-
81 decretive will of God
Westminster dictionary of theological terms > decretive will of God
-
82 eternal will of God
Westminster dictionary of theological terms > eternal will of God
-
83 permissiv will of God
Westminster dictionary of theological terms > permissiv will of God
-
84 preceptiv will of God
Westminster dictionary of theological terms > preceptiv will of God
-
85 Всеблагий
♦ ( ENG omnibenevolent)(от лат. omnis - все и benevolentia - благая воля)эпитет Бога, указывающий на Его благость и воздействие на моральное бытие в плане установления отношений любви, милости и сострадания. -
86 Мир
1. ♦ ( ENG peace)(евр. shalom, греч. eicene)полнота, благополучие. Еврейское слово используется как для приветствия, так и для прощания, обладая громадным богатством значений. Оно значит гораздо больше, чем отсутствие войны, и указывает на полное общественное и личное благополучие, соединенное с добродетельностью и возможное только как дар Божий.2. ♦ ( ENG pax)см. Мирное целование.3. ♦ ( ENG world)в Священном Писании - Божественное земное творение, весь космос; теологически -те силы, что противостоят Богу (1 Ин. 2:15-17; 5:4). Мир - это место, где свершаются дела и воля Бога. Это арена, на к-рой разыгрывается миссия церкви и христианского служения. -
87 praise be to god
the Everlasting Father, the Everlasting God — предвечный бог
God willing — если бог даст, если будет на то божья воля
may god speed you — бог в помощь; да поможет вам бог
-
88 thank god
the Everlasting Father, the Everlasting God — предвечный бог
God willing — если бог даст, если будет на то божья воля
may god speed you — бог в помощь; да поможет вам бог
-
89 живымя Бог
если бог даст, если будет на то божья воля — God willing
-
90 любящий бог
если бог даст, если будет на то божья воля — God willing
-
91 поклонение Богу
если бог даст, если будет на то божья воля — God willing
-
92 сохрани бог
если бог даст, если будет на то божья воля — God willing
-
93 упаси бог
1. perish the thoughtбог — the Holy One, One above
2. God forbidесли бог даст, если будет на то божья воля — God willing
-
94 ходивший пред Богом
если бог даст, если будет на то божья воля — God willing
Русско-английский большой базовый словарь > ходивший пред Богом
-
95 алыхь
I аллах/ Муслъымэн диным итхэм я тхьэ.* Гуэдзыр {Хъуэжэ} икIыщтэри зэтрикIутэжа нэужь, меркIэ къищтэри игуэшащ, зыр алыхьым ейщ, зыр сысейщ жиIэурэ. фольк. Алыхьым ухущIигъэхьэ, си щIалэ, лIы ухъуащ. Щ. Т.Алыхь закъуэ единый бог.Алыхь лъэщ всемогущий бог.Алыхь талэ=алыхь лъэщ.* - Алыхь талэм и нэфI къыпщыхуащ, Мусэ, и хъер улъагъу. Сыту гъуэлъыпIэ хъарзынэ, на! - жиIэу Дисэ и псалъэр къыхиIуащ. КI. А.Алыхь Iэмыр божья воля.Алыхьым и бэлыхьыр техуэн подвергнуться божьей каре.Алыхьым деж нэмысын псалъэ кощунственное, оскорбительное слово, выражение.Алыхьым ещIэ бог {его} знает.Алыхьым жыхуиIам хуэзэн чему бывать, того не миновать (букв. будет так, как захотел аллах).