Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

блаженны

  • 61 Sanftmütige

    der/die; sub
    кроткий(ая);

    Selig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Erdreich besitzen – блаженны кроткие, ибо они наследуют землю (Мф. 5, 5)

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Sanftmütige

  • 62 алчущие и жаждущие правды

    библ.
    (те, кто стремится всеми силами своей совести к Божественной правде среди зол и бедствий мира; таким алчущим людям Христос обещает духовное насыщение, т. е. вечное блаженство на небесах)

    "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся" (Ев. от Матфея 5:6) — "Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled"

    Русско-английский словарь религиозной лексики > алчущие и жаждущие правды

  • 63 блажен

    библ.
    (пожелание или обещание благого будущего; у Иисуса это обещание Царства Божия)

    "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное" (Ев. от Матфея 5:3) — "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven"

    Русско-английский словарь религиозной лексики > блажен

  • 64 кроткий

    блаженны кроткие (Ев. от Матфея 5:5)blessed are the meek

    Русско-английский словарь религиозной лексики > кроткий

  • 65 Непорочны

    (так называется 17-я кафизма (псалом 118), в последовании погребения и особ. первая часть этой кафизмы) the Undefiled, греч. Eulogitaria

    "Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем" (псалом 118) — "Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord"

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Непорочны

  • 66 mal·riĉ·a

    бедный (не богатый); скудный; неимущий ( прил.) \mal{·}riĉ{}{·}a{}{·}a kiel muso preĝeja бедный как церковная мышь \mal{·}riĉ{}{·}a{}{·}a robo бедное платье; lando \mal{·}riĉ{}{·}a{}{·}a je karbo страна бедная углём; feliĉaj estas la \mal{·}riĉ{}{·}a{}aj en spirito! блаженны нищие духом! \mal{·}riĉ{}{·}a{}e бедно \mal{·}riĉ{}{·}a{}ec{·}o бедность \mal{·}riĉ{}{·}a{}ig{·}i сделать бедным, разорить \mal{·}riĉ{}{·}a{}iĝ{·}i обеднеть, обнищать \mal{·}riĉ{}{·}a{}iĝ{·}o обеднение, обнищание \mal{·}riĉ{}{·}a{}ul{·}o бедняк, неимущий ( сущ.) \mal{·}riĉ{}{·}a{}ul{·}ar{·}o беднота (в собирательном значении), бедные слои общества \mal{·}riĉ{}{·}a{}ul{·}in{·}o беднячка.

    Эсперанто-русский словарь > mal·riĉ·a

  • 67 spirit·o

    1. дух (высшая нематериальная субстанция или сила; существо из нематериальной субстанции; высшая составляющая живого или мёртвого человека; наиболее существенная идея, значение, моральное состояние чего-л. или кого-л.); la Sankta S\spirit{}{·}o{}{·}o рел. Святой Дух; ribelema \spirit{}{·}o{}{·}o бунтарский дух; la \spirit{}{·}o{}{·}o de la patro de Hamleto дух отца Гамлета; la \spirit{}{·}o{}{·}o de la tempo дух времени; la \spirit{}{·}o{}{·}o de leĝo дух закона; la \spirit{}{·}o{}{·}o de nia armeo estas forta дух нашей армии силён; ellasi sian \spirit{}{·}o{}on испустить дух; eduki sian infanon en pacema \spirit{}{·}o{}{·}o воспитывать своего ребёнка в миролюбивом духе; feliĉaj estas la malriĉaj en \spirit{}{·}o{}{·}o блаженны нищие духом; elvoki \spirit{}{·}o{}ojn вызывать духов; forpeli \spirit{}{·}o{}ojn изгонять духов; la feliĉaj \spirit{}{·}o{}oj блаженные духи; la ĉielaj \spirit{}{·}o{}oj небесные духи, небесная сила; la \spirit{}{·}o{}oj de la lumo духи света (ангелы); la malbonaj \spirit{}{·}o{}oj злые духи; la malpuraj \spirit{}{·}o{}oj нечистые духи, нечистая сила; la inferaj \spirit{}{·}o{}oj адские духи, адская сила; la \spirit{}{·}o{}oj de la mallumo духи тьмы (бесы); la protekta \spirit{}{·}o{}{·}o de la domo дух-хранитель дома, (добрый) домовой; 2. лингв. знак придыхания (в греч. языке); kruda \spirit{}{·}o{}{·}o густое придыхание; milda \spirit{}{·}o{}{·}o лёгкое (или тонкое) придыхание; 3. разг. раствор летучего вещества; летучая фракция в растворе; sala \spirit{}{·}o{}{·}o соляная кислота; пары соляной кислоты \spirit{}{·}o{}{·}o vina «спиритус вини», винный спирт \spirit{}{·}o{}{·}a духовный (относящийся к духу или духовной сфере) \spirit{}{·}o{}{·}a koncerto духовный концерт \spirit{}{·}o{}aj interesoj духовные интересы \spirit{}{·}o{}{·}a vasteco (высокая) духовность \spirit{}{·}o{}{·}a malvasteco духовная ограниченность, низкая духовность, бездуховность; ср. vastaspirita \spirit{}{·}o{}e духовно \spirit{}{·}o{}ec{·}o духовность, одухотворённость \spirit{}{·}o{}ism{·}o спиритизм \spirit{}{·}o{}ist{·}o спирит.

