-
1 по боку
прост.ему́ всё по́ боку — lo pasa todo, pasa de todo, le importa todo un bledo; es un pasota
* * *прост.ему́ всё по́ боку — lo pasa todo, pasa de todo, le importa todo un bledo; es un pasota
-
2 ему всё по боку
ngener. es un pasota, le importa todo un bledo, lo pasa todo, pasa de todo -
3 колики в боку
ngener. dolor punzante en el costado -
4 колотьё в боку
ngener. dolor de costado, punto de costado -
5 лежать на боку
2) перен. tumbarse a la bartola* * *2) перен. tumbarse a la bartola* * *vsimpl. andar a la gandaya, hacer la zanguanga, tumbarse a la bartola (на печи) -
6 переваливаться с боку на бок
Diccionario universal ruso-español > переваливаться с боку на бок
-
7 перевернуться с боку на бок
vgener. volverse de un lado a otroDiccionario universal ruso-español > перевернуться с боку на бок
-
8 пуля засела в боку
n -
9 с боку на бок ворочаться
prepos.gener. cambiar de costado, darse la vuelta (переворачиваться)Diccionario universal ruso-español > с боку на бок ворочаться
-
10 с боку припёка
prepos.colloq. lo mismo que la carabina de Ambrosio, no tiene nada que ver (con) -
11 у меня закололо в боку
prepos.gener. me pincha (punza) el costado, tengo punzadas en el costado -
12 у меня колет в боку
prepos.gener. me pincha (me duele) un costado, me pincha (punza) el costado, tengo punzadas en el costado -
13 у меня покалывает в боку
prepos.Diccionario universal ruso-español > у меня покалывает в боку
-
14 штрек по лежачему боку
n -
15 Лежать на боку да глядеть на луну.
1) Estar mano sobre mano.2) Estar papando moscas.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Лежать на боку да глядеть на луну.
-
16 положение больного на левом боку
Русско-испанский медицинский словарь > положение больного на левом боку
-
17 положение лежа на боку
Русско-испанский медицинский словарь > положение лежа на боку
-
18 положение на боку
-
19 промежуточное между положением на животе и на боку
Русско-испанский медицинский словарь > промежуточное между положением на животе и на боку
-
20 бок
бокflanko;♦ \бок о \бок flank' ĉe flanko.* * *м. (мн. бока́)1) ( часть тела) costado m; ijar m, ijada f (тк. у животных)у меня́ ко́лет в боку́ — me pincha (me duele) un costado
с бо́ку на́ бок воро́чаться (перевора́чиваться) — cambiar de costado, darse la vuelta
лечь на́ бок — acostarse de lado (de costado)
3) ( сторона) lado m, costado m, flanco mпо бока́м ( чего-либо) — a los lados (de)
- по боку••бок о́ бок разг. — uno al lado del otro, codo con codo, hombro con hombro
по́д боком (под бо́ком) у кого́-либо разг. — junto a (cerca de) alguien
взять (брать, схвати́ть) кого́-либо за бока́ прост. — tener a uno de la oreja
схвати́ться за бока́ (от сме́ха) разг. — descoyuntarse, desternillarse (de risa)
намя́ть (налома́ть, облома́ть) бока́ ( кому-либо) прост. — medirle las costillas (a)
отдува́ться свои́ми бока́ми — pagar los vidrios rotos, pagar el pato
* * *м. (мн. бока́)1) ( часть тела) costado m; ijar m, ijada f (тк. у животных)у меня́ ко́лет в боку́ — me pincha (me duele) un costado
с бо́ку на́ бок воро́чаться (перевора́чиваться) — cambiar de costado, darse la vuelta
лечь на́ бок — acostarse de lado (de costado)
3) ( сторона) lado m, costado m, flanco mпо бока́м ( чего-либо) — a los lados (de)
- по боку••бок о́ бок разг. — uno al lado del otro, codo con codo, hombro con hombro
по́д боком (под бо́ком) у кого́-либо разг. — junto a (cerca de) alguien
взять (брать, схвати́ть) кого́-либо за бока́ прост. — tener a uno de la oreja