Алыхьым и нейр зыщыхуа обездоленный человек (букв. проклятый аллахом).Алыхьым и пащхьэм игъэхьэн уничтожить, убить кого-л.* - Ауэ иджы ар {дыгъужьыр} алыхьым и пащхьэм измыгъэхьауэ сыкъэкIуэжынкъым, - {жиIащ щакIуэм}. фольк.Алыхьым и пащхьэм ихьэжыху до скончания века, до конца жизни.* Алыхьым и пащхьэ уихьэжыху лIы удэмыкIуэми содэ. Iуащхь.Алыхьым и фIыщIэкIэ по божьей милости.Алыхьым и хьэтыркIэ ради бога.Алыхьым къыузэритынщ отличный, чудный, прекрасный.Алыхьыр гъэпцIын не сдержать клятвы.Алыхьыр пщIэмэ = алыхьым и хьэтыркIэ.II междом. ей-богу, честное слово ( употребляется в речи женщин)/ ЖаIэр нэхъ тригъалэу, нэхъ игъэбыдэу цIыхубзхэм къагъэсэбэп псалъэ.- Алыхь сынэкIуэнмэ, Iей, сынэмыкIуэу хъурэ, - жиIащ фызым. -
96 ac
Iприл. голодный:1. чувствующий потребность в еде. Siz acsınız? вы голодны? ac qurd голодный волк2. выражающий голод. Ac gözlər голодные глаза3. скудный продуктами, хлебом. Ac diyyar голодный крайIIв знач. сущ.1. голодный. Acın imanı olmaz у голодного нет бога, toxun acdan xəbəri olmaz сытый голодного не разумеет2. обжора, жадный; aclar голодные, бедныеIIIнареч. голодно, впроголодь. Ac dolanmaq, bir qarnı ac, bir qarnı tox yaşamaq жить впроголодь, ac olmaq: 1. быть голодным; 2. быть бедным, нуждаться; ac qalmaq: 1. голодать; оставаться голодным; 2. остаться голодным; 3. остаться ни с чем; ac qoymaq: 1. оставить голодным; 2. оставить ни с чем; acından öldürmək доконать, уморить голодом, acından ölmək умирать, умереть от голода (с голоду):1. чувствовать сильный голод2. влачить жалкое существование; ac saxlamaq: 1. держать голодным (впроголодь); 2. плохо заботиться; ac qurd kimi: 1. как голодный волк; 2. жадно◊ ac it qapıda durmaz голодная собака со двора бежит, ac qarınlar бедные, бездомные; acından qarnı quruldayır живот подводит; ac toyuq yuxusunda darı görər у голодной кумы всё хлеб на уме, голодной курице просо снится; ac qulağım, dinc qulağım малая доля, да полная воля; acından günorta durmaq крайне нуждаться, бедствовать; acından köpük qusmaq сильно голодать -
97 padrone
m.1.1) хозяин, господин; (lett.) властелинun attimo, dobbiamo salutare i padroni di casa! — минуточку, надо попрощаться с хозяевами!
2) (datore di lavoro) работодатель; (titolare) владелец, собственникche bello non avere padroni! — хорошо, когда никому не подчиняешься! (когда сам себе хозяин!)
3) (fig.)la Juventus è padrona del campionato — "Ювентус" лидирует в этом чемпионате
2.•◆
padre padrone — a) деспотичный отец; b) (fig.) деспотnon sono più padrone in casa mia! — выходит, я не хозяин у себя дома!
farla da padrone — хозяйничать (распоряжаться, как у себя дома)
sei padrone di ascoltarlo o meno — хочешь слушай, хочешь нет: это зависит только от тебя
siete padroni (padronissimi) di andarvene, se volete! — хотите уйти? дело хозяйское! (воля ваша!, как хотите!, ради Бога!, пожалуйста!)
è servo di due padroni — он и нашим, и вашим
restare padrone del campo — победить (остаться хозяином положения, удержать бразды правления в своих руках)
-
98 The Treasure of the Sierra Madre
1948 – США (126 мин)Произв. Warner (Генри Блэнк)Реж. ДЖОН ХЬЮСТОНСцен. Джон Хьюстон по одноименному роману Б. ТрэйвенаОпер. Тед МаккордМуз. Макс СтайнерВ ролях Хамфри Богарт (Доббз), Уолтер Хьюстон (Хауард), Тим Холт (Кёртин), Брюс Беннетт (Коди), Бартон Маклэйн (Маккормик), Альфонсо Бедойя (Золотая Шляпа), Артур Сото Ранхель (председатель), Мануэль Донде (староста), Хосе Торвэй (Пабло), Маргарито Луна (Панчо), Роберт Блейк (маленький мексиканец), Джон Хьюстон (человек в белом костюме).Тампико, Мексика, 1925 г. Доббз и Кёртин, авантюристы без гроша за душой, объединяются с пожилым старателем Хауардом, не раз зарабатывавшим и терявшим целые состояния, и отправляются попытать счастья в горы Сьерра-Мадре. В первые же дни похода через джунгли и поисков мест для добычи Доббз и Кёртин поражены энергичностью старика. Усталый и измученный Доббз хочет повернуть назад, но в этот момент Хауард, приплясывая от радости, сообщает, что под ногами у них – залежи золота. Вместе с богатством к Доббзу приходит паранойя. Он воображает, будто Кёртин – между прочим, спасший ему жизнь при обвале шахты, – хочет завладеть его долей. Внезапно объявившийся чужак Коди уверен, что 3 компаньонов нашли золото, и настаивает, чтобы его взяли в долю. Герои готовятся убить его, но вместо этого им приходится вчетвером отражать нападение бандитов, ограбивших поезд и рыскающих в поисках оружия. Им удается продержаться до прибытия регулярной армии – «федералов». Коди убит в перестрелке.Посчитав, что золотая жила исчерпана, компаньоны принимают решение возвращаться. Крестьяне-индейцы просят у них помощи в спасении едва не утонувшего ребенка. Хауард уходит с ними и возвращает мальчика к жизни. Ему оказывают королевский прием. Теперь он должен остаться в деревне на несколько дней, чтобы индейцы могли выразить ему благодарность. В противном случае боги могут разгневаться; чтобы избежать этого, индейцы готовы увести его в деревню силой. Скрепя сердце Хауард доверяет золото 2 своим спутникам и договаривается с ними о встрече в Дуранго. По дороге Доббз предлагает Кёртину разделить долю Хауарда, но тот категорически отказывается: его порядочность не испорчена золотой лихорадкой. Какое-то время длится их противостояние; наконец, Доббз стреляет в Кёртина, но он не уверен, что напарника удалось убить. Кёртин ползком добирается до деревни. Крестьяне отводят его к Хауарду.Главарь банды грабителей «Золотая Шляпа» прельщается снаряжением Доббза и убивает его мачете. Вместе с подельниками он приходит в деревню, чтобы продать мулов Доббза, но там их узнают, хватают и расстреливают. Хауард и Кёртин приезжают в деревню и расспрашивают о судьбе мешков с золотом. Оказывается, бандиты даже не обратили на них внимания, решив, что в них не золото, а песок – чтобы утяжелить мулов и продать их подороже. Мальчик указывает героям дорогу к развалинам монастыря, где могут быть спрятаны мешки. Хауард и Кёртин скачут туда, но видят, что мешки разодраны и выпотрошены. Хауард, в очередной раз потерявший все нажитое, разражается гомерическим хохотом. Он собирается вернуться в индейскую деревню, где его почитают как бога. Кёртина он отправит на поиски вдовы Коди, держащей ферму где-то в Техасе.► Этот фильм, наряду с Мальтийским соколом, The Maltese Falcon, долго оставался самой знаменитой картиной Хьюстона. Американские критики и любители кино, так неохотно признающие достоинства великих приключенческих фильмов своих соотечественников (будь то Хоукс, Уолш или кто-либо другой) и ценящие их лишь через призму восхищения, которым они пользуются во Франции, не скупились на похвалы этому фильму с 1-х же дней проката. Возможно, это не так странно, как может показаться. Внимание к фильму привлекают его реализм или, по крайней мере, поиски правдоподобия и достоверности (заметные по натурным съемкам и участию мексиканских актеров; в особенности великолепного Альфонсо Бедойи), отсутствие голливудского «гламура» и каких бы то ни было женских персонажей. Кроме того (и даже в большей степени) – тот факт, что персонажи выражают свои мысли и проявляют характер в 1-ю очередь через диалоги, на редкость обильные для приключенческого кино. Действительно, Сокровища Сьерра-Мадре отличается ловко завуалированной театральностью. Хьюстон умело выдает за актерскую виртуозность наигрыш Богарта (который во 2-й части фильма вновь примеряет неестественную и временами даже комичную грубость своих довоенных «злодеев») и своего родного отца Уолтера Хьюстона, выдающего длинные тирады с пулеметной скоростью.Очевидная схожесть картины с Мальтийским соколом немедленно принесла Хьюстону статус авторского режиссера; во Франции особенно горячо обсуждалась избранная им тема поражения. Эта тема лишена мрачности и пессимизма; она лишь подтверждает, что жизнь ― один большой фарс и по-настоящему мудр тот, кто умеет смеяться над всем и в первую очередь – над самим собой. Даже появления бандитов и крестьян выглядят немного комично, поскольку именно они, а не воля 3 главных героев, задают ритм событиям и решают их судьбу, превращая их то в победителей, то в проигравших. В итоге этот приключенческий фильм принимает облик театрализованной комедии с участием колоритных персонажей, с довольно нейтральным и скромным визуальным стилем, однако достаточно насыщенной неожиданными и крутыми поворотами, чтобы в равной степени впечатлить поклонников жанра и широкую публику. Мы пересекаем вместе с героями обширные пространства, но большинство ключевых сцен статичны и происходят в относительно замкнутых местах.Фильм не лишен и некоего этнологического интереса. Например, Хьюстон с любопытством и уважением отмечает обычай крестьян-индейцев выждать некоторое время, прежде чем высказать собеседнику свою просьбу, какой бы срочной и важной для них она ни была. Также он с юмором подчеркивает, что те же самые крестьяне готовы распотрошить своего благодетеля, если он пренебрежет их гостеприимством и отвергнет дары благодарности.N.В. В последние годы приподнялась завеса тайны над личностью автора романа-первоисточника, Б. Трэйвена (что обозначает инициал Б.?), всю жизнь усиленно скрывавшего любые сведения о себе. Его настоящее имя – Трэйвен Торсван, он родился в Чикаго, в 20-е гг. писал в Германии социалистические памфлеты под псевдонимом «Рет Марут», затем эмигрировал в Мексику. Чтобы представлять интересы автора на съемках и всячески помогать Хьюстону, он прислал на площадку своего представителя ― некоего Хэла Кроувза. Хьюстон так и не смог с уверенностью сказать, был ли это Хэл Кроувз или же сам Б. Трэйвен. Сценарий Хьюстона сохраняет относительную верность роману, хотя из него выпали экскурсы в историю и мифологию Мексики и едкая социальная сатира. Финал Хьюстон переделал в своем фирменном стиле: у Трэйвена 2 выживших героя уносят каждый по мешку золота.БИБЛИОГРАФИЯ: режиссерский сценарий опубликован издательством «The University of Wisconsin Press» (1979). Расхождения с готовым фильмом комментируются в примечаниях. Важное предисловие Джеймса Нэйремора.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Treasure of the Sierra Madre
-
99 god
the Everlasting Father, the Everlasting God — предвечный бог
a shrine sacred to a god — храм, посвящённый одному из богов
God willing — если бог даст, если будет на то божья воля
-
100 провіденціалізм
ПРОВІДЕНЦІАЛІЗМ ( від лат. providentia - передбачення, провидіння) - релігійно-філософська концепція історії як промислу Божого. Згідно з П., особистісні події й історія в цілому мають своїм творильним началом надприродне й свідчать про присутність Бога в світі В. перше ідеї П. у систематизованому вигляді були викладені Августином Блаженним у праці "Про Град Божий". Релігійно-філософській думці України не притаманні ідеї жорсткого й послідовного П. Такі її представники, як Копистенський, Петро Могила та інші, розвивали думку, згідно з якою Бог покладає вибір вчинків на власну волю особи, але цей вибір, вважалося, буде тим дієвішим, чим глибше людина зречеться власної волі й чим сильніше в ній говоритиме воля Божа. У творах Сковороди тісно переплелися ідеї вищості Божої волі та важливості індивідуальної вольової напруги, що спрямована на знищення у самій людині "злої", "мучительної" волі та сприяння волі "добрій", "чистій", "праведній".Б. Лобовик
См. также в других словарях:
Бога воля — ♦ (ENG God, will of) (лат. voluntas Dei) Божье благоволение в выражении Божественных замыслов. Много разграничений было проведено среди разных сторон Божьей воли , так как она по разному воспринимается и описывается. В конечном счете Бог то … Вестминстерский словарь теологических терминов
ВОЛЯ — (лат. voluntas, англ. will, ит. volonta, нем. Wille, фр. volonte) специфическая способность или сила, не вполне тождественная разуму или отличная от него. В истории европейской философии понятие В. имело два основных значения: 1) способность… … Философская энциклопедия
ВОЛЯ В АРАБО-МУСУЛЬМАНСКОЙ ФИЛОСОФИИ — трактовалась, с одной стороны, в связи с платоновско аристотелевским пониманием души и ее сил, а с другой стороны, с содержанием понятия «намерение» (ниййа), которое разрабатывалось в классической исламской религиозно правовой мысли (фик̣х) и… … Философская энциклопедия
воля — (1) 1. Жизнь по своему обычаю, укладу, без насилия: Уже снесеся хула на хвалу; уже тресну нужда на волю; уже връжеса дивь на землю. 25. Съ мученыими Христа ради хотя ликъствовати, прѣда же тѣло свое на наготу, волю на попьрание... Изб. Св. 1076 г … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ВОЛЯ К ВЛАСТИ — (der Wille zur Macht) центральное понятие философии жизни Ницше, оказавшее и до сих пор оказывающее значимое влияние на философскую мысль 20 ст. Подверглось беспрецедентной вульгаризации, фальсификации и идеологизации. Ницше принципиально… … Новейший философский словарь
ВОЛЯ К ВЛАСТИ — «ВОЛЯ К ВЛАСТИ» («Wille zur Macht») – название произв. Ницше и составная часть его философии жизни. Философский энциклопедический словарь. 2010. ВОЛЯ К ВЛАСТИ … Философская энциклопедия
ВОЛЯ — [греч. θέλημα, θέλησις; лат. voluntas, velle], сила, неотъемлемо присущая природе разумного существа, благодаря к рой оно стремится достигнуть желаемого. В Свящ. Писании понятие В. имело следующие основные смыслы: В. Божия, выражающаяся в… … Православная энциклопедия
ВОЛЯ - НЕВОЛЯ — Надулся, да не отдулся. Из сил выбился. Не сможешь, не осилишь; а надорвешься, не поможешь. Что с ним заведешь: шапки с него не соймешь (от старинного обычая позорить съемкой шапки). С него шапки не сымешь. С него взятки гладки. Лег верблюд, так… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Воля, хотеть — I: 1) слово воля в ВЗ в большей степени, чем в НЗ, подразумевает силу сердечного по рыва. Оно может означать здесь высшее проявление человеч. бытия вообще. В. является средоточием, вместилищем поддающихся влиянию побуждений человека (ср. 2Пар… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Бога наставляющая воля — ♦ (ENG God, preceptive will of) воля вечных божественных установлений, к рые являются высшими, действенными и совершенно таинственными волениями Бога и тем, что Бог желает совершить … Вестминстерский словарь теологических терминов
Бога суверенность — ♦ (ENG God, sovereignty of) высшее господство Бога и Его управление вселенной т. обр., что Божественная воля превосходит все другие (Еф. 1:11 ; Откр. 4:11). Эта воля более полно познается в Иисусе Христе, к рый явил пути Божий Своим служением … Вестминстерский словарь теологических терминов