не узнавши броду, сунуться в воду
-
11 спуск к броду
Engineering: bank side -
12 оборудование для преодоления водной преграды по глубокому броду
nmilit. (танка) TiefwatausrüstungУниверсальный русско-немецкий словарь > оборудование для преодоления водной преграды по глубокому броду
-
13 преодоление водной преграды по глубокому броду
nmilit. TiefwatenУниверсальный русско-немецкий словарь > преодоление водной преграды по глубокому броду
-
14 способный преодолевать водную преграду по глубокому броду
adjmilit. tiefwatfähigУниверсальный русско-немецкий словарь > способный преодолевать водную преграду по глубокому броду
-
15 способный проходить водную преграду по глубокому броду
adjmilit. tiefwatfähigУниверсальный русско-немецкий словарь > способный проходить водную преграду по глубокому броду
-
16 Не зная броду, не суйся в воду.
nset phr. Ne descend pas dans l'eau sans connaître le gué. (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > Не зная броду, не суйся в воду.
-
17 не спросись броду, не суйся в воду
prepos.Universale dizionario russo-italiano > не спросись броду, не суйся в воду
-
18 Не зная броду не суйся в воду
nidiom. Vorsicht ist besser als Nachsicht.Универсальный русско-немецкий словарь > Не зная броду не суйся в воду
-
19 не зная броду, не суйся в воду
Новый русско-английский словарь > не зная броду, не суйся в воду
-
20 Не зная броду, не суйся в воду.
фраз. Look before you leap.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Не зная броду, не суйся в воду.
См. также в других словарях:
Не спросясь броду, не суйся в воду — Не спросясь броду, не суйся въ воду. Ср. Съѣзди, съѣзди... Увѣрься! Не соваться же и въ самомъ дѣлѣ въ воду, не спросясь броду. П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 1, 16. Ср. Что прибыли соваться въ воду, Сначала не спросившись броду? А. С. Пушкинъ. Кн … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не спросясь(не зная) броду, не суйся в воду — Ср. Съезди, съезди... Уверься! Не соваться же и в самом деле в воду, не спросясь броду. П.И. Мельников. В лесах. 1, 16. Ср. Что прибыли соваться в воду, Сначала не спросившись броду? А.С. Пушкин. Кн. А.М. Горчакову. Ср. Чем на мост нам идти,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не зная броду — наобум лазаря, не подумав, необдуманно, не спросясь броду, с кондачка, с бухты барахты Словарь русских синонимов. не зная броду нареч, кол во синонимов: 6 • наобум лазаря (20) • … Словарь синонимов
не спросясь броду — с бухты барахты, с кондачка, необдуманно, не зная броду, наобум лазаря, не подумав Словарь русских синонимов. не спросясь броду нареч, кол во синонимов: 6 • наобум лазаря (20) • … Словарь синонимов
Чем на мост нам идти, поищем лучше броду — Чѣмъ на мостъ намъ идти, поищемъ лучше броду (иноск.) о лгунѣ, намекъ на лгуна, который, узнавъ что лгунъ на мостѣ, куда ему путь лежитъ, непремѣнно провалится, предпочитаетъ перейти черезъ рѣку въ бродъ. Ср. Чѣмъ на мостъ намъ идти, поищемъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чем на мост нам идти, поищем лучше броду — (иноск.) о лгуне, намек на лгуна, который, узнав что лгун на мосте, куда ему путь лежит, непременно провалится, предпочитает перейти через реку в брод Ср. Чем на мост нам идти, поищем лучше броду. Крылов. Лжец. Ср. Wenn dass Wort eine Brücke… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И рад бы перешел, да броду не нашел. — И рад бы перешел, да броду не нашел. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не знавши броду, не мечись в воду! — Не знавши (Не спросясь) броду, не мечись в воду! См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не испытав броду, да по уши в воду! — См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не мечись в воду, не пытавшись броду! — См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не спросившись броду, не суйся в воду! — См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа