-
21 что было мочи
• ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll[AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:- for all one is worth.♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).2. бежать, мчаться и т.п. что было мочи (to run, race etc) very fast:- as fast as one's legs can carry one.♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).3. кричать, орать, гудеть и т.п. что было мочи (to shout, yell, blare etc) very loudly:- [of a radio, television etc] (at) full blast.♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что было мочи
-
22 что было сил
• ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll[AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:- for all one is worth.♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).2. бежать, мчаться и т.п. что было сил (to run, race etc) very fast:- as fast as one's legs can carry one.♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).3. кричать, орать, гудеть и т.п. что было сил (to shout, yell, blare etc) very loudly:- [of a radio, television etc] (at) full blast.♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что было сил
-
23 что было силы
• ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll[AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:- for all one is worth.♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).2. бежать, мчаться и т.п. что было силы (to run, race etc) very fast:- as fast as one's legs can carry one.♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).3. кричать, орать, гудеть и т.п. что было силы (to shout, yell, blare etc) very loudly:- [of a radio, television etc] (at) full blast.♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что было силы
-
24 что есть мочи
• ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll[AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:- for all one is worth.♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).2. бежать, мчаться и т.п. что есть мочи (to run, race etc) very fast:- as fast as one's legs can carry one.♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).3. кричать, орать, гудеть и т.п. что есть мочи (to shout, yell, blare etc) very loudly:- [of a radio, television etc] (at) full blast.♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что есть мочи
-
25 что есть сил
• ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll[AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:- for all one is worth.♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).2. бежать, мчаться и т.п. что есть сил (to run, race etc) very fast:- as fast as one's legs can carry one.♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).3. кричать, орать, гудеть и т.п. что есть сил (to shout, yell, blare etc) very loudly:- [of a radio, television etc] (at) full blast.♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что есть сил
-
26 что есть силы
• ЧТО ЕСТЬ < БЫЛО> МОЧИ <СИЛЫ, СИЛ>; ВО ВСЮ МОЧЬ; ИЗО ВСЕЙ МОЧИ all coll[AdvP or PrepP; these forms only; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====1. (to do sth.) with the utmost possible exertion, intensity:- for all one is worth.♦...Остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дёрнул в колокольчик (Достоевский 3)....Enraged, he pulled at the bell with all his might about a dozen times (3b).2. бежать, мчаться и т.п. что есть силы (to run, race etc) very fast:- as fast as one's legs can carry one.♦ Он подбежал к нам, остановился, сопел - как воздушный насос - и не мог сказать ни слова: должно быть, бежал во всю мочь (Замятин 1). He rushed up to us, stopped, his breath hissing like an air pump, unable to say a word. He must have run at top speed (1a).♦ Дикий, отчаянный вопль донёсся оттуда. Потом увидели и самого Федьку. Бежит что есть мочи по пожне, кричит благим матом... (Абрамов 1). A wild desperate wail had issued forth. Then they saw Fedka himself, running for all he was worth across the field, yelling at the top of his lungs (1a).♦ "Беги что есть мочи туда, - кричал он ей вслед, - и не оглядывайся..." (Гончаров 1). "Run there as fast as you can," he shouted after her, "and don't look round..." (1a).♦ Я обернулся к площади и увидел Максима Максимыча, бегущего что было мочи... (Лермонтов 1). I turned towards the square and saw Maxim Maximych running as fast as his legs could carry him (lc).3. кричать, орать, гудеть и т.п. что есть силы (to shout, yell, blare etc) very loudly:- [of a radio, television etc] (at) full blast.♦...Здесь петухи пели иначе, чем в Атамановке, они здесь действительно пели, а не горланили что есть мочи, как в его родной деревне (Распутин 2)....The roosters crowed differently here than they did in Atamanovka, singing instead of screaming at the top of their lungs (2a).♦ Отец захохотал изо всей мочи и начал трепать сына по плечу так, что и лошадь бы не выдержала (Гончаров 1). His father burst out laughing with all his might and began patting his son's shoulders so vigorously that a horse would not have stood it... (1a).♦ Гармошки... заскрежетали во всю мочь... (Владимов 1). The accordions were bellowing away at full blast... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что есть силы
-
27 падать в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > падать в ноги
-
28 падать к ногам
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > падать к ногам
-
29 падать на колени
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > падать на колени
-
30 падать пасть в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > падать пасть в ноги
-
31 пасть в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть в ноги
-
32 пасть к ногам
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть к ногам
-
33 пасть на колени
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пасть на колени
-
34 упасть в ноги
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть в ноги
-
35 упасть к ногам
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть к ногам
-
36 упасть на колени
[VP, subj: human]=====⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes kneeling):- X went down on his knees before (to) Y.♦ Я упаду ему в ноги, думает Смайльс Гендон, и попрошу у него защиты против моих обидчиков, лишивших меня наследства (Олеша 3). I shall fall at his feet, Miles Hendon thinks, and beg for his protection from those who have offended me and deprived me of my legacy (3a).♦ "...Я пал в ноги ему и слезно умолял; а он закричал благим матом: "Пошел, пошел!"" (Гончаров 1). "...I went down on my knees before him with tears in my eyes, but he yelled with all his might: 'Get out! Get out!'" (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть на колени
-
37 благой
1. уст.good2.избрать благую часть ирон. — choose* the better part
кричать, орать благим матом разг. — shout, yell at the top of one's voice, cry blue murder
-
38 мат
1. м. шахм.checkmate, mate2. м. тк. ед. (матовость)объявить мат (дт.) — mate (d.)
mat3. м. (половик)навести мат (на вн.) — roughen (d.), mat(t) (d.); ( о стекле) frost (d.)
floor-mat; ( у двери) (door-)mat4. м. 5. м. разг. (неприличная брань)foul / obscene language -
39 мат
I муж.; только ед.(матовость) matII муж.; шахм. III муж.( половик)floor-mat; (door-)matIV муж.V муж.; разг.кричать благим матом разг. — to shout at the top of one's voice, to yell one's head off
( неприличная брань) foul/obscene language, abuse -
40 труса праздновать
разг., шутл.play the coward; cf. be in a pretty funk; show the white feather; get (have) cold feet; turn white-livered; cry craven- Третью кампанию плавает [пёс]. С первого раза он тоже порядочно труса праздновал. Бывало в бурю как завоет благим матом! (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — 'This is the third time we're cruising together. He was in a pretty funk, too, at first. In thick weather he'd howl like a hog in a high wind.'
Русско-английский фразеологический словарь > труса праздновать
См. также в других словарях:
БЛАГИМ МАТОМ — В. И. Чернышев отметил в говоре Пушкинского района (Псковск. обл.): «В нем также находятся словоупотребления, разъясняющие значения и формы некоторых наших слов, затемневших вследствие своей обособленности. Так, для слова ”мат“, известного нам… … История слов
Благим матом — БЛАГИМ МАТОМ. 1. Устар. Экспрес. Очень быстро, молниеносно (вскочить, убежать и т. п.). Пугало зайцев вскочил благим матом, ухватил себя за нос (М. Чулков. Пересмешник, или Славенские сказки). [Голяков:] Я вскочил благим матом с постели, думая,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
благим матом — • благим матом вопить • благим матом кричать • благим матом орать … Словарь русской идиоматики
благим матом — отчаянно, что есть силы, изо всех сил, словно режут Словарь русских синонимов. благим матом нареч, кол во синонимов: 5 • во весь голос (15) • … Словарь синонимов
благим матом — Благим ма/том (кричать, орать, вопить и т.п.), разг. Очень громко … Словарь многих выражений
благим матом кричать — (изо всех сил, как блажной (?)) взывать отчаянно о помощи, как в злой беде Ср. Стал на обрубок и хочет себе петлю на шею надеть; баба вскрикнула благим матом, сбежались... Достоевский. Преступление и наказание. 2, 4. Ср. Собака... стала хватать… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Благим матом — 1. Прост. Очень громко (вопить, кричать, орать, реветь и т. п.). ФСРЯ, 238; БМС 1998, 368; ЗС 1996, 166; ШЗФ 2001, 20; БТС, 524; ПОС, 2, 28; НОС 7, 77; НОС 10, 10. 2. Нижегор. Очень быстро (бежать, нестись и т. п.). СРНГ 18, 29 … Большой словарь русских поговорок
вопивший благим матом — прил., кол во синонимов: 19 • вопивший (41) • горланивший (43) • горлопанивший (34) … Словарь синонимов
кричавший благим матом — прил., кол во синонимов: 33 • вопивший (41) • вопивший благим матом (19) • горланивший … Словарь синонимов
оравший благим матом — прил., кол во синонимов: 20 • вопивший (41) • вопивший благим матом (19) • горланивший … Словарь синонимов
Живой мертвого бьет, мертвый благим матом кричит, на крик народ бежит. — (то же). См. ВЕРА ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа