-
1 брать обязательство
v -
2 обязательство
Verpflichtung f, Verbindlichkeit f; Auflage f- взаимное обязательство
- встречное обязательство
- второстепенное обязательство - денежное обязательство
- договорное обязательство
- долговое обязательство
- долгосрочное долговое обязательство
- долевое обязательство
- залоговое обязательство
- ипотечное обязательство
- казначейское обязательство
- краткосрочное обязательство
- кредитное обязательство
- отсроченное обязательство
- паевое обязательство
- платёжное обязательство
- солидарное обязательство
- федеральное казначейское обязательство
- обязательство банка
- обязательство оплатить импортную пошлину
- обязательство перед банком
- обязательство по векселям
- обязательство по кредиту
- обязательство по передаточным надписям
- обязательство по сбыту
- обязательство по сохранности
- обязательство поставки
- обязательство предоставить исключительные права
- брать на себя обязательствоНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > обязательство
-
3 брать
несов.; сов. взять1) néhmen er nimmt, nahm, hat genómmen что / кого л. Aбрать кни́гу со стола́, с по́лки — ein Buch vom Tisch, aus dem Regál néhmen
брать я́блоко из корзи́ны — éinen Ápfel aus dem Korb néhmen
брать в ру́ки каранда́ш — éinen Bléistift in die Hand néhmen
брать ребёнка за́ руку, на́ руки, на коле́ни — das Kind bei [an] der Hand, auf den Arm, auf den Schoß néhmen
Возьми́те тетра́ди и пиши́те. — Nehmt die Héfte und schreibt.
Не бери́ ничего́ с моего́ стола́! — Nimm nichts von méinem Tisch!
брать себя́ в ру́ки — sich zusámmennehmen, sich behérrschen
Возьми́ себя́ в ру́ки! — Nimm dich zusámmen! / Béhérrsch dich!
2) с собой mítnehmen ↑ кого / что л. Aбрать с собо́й в пое́здку дете́й — die Kínder auf die Réise mítnehmen
брать в доро́гу большо́й чемода́н — éinen gróßen Kóffer auf die Réise mítnehmen
Он ча́сто берёт бра́та с собо́й на стадио́н. — Er nimmt oft séinen Brúder ins Stádion mít.
Возьми́ зонт! — Nimm den Schirm mít!
Ты возьмёшь меня́ с собо́й? — Nimmst du mich mít?
3) деньги взаймы, что-л. на время sich (D) léihen; lieh sich hat sich geliéhen, что-л. A у кого-л. → von D, в повседн. речи тж. sich (D) bórgen (h); книги, предмет на время, напрокат sich áusleihen ↑ что-л A у кого-л. → von D или bei DЯ взял де́ньги (взаймы́) у дру́га. — Ich hábe mir das Geld von méinem Freund geliéhen [gebórgt].
Кни́ги я беру́ в библиоте́ке. — Die Bücher léihe ich mir in der Bibliothek aus. / Die Bücher hóle ich mir aus der Bibliothek.
Здесь мо́жно взять напрока́т лы́жи. — Hier kann man Skier [ʃiː] áusleihen.
4) что л. в своё пользование - такси, уроки, нанимать (учителя и др.) néhmen ↑брать такси́ — ein Táxi néhmen
брать ча́стного учи́теля — éinen Privátlehrer néhmen
брать о́тпуск — Úrlaub néhmen
Он за э́то де́нег не берёт. — Er nimmt dafür kein Geld.
Он брал уро́ки пе́ния у изве́стного певца́. — Er nahm bei éinem bekánnten Sänger Gesángsunterricht.
брать приме́р с кого́ л. — sich (D) ein Béispiel an jmdm. néhmen.
Ты до́лжен брать с него́ приме́р. — Du sólltest dir ein Béispiel an ihm néhmen
брать сло́во (для выступления) — das Wort ergréifen
брать сло́во с кого́ л. — jmdm. ein Verspréchen ábnehmen
5) забрать откуда л. hólen (h), ábholen ↑ что-л. / кого л. AМне ну́жно взять бельё из пра́чечной, пла́тье из чи́стки, посы́лку на по́чте. — Ich muss méine Wäsche aus der Wäscheréi, mein Kleid aus der Réinigung, das Pakét von der Post (áb)holen.
Ве́чером я беру́ ребёнка из де́тского са́да. — Ábends hóle ich mein Kind aus dem Kíndergarten áb.
6) брать на себя́ - расходы, ответственность, обязательство übernéhmen ↑ что л. AЯ беру́ отве́тственность, вину́ на себя́. — Ich übernéhme die Verántwortung, die Schuld.
Расхо́ды на пое́здку берёт на себя́ университе́т. — Die Réisekosten wérden von der Universität übernómmen [getrágen]. / Die Réisekosten übernímmt die Universität.
7) в повседн. речи - покупать káufen (h); заказывать в столовой и др. néhmen ↑ что л. A; получить справку bekómmen ↑Я уже́ взял биле́ты на самолёт. — Ich hábe die Flúgtickets schon gekáuft.
В магази́не мы взя́ли сы́ру и молока́. — Wir háben im Geschäft Käse und Milch gekáuft.
Что мы возьмём на второ́е? — Was néhmen wir als Háuptgericht?
Я уже́ взял спра́вку от врача́. — Ich hábe schon ein Attést vom Arzt bekómmen.
Его́ взя́ли на рабо́ту на э́ту фи́рму. — Er wúrde bei diéser Fírma éingestellt.
