-
41 пироги да блины, а там сиди и гляди
nset phr. de grasse table à l'étable, à grasse cuisine pauvreté voisineDictionnaire russe-français universel > пироги да блины, а там сиди и гляди
-
42 тонкие блины
adjgener. crêpes dentelle -
43 игра в блины
ngener. rimbalzello -
44 играть в блины
-
45 печь как блины
-
46 И солуха блины печет, когда масло течет.
En casa llena presto se guisa la cena.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > И солуха блины печет, когда масло течет.
-
47 У черта блины поест
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > У черта блины поест
-
48 печь как блины
churn out, crank outСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > печь как блины
-
49 печь как блины
churn out, crank outРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > печь как блины
-
50 печь как блины
churn/crank out -
51 Я знаю подкоголь, команмелна (многослойные блины), пулашкамуно (вроде запеканки), вӱран сокта (домашняя колбаса), пареҥге перемеч (ватрушка с картофелем), туара (творожник)
Мый подкогыльым, команмелнам, пулашкамуным, вӱран соктам, пареҥге перемечым, туарам палемРусско-марийский разговорник > Я знаю подкоголь, команмелна (многослойные блины), пулашкамуно (вроде запеканки), вӱран сокта (домашняя колбаса), пареҥге перемеч (ватрушка с картофелем), туара (творожник)
-
52 оръеҥ мелна
блины, испечённые невестой в первый день после свадьбыВара оръеҥ мелнам пурлын ончена. В. Иванов. Потом попробуем блины, испечённые невестой.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
оръеҥ -
53 блин
-
54 печь
I1) ( пищу) cuocere••2) (обжигать, палить) scottare, bruciare3) ( о чувстве жжения) bruciare, avere un brucioreII1) ( для отопления) stufa ж.2) ( для обработки материалов) forno м.* * *I несов.1) ( готовить пищу) cuocere al forno2) (обжигать, палить) bruciare vt, vi (a); scottare vi (a)солнце печёт — il sole brucia / scotta
3) безл. разг.II ж.лежать на печи — grattarsi la pancia; contare i travicelli
* * *1. n1) gener. fornace, forno, fornello, stufa2) gastron. cucinare2. v1) gener. arrostire, cuocere, fervere (о солнце), scottare2) liter. sfornare -
55 блин
1. hot cakeоладья; блин — hot cake
2. pancakeблинчатый лёд, «блины» — pancake ice
перевернуть блин, подбросив его — to toss a pancake
плоский как блин, совершенно плоский — as flat as a pancake
-
56 шӱраш
шӱрашIГ.: шӹрӓш-ем1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.Ӱй дене шӱраш намазать маслом;
киндым шӱраш намазать хлеб;
кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.
Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.
Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количествеМалымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.
Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)Смолам шӱраш намазать смолу.
Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.
Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹрӓш-емцедить, процеживать, процедить что-л.Шӧрым шӱраш цедить молоко.
Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-емловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.
Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
IVГ.: шӹрӓш1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёренШӱльӧ шӱраш овсяная крупа;
тар шӱраш пшено, крупа из проса;
шож шӱраш ячневая крупа.
– Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.
Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышекНӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.
Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
3. Г.каша; кушанье из сваренной крупыРис шӹрӓш рисовая каша;
шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.
– Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
4. Г.перен. опилкиШӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.
Сравни с:
пилашӱк5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупойШӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);
шӱраш мешак мешок с крупой.
Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистыйКоклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
7. Г.поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.
Шӹрӓш пыш запах каши;
шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.
Идиоматические выражения:
– шӱраш пырчат умшаш логалын огыл, шӱраш пырчат умшашке логалын огыл, шӱраш пырчат умшаш пурен огыл, шӱраш пырчат умшашке пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашке чыкен огылVГ.: ширӓш-емборонить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.Мландым шӱраш боронить землю.
(Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.
Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
Составные глаголы:
-
57 блин
2 С м. неод. pliin, ülepannikook, pannkook; русские \блины vene pliinid, печь \блины pannkooke v pliine küpsetama; ‚первый \блин комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha;как \блины печёт kõnek. see on tal (nagu) käkitegu, (tal) tuleb nagu Vändrast saelaudu -
58 Б-81
ПЕЧЬ КАК БЛИНЫ что coll VP subj: human or collect obj: pi usu. pres) to produce things (often stories, articles etc) rapidly and in large quantitiesX Y-и как блины печёт — X cranks out Ys (Y after Y)X turns (knocks) out Ys left and right. -
59 блин
m (29 e.) Plinse f, Fladen; блинчик; первый блин комом Spr. aller Anfang ist schwer* * *пе́рвый блин ко́мом Spr. aller Anfang ist schwer* * *<блина́>м Plinse f, Pfannkuchen mпе́рвый блин (всегда́) ко́мом aller Anfang ist schwerBei dieser in der Pfanne gebackenen, flachen Speise aus Mehl, Eiern und Milch geht es um eine genuin russische Spezialität, die traditionell vor allem in der Fastnachtwoche zubereitet wird: seit der heidnischen Zeit symbolisiert sie die Sonne. Im Unterschied von den ähnlich aussehenden französischen Crêpes sind die russischen Eierpfannkuchen größer. Wenn sie dabei dünn „wie die Spitze“ geworden sind, bekommt die Hausfrau dafür extra ein Lob. Im alten Russland waren die wohlhabenden Kaufleute dafür bekannt, dass sie „блины c икрóй“ – Eierkuchen mit Kaviar – oft genossen. Heute gibt es meist Butter, saure Sahne oder Konfitüre als Beilage. Beliebt sind auch mit Hackfleisch oder gesüßter Quarkmasse gefüllte und zu „Taschen“ geformte Eierkuchen.* * *n1) gener. Crepe, Plinse (свёрнутый в трубочку), Plinze (свёрнутый в трубочку)2) colloq. Fladen, Plinse (с начинкой), Mist (â çíà÷. ìåæäîìåòèÿ; âûðàæàåò îãîð÷åíèå ïî ïîâîäó íåóäà÷è, íåâåçåíèÿ (ñìÿã÷¸ííûé àíàëîã Scheisse): Mist, wieder nicht geklappt / wieder alles falsch gemacht!)3) food.ind. Plätzchen, Pfannkuchen -
60 FAST
• Clean fast is better than a dirty breakfast (A) - Лучше беднее, да честнее (Л), Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд (Л)• Either a feast or a fast - Разом густо, разом пусто (P)• Fast enough is well enough - Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д)• Fasting comes after feasting - Пироги да блины, а там сиди да гляди (П), Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой (C)• Feast today, /and/ fast tomorrow - Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой (C), Часом с квасом, порой с водой (4)• Feast today makes fast tomorrow - Пироги да блины, а там сиди да гляди (П), Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой (C)• Not too fast for /fear of/ breaking your shins - Спеши, да не торопись (C)• Wisely and slowly - they stumble that run fast - Поспешишь - людей насмешишь (П), Спех людям на смех (C)
См. также в других словарях:
блины — Блин испорченное от млин (от глагола мелить), то есть изделие из намеленного, из муки. В русской кухне блюдо, приготавливаемое из жидкого дрожжевого теста, специально выдержанного до состояния максимального образования в нем углекислого газа … Кулинарный словарь
Блины — Блины одно из самых древнейших изделий русской кухни, появившееся еще до IX века, в языческие времена. Слово «блин» искаженное «млин» от глагола «молоть». «Мелин», или «млин», означает изделие из намеленного, т. е. мучное изделие. Это… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
БЛИНЫ — мучное блюдо; для приготовления блинов рекомендуется брать крупчатку, гречневую, а также специальную блинную муку (см. Мука). Блины можно приготовить 2 способами: опарным и безопарным. Опарный способ. Приготовить опару: в тёплую воду или молоко,… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Блины — мн. разг. Цепочка кругов на поверхности воды, образующаяся в результате последовательных ударов по ней брошенного по касательной плоского камня. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Блины — тонкие круглые изделия из жидкого дрожжевого теста, выпеченные (жаренные) на сковородке. Б. до крещения Руси были у вост. славян жертв. хлебом. ( Тысячелетний блин, внук Дажбога. Блин кругл, как настоящее щедрое солнце. Блин красен и горяч, как… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Блины — Шведские блины У этого термина существуют и другие значения, см. Блин (значения). Блины кулинарное изделие, приготавливаемое из жидко … Википедия
БЛИНЫ — древняя русская пища, приготовление и употребление которой нередко носило ритуальный характер, особенно на поминках и свадьбах. Языческая символика блинов отражала ритуал связи человека с небом, солнцем и загробным миром. По материалам А.В. Гура … Русская история
Блины — Чтобы испечь тонкие румяные и сочные блины, нужно пользоваться сковородами небольшого размера чугунными или другого металла, но непременно с толстым дном. Перед тем как налить тесто на сковороду, необходимо ее хорошо нагреть и смазать маслом,… … Книга о вкусной и здоровой пище
БЛИНЫ — Блин испорченное от млин (от глагола мелить), т. е. изделие из намеленного, из муки. В русской кухне блюдо, приготавливаемое из жидкого дрожжевого теста, специально выдержанного до состояния максимального образования в нем углекислого… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
БЛИНЫ — Если вам снится, что вы печете блины – значит, вам придется проявить повышенную бережливость и экономность. Если они пригорели – к успеху и веселью. Жарить блины с начинкой, так называемые налистники – потерпеть убыток, есть их – горе обойдет … Сонник Мельникова
Блины — Во сне вы ели блины? Значит, вас ждут огромный успех во всех начинаниях и появление новых друзей. Пекли блины – будете проявлять небывалую экономию и бережливость. А еще сон предвещает вам чувственное удовольствие … Большой универсальный сонник