    Эсперанто-русский словарь > spirit·o

  • 68 Напротив

    - adversus; exadversum; ex adverso; e regione; contra (ea); e contrario; contrarie; immo; autem; invicem; iterum;

    • эти несчастны, а те, напротив, блаженны - hi sunt miseri, illi contra beati;

    • лежать / находиться напротив чего-либо - objacere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Напротив

  • 69 in

    [ɪn] 1. предл.
    1)
    а) внутри, в, на, в пределах

    His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

    I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

    They are in the open sea. — Они в открытом море.

    Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

    The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

    A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

    She bathes in water. — Она купается в воде.

    Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

    Groping in the dark. — Ползая во тьме.

    б) из, среди, как часть

    Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

    A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

    The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.

    - in parts

    A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

    I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

    During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

    г) в, внутрь, в центр, в направлении к

    The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

    He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

    д) ( in-) внутренний, не выходящий за пределы (процесса, организации)

    Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

    In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

    For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

    Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

    2)
    а) во время, в течение

    In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

    He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

    Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

    Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

    All the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

    No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

    б) за (истечением), в течение, в пределах

    Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

    From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

    By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

    He died in three months. — Он умер через три месяца.

    I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

    The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

    He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

    Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

    3)
    а) из (какого-л. материала)

    A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

    A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

    б) в объёме, в размере

    In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

    Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

    Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

    в) в качестве; взамен, вместо; в виде

    She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

    He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

    4)

    All is in my sight. — Все доступно моему взору.

    б) в качестве, в порядке

    The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

    It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

    в) в рядах, в кругу, в курсе

    A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

    Mind I'm in it. — Помни, я в деле.

    I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду.

    To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

    г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

    The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

    It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

    His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

    Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

    The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

    д) в (о наличии интереса, "изюминки" в чем-л., о сравнительном достоинстве кого-л. / чего-л.)

    The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

    The "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

    I can't see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

    I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

    All people are killers, potentially. Tigers aren't in it with people. — Все люди - потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

    5)
    а) в состоянии, в положении

    Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we're so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

    All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

    Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

    You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

    The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

    б) в процессе, в ходе

    The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

    In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

    They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

    He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

    в) употребляется при указании на способ действия; переводится обычно наречиями или наречными оборотами; употребления часто сходны с аналогичными употреблениями предлога with

    in the manner anciently used — cпособом, известным с древности

    He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

    He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

    Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим. (пер. А. Штейнберга)

    A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

    He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

    Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

    A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

    Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

    6)
    а) для, внутри; само по себе ( с возвратными местоимениями)

    Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

    The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

    б) поэт. во (имя), ради

    As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

    Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

    в) в лице, в роли, по отношению к

    I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта.

    Dread no thief in me! — Не бойся, я не вор!

    How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

    All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]in[/ref]
    2. нареч.
    1) внутри; внутрь; с внутренней стороны
    2) рядом, поблизости
    Syn:
    near 2.
    3. сущ.
    1)
    а) ( the ins) разг. политическая партия, находящаяся у власти
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    influence 1., pull 1.
    4. прил.
    1)
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    Syn:
    2) разг. находящийся у власти
    3)
    б) приближающийся, прибывающий

    I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

    Syn:
    4) разг.

    Англо-русский современный словарь > in

  • 70 Нищие

     ♦ ( ENG poor, the)
       не обладающие достаточными экономическими или духовными ресурсами. Бог особо заботится о нищих (Втор. 23:24-25; Ис. 1:23; 10:2), и они блаженны (Мф. 5:3; Лк. 6:20). Современная теология освобождения уделяет особое внимание прочтению Священного Писания с точки зрения нищих.

    Westminster dictionary of theological terms > Нищие

  • 71 Стойкость

     ♦ ( ENG fortitude)
     (лат. fortitudo - прочность)
       твердость и настойчивость в следовании четвертой заповеди Блаженства ("блаженны кроткие" - Мф. 5:6). Рассматривается как одна из важнейших добродетелей, равноценная мужеству. Нек-рые считают ее крайним выражением мученичества.

    Westminster dictionary of theological terms > Стойкость

  • 72 meek

    a кроткий, мягкий; смиренный
    Синонимический ряд:
    1. acquiescent (adj.) acquiescent; spineless; submissive; yielding
    2. forbearing (adj.) forbearing; long-suffering; patient; tolerant
    3. humble (adj.) calm; docile; humble; lowly; mild; modest; peaceful; soft; tame; unassuming; unpretentious
    4. mild (adj.) docile; gentle; mild; tame
    5. humble (noun) demure; humble; quiet; reserved; shy; timid; unassuming; unobtrusive
    Антонимический ряд:
    arrogant; assertive; bold; conceited; strong-willed

    English-Russian base dictionary > meek

  • 73 изгнать духа

    Русско-английский большой базовый словарь > изгнать духа

  • 74 кроткий

    1. meek
    2. placable
    3. gentle; meek
    4. mild
    5. soft

    кроткий ответ отвращает гнев;a soft answer turns away wrath

    Синонимический ряд:
    1. безропотный (прил.) безответный; безропотный; покорный; смиренный
    2. мягкий (прил.) ангельский; беззлобный; голубиный; мягкий; незлобивый; незлобный

    Русско-английский большой базовый словарь > кроткий

  • 75 beato

    1. agg.
    блаженный, отрадный, счастливый
    2. m.
    блаженный, святой
    3.

    beato fra le donne — восемь девок, один я!

    beato te! — тебе хорошо! (тебе везёт, ты счастливый, ты счастливец)

    beato te che vai in vacanza! — тебе хорошо, (ты, счастливец,) едешь в отпуск!

    beato lui che non si rende conto di nulla! — он, слава Богу, ничего не замечает!

    beati i poveri di spirito — (bibl.) блаженны нищие духом

    Il nuovo dizionario italiano-russo > beato

  • 76 colui

    pron.
    он, тот

    colui che — тот, кто... (тот, который...)

    quale sorella, colei che suona il pianoforte? — какая сестра, та, которая играет на рояле?

    coloro che ce l'avevano promesso non ci sono più — тех, кто нам это обещал, уже нет

    "Beati coloro che hanno fame e sete di giustizia" (bibl.) — "Блаженны алчущие и жаждущие правды"

    Il nuovo dizionario italiano-russo > colui

  • 77 povero

    1. agg.
    1) бедный, небогатый; (bisognoso) нуждающийся, неимущий

    è nato povero ed è morto povero — он как родился, так и умер в нищете

    è povero in canna — он беден, как церковная мышь (он гол, как сокол)

    Dostoevskij intitolò il suo primo romanzo "povera gente" — свой первый роман Достоевский назвал "Бедные люди"

    2) (umile) убогий, скромный; более, чем скромный

    la sua casa era povera — квартира была убогая (более, чем скромная)

    3) (scarso) небогатый, бедный, скудный
    4) (infelice) несчастный, бедный

    poveri terremotati, continuano a vivere nei container! — несчастные люди, после землетрясения они всё ещё живут в контейнерах!

    5) (defunto) покойный
    2. m.
    бедняк, бедный
    3.

    arte povera — примитивное искусство

    in parole povere... — проще говоря... (одним словом...)

    beati i poveri in (di) spirito — (bibl.) блаженны нищие духом

    Il nuovo dizionario italiano-russo > povero

  • 78 блаженный

    [blažénnyj] agg. (блажен, блаженна, блаженно, блаженны)
    1) beato, felice

    "Блажен, кто верует. Тепло ему на свете" (А. Грибоедов) — "Beato chi crede. La vita gli sorride" (A. Griboedov)

    2) ( solo forma lunga o dim. блаженненький) povero di spirito, un po' scemo
    3) santo; beato

    блаженной памяти... — la buon'anima di...

    Новый русско-итальянский словарь > блаженный

  • 79 -B379

    библ. блаженны нищие духом.

    Frasario italiano-russo > -B379

См. также в других словарях:

  • БЛАЖЕННЫ — [греч. μακαρισμοί], в литургической терминологии так называются евангельские заповеди блаженств (Мф 5. 3 12); этим словом также могут называться тропари на Б. припеваемые к евангельским стихам гимнографические тексты. Как самостоятельный… …   Православная энциклопедия

  • Блаженны — – в богослужебных книгах этим именем называются евангельские стихи о блаженствах (Мф. 5, 3 12), а также и те песнопения и тропари, которые поются вместе с ними на литургии во время малого входа. В этом последнем смысле чаще всего и… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • Блаженны —    евангельские стихи, начинающиеся словами «Блаженны нищие духом...» и поющиеся на литургии в качестве третьего антифона …   Православная энциклопедия

  • Блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное — Блаженны нищіе духомъ, ибо ихъ есть царство небесное. Ср. Armuth des Geistes Gott erfreut, Armuth und nicht Armseligkeit. M. Claudius. Ср. Bien heureux les pauvres d’esprit. Ср. Блаженны нищіе духомъ, ибо ихъ есть царство небесное. Матѳ. 5, 3.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Блаженны миротворцы — Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 5, ст. 9) приводятся слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа: «Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими». В смысле: счастливы миротворцы. Используется: как формула поощрения миротворчества …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Блаженны владеющие — Перевод с латинского: Beatipossidentes (бэати поссидэнтэс). Первоисточник стих из пьесы «Даная» древнегреческого драматурга Еврипида (ок. 480 406 до н. э.): «Счастливы имущие!» Иносказательно: хорошо тому, кто владеет какими либо материальными… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное — Ср. Armuth des Geistes Gott erfreut, Armuth und nicht Armseligkeit. M. Claudius. Ср. Bien heureux les pauvres d esprit. Ср. Блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное. Матф. 5, 3. Лук. 6, 20. См. праведному закон не писан. См. нищий духом …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Блаженны — этим словом в богослужебных книгах обозначаются Евангельские стихи о блаженствах, обещанных Спасителем за различные добродетели (Матф. V, 3 12), и чаще те песнопения, которые поются на литургии за сими стихами …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • блаженны — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  стихиры, читаемые на литургии после третьей ектении перед малым… …   Словарь церковнославянского языка

  • блаженны — блаж енны, ых, ед. ч. ж ен, енна, муж. (церк. песнопения) …   Русский орфографический словарь

  • Блаженны —    1. Евангельские стихи (см. Мф. 5, 3 12), записанные со слов Спасителя во время Нагорной проповеди, в которых называются основные добродетели христианина.    2. Песнопения (тропари канонов), которые поются на литургии за этими стихами …   Православие. Словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»