-
81 piffle
['pɪf(ə)l]1) Общая лексика: болтать пустяки, болтать чепуху, глупо поступать, глупо поступить, действовать необдуманно, поступать глупо, дичь2) Разговорное выражение: болтать, болтовня, вздор, глупость, говорить глупости3) Австралийский сленг: бессмысленный разговор, нести чепуху5) Табуированная лексика: абсурд -
82 stow
stəu гл.
1) укладывать, складывать( into) Supplies for the whole voyage were stowed into lockers on board the big ship. ≈ Запасы на весь срок путешествия были загружены в локеры на боту корабля.
2) наполнять, набивать( with) The boxes beside the road are stowed with sand and salt for putting on icy roads to make them safer. ≈ Контейнеры с песком и солью, стоящие по обочинам дороги, были размещены для того, чтобы посыпать дорогу в гололедицу с целью обеспечения безопасности движения.
3) сл. прекращать ∙ stow away укладывать, складывать - to * clothes in a trunk сложить одежду в сундук убирать - to * the anchor( морское) убирать якорь наполнять, набивать - to * smth. full of smth. наполнить /набить/ до отказа чем-л. - to * a trunk with clothes набить сундук одеждой - the house was *ed театр был полон /набит до отказа/ загружать, грузить;
штивать (груз) - to * the cargo погрузить груз /товары/ (на судно) - to * the hold укладывать груз в трюме - to * away from the boilers не грузить близ котлов (горное) закладывать выработку пустой породой вмещать (просторечие) прекращать - * the chatter! кончай болтать - * it! заткнись! stow грузить ~ наполнять, набивать (with) ;
to stow a ship грузить судно ~ sl. прекращать;
stow that nonsense! бросьте эти глупости! ~ укладывать, складывать ~ укладывать (груз) ~ наполнять, набивать (with) ;
to stow a ship грузить судно ~ away ехать на пароходе без билета ~ away прятать ~ sl. прекращать;
stow that nonsense! бросьте эти глупости! -
83 dumm
1. adj1) глупыйder dumme August — рыжий ( в цирке); клоун, шут (тж. перен.)eine dumme Kiste — разг. глупая историяeine dumme Trine — разг. дурёха, дурочкаdummes Zeug! — вздор!, пустяки!; белиберда!strahlend dumm sein — разг. быть на редкость глупымer ist dümmer als die Polizei erlaubt — он непростительно глупer ist der dümmste noch lange nicht — он далеко не дуракer hat ein dummes Benehmen — его поведение глупо, он ведёт себя глупоein dummes Gesicht machen — сделать наивное лицоdummes Zeug machen — делать глупостиdummes Zeug reden — болтать ( городить) вздорj-m dumm kommen — говорить кому-л. глупости; шутить с кем-л.; валять дурака; огрызаться, грубитьj-n dumm machen — (о) дурачить кого-либоsich dumm stellen — прикидываться дурачком2) разг. онемевший; оглохшийmein Arm ist dumm — у меня рука онемелаmir ist ( wird) ganz dumm im Kopfe — я уже ничего не соображаю, у меня голова идёт кругомder Lärm machte mich ganz dumm — шум совсем оглушил меня3) разг. неприятный; досадныйdas wird mir zu dumm — это мне надоело, это стало мне невмоготуer hat heute seinen dummen Tag — у него сегодня всё из рук валится••dumm hat's meiste Glück — посл. дуракам счастье2. adv1) глупо2) разг. досадно, плохоnein wie dumm! — ах, какая досада!das könnte dumm auslaufen ( ablaufen) — это могло плохо кончиться -
84 disparatar
гл.1) общ. болтать (городить, нести) чепуху, говорить глупости, говорить пустяки, делать глупости, нести (городить) ересь, нести (городить) околёсицу, нести галиматью, нести дичь, пороть ерунду, городить вздор (чепуху)2) разг. понести3) прост. (наговорить, написать) нагородить, наерундить, ерундить (говорить вздор) -
85 talk nonsense
говорить глупости глагол:говорить глупости (talk nonsense, bleat, haver, yammer)нести чушь (talk nonsense, twaddle) -
86 ныть
-
87 нести чушь
-
88 puhua
yks.nom. puhua; yks.gen. puhun; yks.part. puhui; yks.ill. puhuisi; mon.gen. puhukoon; mon.part. puhunut; mon.ill. puhuttiinpuhua hölynpölyä нести вздор
puhua jonninjoutavia молоть чепуху
puhua joutavia болтать вздор, нести вздор
puhua jtak unissaan произнести (что-л.) во сне
puhua karkeuksia говорить грубости
puhua mahdottomia говорить нелепости, молоть вздор
puhua mahtipontisesti говорить с апломбом, разговаривать с апломбом
puhua moskaa молоть ерунду
puhua murretta говорить на диалекте
puhua muusta говорить о другом
puhua paapattaa трещать, болтать
puhua paatoksella говорить с пафосом
puhua päättömiä говорить чепуху, молоть вздор, нести чушь, нести околесицу
puhua pökerryksiin заговорить (кого-л.)
puhua ruotsinvoittoisesti говорить со шведским акцентом
puhua röyhkeässä äänilajissa говорить дерзким тоном
puhua soopaa нести вздор, молоть чепуху, нести околесицу
puhua suomalaisella aksentilla говорить с финским акцентом
puhua suomea murtaen говорить по фински с акцентом
puhua tyhmyyksiä говорить глупости
puhua äreällä ja vihaisella äänellä говорить грубым и враждебным тоном -
89 kakeln
гл.1) общ. писать как курица лапой, болтать без умолку, трещать без умолку, царапать2) сев.-нем. говорить глупости, говорить чепуху, болтать, кудахтать3) н.-нем. кудахтать (как курица) -
90 dépenser beaucoup de salive
разг.(dépenser [тж. user] beaucoup de [или dépenser sa, user sa, user de la] salive)болтать, трепатьсяVotre caricature de révolution qui ne guillotine même pas, qui jette sa poudre aux moineaux, qui dépense plus de salive que de sang, réussira, grâce à l'ineptie du Trône plutôt qu'à la valeur de ses ouvriers. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) —... Ваша карикатурная революция, которая даже не употребляет гильотину и стреляет из пушек по воробьям и проливает больше слюней, чем крови, выиграет благодаря глупости Трона, а не благодаря достоинствам тех, кто ее совершил.
- Écoute, Jules. Les chances ne sont pas égales. Use pas ta salive, car cela me donne mal au ventre. Tu es un bon type. (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — - Послушай, Жюль. Шансы здесь неравные. Перестань болтать, от твоих слов меня уже тошнит. Я знаю: парень ты хороший.
Je ferais mieux sans doute, au lieu de dépenser en pure perte ma patience et ma salive, je ferais mieux d'aller à la pêche. (P. Gamarra, Le mystère de la Berlurette.) — Лучше бы мне, вместо того, чтобы попусту тратить слова и терпение, лучше бы мне пойти на рыбалку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dépenser beaucoup de salive
-
91 puhua
1) болтать вздор, нести вздор2) говорить (что), говорить (с кем), говорить (о чем), разговаривать (с кем о чем), беседовать (с кем - о чем), выступать, выступить, высказываться, высказаться8) говорить нелепости, молоть вздор11) говорить с апломбом, разговаривать с апломбом15) говорить чепуху, молоть вздор, нести чушь, нести околесицу16) заговорить (кого-л.)17) молоть ерунду18) молоть чепуху19) нести вздор20) нести вздор, молоть чепуху, нести околесицу21) произнести (что-л.) во сне22) трещать, болтать* * *говори́ть; разгова́риватьpuhutteko suomea <venäjää, englantia>? — говори́те ли вы по-фи́нски <по-ру́сски, по-англи́йски>?
puhu < ruveta puhumaan> jkn kanssa — говори́ть <заговори́ть> с ке́м-л.
puhu puhelimessa — говори́ть по телефо́ну
puhu radiossa — выступа́ть по ра́дио
-
92 ерундить
несовер.;
без доп.;
разг. play the fool (делать глупости) ;
talk nonsense/rot, drivel (болтать вздор)Большой англо-русский и русско-английский словарь > ерундить
-
93 haver scot.
haver scot. 1. noun usu. pl. глупый разговор; бессмыслица 2. v. болтать,говорить глупости -
94 bleat
1. [bli:t] nблеяние; мычание ( телёнка)2. [bli:t] v1. блеять; мычать2. говорить тонким голосом3. говорить глупости, болтать; разбалтывать4. разг. ныть, жаловаться на судьбу -
95 fiddlefaddle
-
96 haver
I [ʹhævə] n редк.владелец; обладательII [ʹhævə] n диал. II1. [ʹheıvə] n обыкн. pl шотл.глупый разговор; бессмыслица; чепуха2. [ʹheıvə] v шотл.говорить глупости, болтать -
97 Unsinn
m -(e)sbarer (разг. blanker, blühender, glatter, reinster) Unsinn — чистейший вздор, сущая чепухаUnsinn treiben (разг. machen) — делать глупости, заниматься чепухой ( ерундой)Unsinn reden (разг. verzapfen) — болтать вздор -
98 ерундить
разг.dire des bêtises, radoter vi ( болтать вздор); faire des bêtises ( делать глупости)не ерунди! — ne dis pas de bêtises!; ne fais pas de bêtises! -
99 tilinguear
-
100 трепаться
несов.1) ( развеваться) batir vi; erizarse ( о волосах)2) разг. ( изнашиваться) usarse, ajarse3) прост. ( околачиваться) pindonguear vi, azotar las calles4) прост. (говорить глупости, болтать) charlatanear vi, chacharear vi; rajar vi ( врать)
См. также в других словарях:
БОЛТАТЬ — 1. БОЛТАТЬ1, болтаю, болтаешь, несовер. (к сболтать). 1. что. Взбалтывать (устар.). Болтать лекарство. || чем. Мешать жидкость чем нибудь (разг.). Болтать ложкой. 2. чем. Делать движения из стороны в сторону конечностями (разг.). Болтать ногами.… … Толковый словарь Ушакова
БОЛТАТЬ — 1. БОЛТАТЬ1, болтаю, болтаешь, несовер. (к сболтать). 1. что. Взбалтывать (устар.). Болтать лекарство. || чем. Мешать жидкость чем нибудь (разг.). Болтать ложкой. 2. чем. Делать движения из стороны в сторону конечностями (разг.). Болтать ногами.… … Толковый словарь Ушакова
глупости — болтать глупости • вербализация глупости говорить • вербализация говорить глупости • вербализация делать глупости • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
болтать — глупости • вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
болтать — что и о чем. 1. что (полный охват предмета действием). Болтать глупости. 2. о чем (частичный охват предмета действием). Болтать о пустяках. Они целыми днями болтали о чьих то успехах, о каких то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и… … Словарь управления
болтать — 1. БОЛТАТЬ, аю, аешь; нсв. Разг. 1. (св. взболтать). что (чем). Взбалтывать, перемешивать (жидкость). Б. кефир в бутылке. Б. ложечкой чай. Молоко не болтайте: на творог оставлено. 2. чем. Делать движения из стороны в сторону или взад и вперёд;… … Энциклопедический словарь
болтать — [о движении] глаг., нсв., употр. нечасто Морфология: я болтаю, ты болтаешь, он/она/оно болтает, мы болтаем, вы болтаете, они болтают, болтай, болтайте, болтал, болтала, болтало, болтали, болтающий, болтаемый, болтавший, болтая; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева
болтать — I а/ю, а/ешь; нсв.; разг. см. тж. болтаться, болтнуть, болтание 1) (св. взболта/ть) что (чем) Взбалтывать, перемешивать (жидкость) … Словарь многих выражений
глупость — болтать глупости • вербализация глупости говорить • вербализация глупость сделать • действие глупость сказать • вербализация говорить глупости • вербализация делать глупости • действие наделать глупостей • действие сделать глупость • действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вербализация — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация болтать глупости • вербализация бросить реплику • действие, вербализация вздор говорить • вербализация вздор молоть • вербализация вставить слово • вербализация… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЕРУНДА — на постном масле. Разг. Пренебр. О чём л., не заслуживающем внимания; о чьих л. глупых рассуждениях. БМС 1998, 181; БТС, 297, 523; ЗС 1996, 378; ФСС, 155. Вить ерунду. Кар. Неодобр. Наговаривать на кого л. СРГК 1, 202. Нести (пороть) ерунду.… … Большой словарь русских поговорок