схвати́ться за бока́ (от сме́ха) разг. — descoyuntarse, desternillarse (de risa)
намя́ть (налома́ть, облома́ть) бока́ ( кому-либо) прост. — medirle las costillas (a)
отдува́ться свои́ми бока́ми — pagar los vidrios rotos, pagar el pato
* * *n1) gener. (÷àñáü áåëà) costado, flanco, ijada (тк. у животных), ijar, lado2) navy. banda3) colloq. canto4) anat. costado
- 1
- 2
См. также в других словарях:
боку — * beaucoup. Сильно. Что, вы умеете так гадать: любит не любит, или лучше так: beaucoup, passsionnement, pas du tout, un peu ..? говорил он, вертя в руках ромашку, в ночном свете казавшейся серебристой. И. Л. Данилов Без прикрас. // РВ 1893 5 133 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
боку манже, боку буар, боку безе — * beaucoup manger, beaucoup boir, beaucoup baiser. Мужики с тремя классами говорили мне, что выучили французский, строя Атлантический вал и подтверждали фразой: Боку манже, боку буар, боку безе (много есть, много пить, много трахаться) . Помню,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
боку д'ассюранс — * Много самоуверенности, мало толку. Ко мне заезжал барон Будберг. Beaucoup d assurance, peu de portée. 1866. Валуев Дн. 2 106 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
боку де бонте, мэ трэ пе де шарите — * beaucoup de bonté, mais très peu de charité. Много доброты, но очень мало любви к ближнему. На такие переходы от одного настроения к другому способны все те в душе кого, по словам какого то французского писателя, много доброты, но очень мало… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
боку де брюи пур рьен — * beaucoup de bruit pour rien. Пословица: много шума из ничего . По настоянию Киселева дела были внесены в Государственный совет и окончены, кажется, ничем. Beaucoup de bruit pour rien. РС 1892 5 227 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
мерси боку — merci beaucoup. 1. Большое спасибо. Отец Герасим подал дьякону вытащенную им бутылку с водкой. Мерси боку! крикнул дьякон. Смотри, не быть бы тебе на боку! сострил батюшка, дьякон захохотал. И. Салов Едет! // ОЗ 1872 6 1 214. И какая вы там ни… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
По-боку — (иноск.) прочь! Ср. Прежде я извлекалъ изъ него (имѣнія) нѣкоторую пользу, но теперь, разумѣется, ничего, кромѣ непріятностей, предвидѣть нельзя. Однако по̀ боку политику! Тургеневъ. Собака. Ср. Кабы всегда чарка доходила до рту! Да кабы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С боку припека — Съ боку припека (иноск.) не свой, не родня, посторонній (намекъ на припекъ, припеку, прилипшее отъ печенья). Ср. А зачѣмъ ты лѣзъ въ это дѣло, съ боку припека, кто тебя совалъ? Даль. Новыя картины русскаго быта. 18, 5. Ср. Ну, да какъ же ты… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
лежать на боку — См … Словарь синонимов
С какого боку ни заходить — С КАКОГО БОКУ НИ ЗАХОДИТЬ. С КАКОГО БОКУ НИ ЗАЙТИ. Разг. Экспрес. Как ни пытаться. Когда я вхожу в магазин, я долго изучаю продавца… Но с какого боку я ни захожу, результат один и тот же: А когда будет то то? Когда привезут, тогда и будет (У.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
С какого боку ни зайти — С КАКОГО БОКУ НИ ЗАХОДИТЬ. С КАКОГО БОКУ НИ ЗАЙТИ. Разг. Экспрес. Как ни пытаться. Когда я вхожу в магазин, я долго изучаю продавца… Но с какого боку я ни захожу, результат один и тот же: А когда будет то то? Когда привезут, тогда и будет (У.… … Фразеологический словарь русского литературного языка