Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

бендер

  • 1 Остап Бендер

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Остап Бендер

  • 2 Остап Бендер [Великий комбинатор]

    (главный герой "Двенадцати стульев" - 1928 г. и "Золотого телёнка" - 1931 г. И. Ильфа и Е. Петрова) Ostap Bender, der Hauptheld der "Zwölf Stühle" und des "Goldenen Kalbs", der beiden in Russland sehr beliebten satirischen Romane von I. Ilf und J. Petrow, ist ein auf Bereicherung bedachter Gauner, der eine Reihe von Betrügereien verübt; ungewöhnlich gewandt, kühn, findig, auf seine Art großzügig, Hochworte, Aphorismen und Paradoxa versprühend, entbehrt dieser Schelm nicht einiger sympathischer Züge. Sein Name sowie sein Beiname Вели́кий комбина́тор werden als Bezeichnung für findige, mit raffinierten Methoden arbeitende Gauner gebraucht.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Остап Бендер [Великий комбинатор]

  • 3 В лучших домах Филадельфии

    (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев, гл. XXII - 1928 г.) "In den besten Häusern von Philadelphia" (I. Ilf, J. Petrow. Die zwölf Stühle). Um ein vergoldetes Teesieb gegen einen offensichtlich wertvolleren Polsterstuhl aus dem Antiquariat einzutauschen, behauptet Ostap Bender (s. Остап Бендер), er habe es aus Amerika bekommen, ähnliche Siebe seien zur Zeit "in den besten Häusern von Philadelphia" große Mode, und hat damit bei seiner "Handelspartnerin", einer auf Mode aus Übersee versessenen jungen Frau, vollen Erfolg. Der Ausdruck wird scherzhaft oder ironisch in der Bedeutung (wie) in den feinsten, vornehmsten Kreisen gebraucht.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > В лучших домах Филадельфии

  • 4 Великий комбинатор

    см. Остап Бендер

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Великий комбинатор

  • 5 Гигант мысли

    (И. Ильф, E. Петров. Двенадцать стульев, гл. XIV - 1928 г.) Gigant des Denkens (I. Ilf, J. Petrow. Zwölf Stühle. Übers. E. von Eck). Zur Zeit der Neuen Ökonomischen Politik (NÖP, 1921-1936) waren in der UdSSR Privatunternehmer zugelassen, die man im Alltag нэ́пманы ("NÖP-Leute") nannte. Der Gauner Ostap Bender (s. Остап Бендер) kommt in eine Provinzstadt und gibt im Kreise solcher NÖP-Leute seinen "Kompagnon" Worobjaninow für das Haupt einer illegalen monarchistischen Organisation aus. Er empfiehlt Worobjaninow als "einen Giganten des Denkens, Vater der russischen Demokratie und eine Vertrauensperson des Imperators". Dann fordert er die Anwesenden auf, für die "Illegalen" Geld zu spenden. Die Opfer seines Betrugs tun es gern, denn sie träumen insgeheim von einer Wiederherstellung des alten Regimes, haben aber zugleich Angst vor dem gewagten Unternehmen und sind froh, dass man von ihnen nichts mehr verlangt. Der Ausdruck wird ausschließlich ironisch in der Bedeutung eine Leuchte zitiert.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Гигант мысли

  • 6 Командовать парадом буду я

    (И. Ильф, Е. Петров. Золотой телёнок - 1931 г.) "Mit der Anführung der Parade bin ich beauftragt", d. h. ich übernehme die Initiative, und andere haben mir zu gehorchen (I. Ilf, J. Petrow. Das Goldene Kalb, oder Die Jagd nach der Million). Wenn Ostap Bender (s. Остап Бендер), der Hauptheld des berühmten Romans der sowjetischen Satiriker, übermütig wird, bedient er sich jedesmal dieser scherzhaften Worte, die eigentlich die übliche Schlussformel des Befehls zum Abhalten einer Militärparade sind. Der Ausdruck wird auch in der verkürzten Form кома́ндовать пара́дом (scherzh.) gebraucht, d. h. den Ton angeben.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Командовать парадом буду я

  • 7 Лёд тронулся(, господа/ прися/жные заседа/тели)!

    (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев - 1928 г.) "Das Eis ist geborsten (,meine Herren Geschworenen!)" (I. Ilf, J. Petrow. Zwölf Stühle). Von Ostap Bender, dem Haupthelden des zitierten Romans (s. Остап Бендер), oft gebrauchte scherzhafte Redensart (die Anrede an "die Herren Geschworenen" steht hier nur spaßeshalber). In dem Ausdruck, der in der Bedeutung etw. geht endlich los, es ist soweit gebraucht wird, schwingen gute Laune und Unternehmungslust mit.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Лёд тронулся(, господа/ прися/жные заседа/тели)!

  • 8 Лёд тронулся(, господа присяжные заседатели)!

    (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев - 1928 г.) "Das Eis ist geborsten (,meine Herren Geschworenen!)" (I. Ilf, J. Petrow. Zwölf Stühle). Von Ostap Bender, dem Haupthelden des zitierten Romans (s. Остап Бендер), oft gebrauchte scherzhafte Redensart (die Anrede an "die Herren Geschworenen" steht hier nur spaßeshalber). In dem Ausdruck, der in der Bedeutung etw. geht endlich los, es ist soweit gebraucht wird, schwingen gute Laune und Unternehmungslust mit.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Лёд тронулся(, господа присяжные заседатели)!

  • 9 Может быть, вам [тебе] дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?

    (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев - 1928 г.) Wörtlich: "Soll ich Ihnen [dir] vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?" (I. Ilf, J. Petrow. Zwölf Stühle). Von Ostap Bender, dem Haupthelden des zitierten Romans (s. Остап Бендер), oft gebrauchte ironisch-abweisende Redensart, deren Komik darin besteht, dass Bender ein Vagabundenleben führt und weder eine Wohnung noch Geld besitzt. Zitiert in der Bedeutung: Sonst noch was! Da könnte jeder kommen!

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Может быть, вам [тебе] дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?

  • 10 Это не Рио-де-Жанейро!

    (И. Ильф, Е. Петров. Золотой телёнок - 1931 г.) Ein Rio de Janeiro ist es nicht! (I. Ilf, J. Petrow. Das Goldene Kalb, oder Die Jagd nach der Million. Übers. Th. Reschke). Der arbeitsscheue Gauner Ostap Bender (s. Остап Бендер) träumt davon, Millionär zu werden und nach Rio de Janeiro zu gehen, das für ihn der Inbegriff des "süßen Lebens" ist. Mit dem vorstehenden Lieblingssatz stellt er melancholisch fest, dass die Wirklichkeit des jungen Sowjetlandes, das seine Wirtschaft nach den Kriegsjahren erst wiederaufbauen muss und in dem es noch an vielem mangelt, von diesem erträumten "Paradies" sehr weit entfernt ist. Heute wird das sehr beliebte Zitat als scherzhafter Ausdruck der Enttäuschung und des Missfallens verwendet, ≈ Schön ist anders!

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Это не Рио-де-Жанейро!

См. также в других словарях:

  • Бендер — Бендер: Остап Бендер, главный персонаж романов «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок», а также фильмов, снятых по этим романам. Робот Бендер (от англ. Bender  сгибальщик), один из главных персонажей мульсериала «Футурама». Бендеры… …   Википедия

  • Бендер — Бендеры Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • Бендер — крыл. сл. Остап Бендер. Великий комбинатор. В сатирических романах Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев» (1928) и «Золотой теленок» (1931) главный герой Остап Бендер, ловкий пройдоха, обуреваемый жаждой наживы, совершающий ряд… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Бендер-Ленге (шахрестан) — Бендер Ленге شهرستان بندر لنگه Страна Иран Статус Шахрестан Входит в Хормозган Административный центр …   Википедия

  • Бендер-Хомейни — город на Ю. Ирана. Город Бендер Шахпур от иран. бендер порт, гавань и личного имени Шахпур (перс, царевич ) в 1980 г. переименован в Бендер Хомейни в честь Рухоллы Хомейни (1898 1989), руководителя Исламской Республики Иран, с 1979 г. аятоллы …   Географическая энциклопедия

  • Бендер-Аббас — город на Ю. Ирана, адм. ц. остана Хормозган. Построен в 1621 г. на месте пришедшего к тому времени в упадок быв. города порта Хормуз, который упоминался еще при Александре Македонском; римляне называли его Ормуз (от него Ормузский пролив), у… …   Географическая энциклопедия

  • Бендер-Шахпур — Бендер Хомейни Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • БЕНДЕР (Bender) — (Бендеры) город в Молдавии, пристань на р. Днестр. Железнодорожный узел. 133 тыс. жителей (1991). Легкая, пищевкусовая, деревообрабатывающая промышленность. Машиностроение (ПО Молдгидролизмаш ; заводы: Электроаппаратура , кабельный, судоремонтно… …   Большой Энциклопедический словарь

  • БЕНДЕР-АББАС — город и порт на юге Ирана, административный центр остана Хормозган. 202 тыс. жителей (1986). Международный аэропорт. Рыбоконсервные, хлопкопрядильные, судостроительные предприятия …   Большой Энциклопедический словарь

  • Бендер Лауретта — Бендер (Bender) Лауретта (1897 ?) американский психиатр. Работала в качестве детского психиатра в Нью йоркском психиатрическом госпитале для детей. Занималась проблемами детской шизофрении, умственного развития, методов психотерапии. Разработала… …   Психологический словарь

  • Бендер-Шахпур — Бендер Хомейни …   Топонимический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»