-
61 это ужасная бестия
ngener. e una brutta bestia -
62 ловкая бестия
adjgener. een fijn heer, een fijn lid -
63 тонкая бестия
adjgener. een fijn heer, een fijn lid -
64 Белокурая бестия
(Ф. Ницше. К генеалогии морали, I, № 11 - 1877 г.) Die blonde Bestie (F. Nietzsche. Zur Genealogie der Moral). Vertreter einer "vornehmen Rasse", ein von jedem sozialen Zwang freier Mensch mit tierisch-rohen Trieben, die sich in Gewalttaten entladen; die deutschen Faschisten, die diesen Begriff zur Stützung ihrer völkermordenden Ziele und ihres Rassismus begierig aufnahmen, sahen darin das "Idealbild" eines "Ariers". -
65 тонкая бестия
разг. хәйләкәр шайтан -
66 продувная бестия
-
67 хитрая бестия
-
68 продувная бестия
• liška podšita• liška mazaná -
69 белокурая бестия
(нем. die blonde Bestie (Ф. Ницше)) неодобр., ирон.Русско-английский фразеологический словарь > белокурая бестия
-
70 хитрая бестия
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > хитрая бестия
-
71 Б-61
ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ (ШЁЛЬМА) coll, disap-prov NP usu. sing usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human fixed WOa sly, sneaky person, a swindleran out-and-out roguea sly fox a slippery character....Вошла чиновная особа - Самосвистов, эпикуреец, собой лихач... отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались о нём сами товарищи (Гоголь 3)....In walked а certain official—one Samosvistov, an epicure, a daredevil, a capital companion, a rake, and an out-and-out rogue, as his own friends spoke of him (3c). -
72 продувная шельма
• ПРОДУВНАЯ БЕСТИЯ < ШЕЛЬМА> coll, disapprov[NP; usu. sing; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human); fixed WO]=====⇒ a sly, sneaky person, a swindler:- a sly fox;- a slippery character.♦...Вошла чиновная особа - Самосвистов, эпикуреец, собой лихач... отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались о нём сами товарищи (Гоголь 3)....In walked a certain official - one Samosvistov, an epicure, a daredevil, a capital companion, a rake, and an out-and-out rogue, as his own friends spoke of him (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > продувная шельма
-
73 опасный человек
dangerous man словосочетание:hot stuff (шлюха, неприличный анекдот, порнографическая литература, распутница, отличный исполнитель, опасный человек)имя существительное: -
74 хитрый человек
-
75 тертый калач
old file словосочетание:old file (тертый калач, продувная бестия)deep file (тертый калач, продувная бестия) -
76 ПРОДУВНАЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОДУВНАЯ
-
77 К-141
(ПОПОЛЬЗОВАТЬСЯ) НАСЧЁТ КЛУБНИЧКИ obs, euph, humor VP or PrepP (used as predic)subj: human, male) to succeed in seducing a woman (or a number of women)X попользовался насчёт клубнички - X enjoyed a piece of cheesecake. (source) «А Кувшинников, то есть это такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей такие комплименты... Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчёт клубнички» (Гоголь 3). uBut Kuvshinnikov, that's the sort of beastly fellow he is, sat down beside her and started showering such compliments in French....1 know you won't believe me, but he wouldn't let ordinary peasant women alone. That's what he calls 'enjoying a piece of cheesecake"' (3a).From Nikolai Gogol's Dead Souls («Мёртвые души»), 1842. -
78 П-521
В ПРИДАЧУ PrepP, Invar used as Particle or sent advin addition to (what has been named)to bootas well on top of that thrown in into the bargain for good measure.«Кулак, кулак! - подумал про себя Чичиков, - да еше и бестия в придачу!» (Гоголь 3). "A tightfisted fellow and a low-down beast to boot," Chichikov thought to himself (3c)«Всего мне довелось увидеть на своем веку: и сумы, и тюрьмы, с войной в придачу» (Максимов 1). "I've seen all kinds of things in my life begging and prisons and the war as well" (1 a)Представьте себе, Соня, что вы знали бы все намерения Лужина заранее, знали бы (то есть наверно), что через них погибла бы совсем Катерина Ивановна, да и дети вы тоже, в придачу (так как вы себя ни за что считаете, так в придачу)» (Достоевский 3). "Imagine, Sonya, that you'd known in advance exactly what Luzhin had planned to do, and known (for a certainty, I mean) that it would cause the total ruin of Katerina Ivanovna and her children, and of yourself, too, into the bargain (since you don't attach any value to yourself, let it be into the bargain)" (3d). -
79 насчет клубнички
• (ПОПОЛЬЗОВАТЬСЯ) НАСЧЕТ КЛУБНИЧКИ obs, euph, humor[VP or PrepP (used as predic; subj: human, male]=====⇒ to succeed in seducing a woman (or a number of women):- X попользовался насчёт клубнички≈ X enjoyed a piece of cheesecake.♦ [source] "А Кувшинников, то есть это такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей такие комплименты... Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчёт клубнички" (Гоголь 3). "But Kuvshinnikov, that's the sort of beastly fellow he is, sat down beside her and started showering such compliments in French....I know you won't believe me, but he wouldn't let ordinary peasant women alone. That's what he calls 'enjoying a piece of cheesecake'" (3a).—————← From Nikolai Gogol's Dead Souls (" Мёртвые души"), 1842.Большой русско-английский фразеологический словарь > насчет клубнички
-
80 попользоваться насчет клубнички
• (ПОПОЛЬЗОВАТЬСЯ) НАСЧЕТ КЛУБНИЧКИ obs, euph, humor[VP or PrepP (used as predic; subj: human, male]=====⇒ to succeed in seducing a woman (or a number of women):- X попользовался насчёт клубнички≈ X enjoyed a piece of cheesecake.♦ [source] "А Кувшинников, то есть это такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей такие комплименты... Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчёт клубнички" (Гоголь 3). "But Kuvshinnikov, that's the sort of beastly fellow he is, sat down beside her and started showering such compliments in French....I know you won't believe me, but he wouldn't let ordinary peasant women alone. That's what he calls 'enjoying a piece of cheesecake'" (3a).—————← From Nikolai Gogol's Dead Souls (" Мёртвые души"), 1842.Большой русско-английский фразеологический словарь > попользоваться насчет клубнички
См. также в других словарях:
БЕСТИЯ — (лат. bestia зверь). Употребляется, как бранное слово скотина. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БЕСТИЯ лат. bestia, зверь. Употребляется как бранное слово, вместо скотина. Объяснение 25000… … Словарь иностранных слов русского языка
бестия — См. хитрец продувная бестия... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бестия плут, шельмачка, хитрец, архибестия, проходимец, прощелыга, прохвост, шельмец, лиса, мошенник,… … Словарь синонимов
БЕСТИЯ — БЕСТИЯ, бестии, жен. (лат. bestia зверь) (бран.). Плут, пройдоха; ловкий, хитрый человек. Тонкая бестия. Продувная бестия. Я уж ему не раз говорил: откупись. «Хорь, ей, откупись! А он, бестия, меня уверяет, что нечем: денег, дескать, нету.»… … Толковый словарь Ушакова
БЕСТИЯ — ·об., лат. бранное, пройдоха, пролаз, наглый мошенник, ловкий и дерзкий плут. Это такая бестия, что в одно ухо влезет, в другое вылезет. За бестию двести, а за каналью ничего, ·т.е. не дают; у канальи нет даже совести мошенника, а бестия, между… … Толковый словарь Даля
БЕСТИЯ — БЕСТИЯ, и, муж. и жен. (прост.). Плут, пройдоха. Продувная, тонкая б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бестия! — (бранн. иноск.) плут, пройдоха, животное За бестию двести, а за каналью ничего (не дают) Ср. Планы и предначертания сыплются как из рога изобилия, а осуществлять их неведомо как! всякий бестия на своем месте и всяк стоит за свою шкуру. Лесков.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
бестия — Украинское – бестiя. Итальянское – bestia. Латинское – bestia (животное, дурак). Слово «бестия» известно в русском языке с первой половины XVIII в., причем в значении «зверь». В переносном, ругательном значении «изверг» (а также «плут, пройдоха») … Этимологический словарь русского языка Семенова
БЕСТИЯ — Продувная бестия. Разг. Неодобр. Хитрый, ловкий человек; плут, пройдоха. ФСРЯ, 35 36 … Большой словарь русских поговорок
бестия — (плут, пройдоха). Искон. Из арго семинаристов, в котором является переосмыслением лат. bestia «зверь, животное», родственного лит. dvasià «дух», готск. dius «зверь»; рус. дух. Бестия «животное» буквально «дышащее». См. животное … Этимологический словарь русского языка
бестия — • прожженный бестия … Словарь русской идиоматики
бестия — тиї, ж. Вр. Звір, бестія, бузувір, шельма. Бестия бігат по меджах … Словник лемківскої говірки