9) захватывать éinnehmen ↑, néhmen ↑ что л. Aбрать го́род, кре́пость — éine Stadt, éine Féstung éinnehmen [néhmen]
10) препятствие, высоту néhmen ↑ что л. Aбрать препя́тствия — Híndernisse néhmen
Он взял высоту́ с пе́рвой попы́тки. — Er hat die Höhe beim érsten Versúch genómmen.
-
4 брать на себя
v1) gener. (etw.) auf sich nehmen (что-л.), sich einer Aufgabe unterwinden (что-л.), (какие-либо задачи) wahrnehmen, übernehmen (руководство, ответственность)2) Av. (ручку или штурвал управления) anziehen3) school.sl. zumuten4) patents. eingehen (обязательство)5) busin. übernehmen (напр. ответственность) -
5 брать на себя обязательство
v1) law. Pflicht treffen2) fin. eine Verpflichtung eingehen, eine Verpflichtung übernehmen, eingehen3) f.trade. sich verpflichtenУниверсальный русско-немецкий словарь > брать на себя обязательство
-
6 брать на себя обязательство по договору
vУниверсальный русско-немецкий словарь > брать на себя обязательство по договору
-
7 брать на себя обязательство
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > брать на себя обязательство
-
8 негативная оговорка
adjbusin. Negativklausel (обязательство заёмщика, взявшего кредит под часть/части своего имущества, не брать ссуд у других кредиторов под оставшуюся часть имущества) -
9 расписка
Beleg m, Quittung f, Bestätigung f, Rechnungsbeleg m, Rückschein m; ( обязательство по подписке на ценные бумаги) Zeichnungsschein m- долговая расписка
- складская расписка
- сохранная расписка
- штурманская расписка
- экспедиторская расписка
- расписка в двух экземплярах
- расписка в получении
- расписка в получении платежа
- расписка в принятии на хранение
- расписка капитана о принятии груза на борт судна
- расписка о выдаче
- расписка о подписке на ценные бумаги
- расписка о принятии денег
- брать расписку
- выдавать распискуНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > расписка
-
10 ссуда
Darlehen n, Kredit m, Anleihe f, Leihe f; ( безвозвратная) Zuschuss m; (заём денег под заклад) швейц. Belehnung f- безвозвратная ссуда
- безвозвратная ссуда на строительство
- беспроцентная ссуда
- бодмерейная ссуда
- возвратная ссуда
- государственная ссуда
- денежная ссуда
- долгосрочная ссуда
- единовременная целевая ссуда
- ипотечная ссуда
- краткосрочная ссуда
- ломбардная ссуда
- обеспеченная ссуда
- однодневная ссуда
- однодневная банковская ссуда
- подтоварная ссуда под залог варранта
- просроченная ссуда
- процентная ссуда
- срочная ссуда
- целевая ссуда
- ссуда без покрытия
- ссуда в рассрочку
- ссуда для покрытия финансовой задолженности
- ссуда до востребования
- ссуда на приобретение вещей
- ссуда на строительство
- ссуда, обеспеченная ипотекой
- ссуда под долговое обязательство
- ссуда под залог
- ссуда под залог ценных бумаг
- ссуда под залог товаров
- ссуда под недвижимость
- ссуда под проценты
- ссуда под ценные бумаги
- ссуда, по которой наступил срок погашения
- ссуда, предоставляемая на определённый срок
- ссуда с твёрдым сроком погашения - предоставлять ссудуНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > ссуда
См. также в других словарях:
обязательство — ▲ обещание ↑ безусловный обязательство обещание, подлежащее безусловному выполнению. обязаться принять на себя полную ответственность перед кем л. за выполнение каких л. своих действий. давать обязательство, гарантию. принимать [брать]… … Идеографический словарь русского языка
БРАТЬ — БРАТЬ, беру, берёшь; брал, брала, брало; несовер. 1. кого (что). Захватывать рукой (или каким н. орудием, зубами), принимать в руки. Б. книгу со стола. Б. лопату. Б. кого н. под руку. Б. грибы (собирать; разг.). Рыба хорошо берёт (хватает… … Толковый словарь Ожегова
Брать грех на совесть — БРАТЬ ГРЕХ НА СОВЕСТЬ. ВЗЯТЬ ГРЕХ НА СОВЕСТЬ. Разг. Принимать на себя какое либо моральное обязательство, ответственность. Это вы везёте семью в Балашов? Да, я прошу погрузить нас в эшелон. Будьте добры. Зачем же мне брать грех на совесть. Там… … Фразеологический словарь русского литературного языка
обязательство — брать на себя обязательство сделать что либо. Ср. обещать … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
обещать — Обещаться, браться, обязаться, обнадеживать, сулить, давать обещание, подавать надежду; предвещать, угрожать; зарекаться, закаиваться, давать зарок. Сулить золотые горы; только по губам помазал (возбудил напрасные ожидания). Кормить завтраками.… … Словарь синонимов
обязываться — приневоливаться, одалживаться, предписываться, принуждаться, заставляться, вынуждаться, обещать, браться, ручаться, сулить, давать обещание, давать слово, сулиться, обещаться, брать на себя обязательство, кляться Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
Взять грех на совесть — БРАТЬ ГРЕХ НА СОВЕСТЬ. ВЗЯТЬ ГРЕХ НА СОВЕСТЬ. Разг. Принимать на себя какое либо моральное обязательство, ответственность. Это вы везёте семью в Балашов? Да, я прошу погрузить нас в эшелон. Будьте добры. Зачем же мне брать грех на совесть. Там… … Фразеологический словарь русского литературного языка
обязываться — брать на себя обязательство сделать что либо. Ср. обещать … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Ипотека — (Mortgage) Определение ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Информация об определении ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Содержание Содержание Основания возникновения ипотечного кредита и ее регулирование Ипотека в силу… … Энциклопедия инвестора
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона