Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

без+-+и+χωρίς+-

  • 101 перерыв

    α.
    1. κοπή, κόψιμο•

    перерыв провода κόψιμο καλωδίου.

    2. διάλειμμα•

    перерыв между уроками διάλειμμα μεταξύ μαθημάτων•

    сделать перерыв в работе κάνω διάλειμμα στη δουλειά•

    без -а χωρίς διακοπή (διάλειμμα).

    Большой русско-греческий словарь > перерыв

  • 102 поручительство

    ουδ.
    εγγύηση•

    без -а χωρίς εγγύηση•

    за -ом με εγγύηση•

    под поручительство με εγγύηση.

    Большой русско-греческий словарь > поручительство

  • 103 предвзятость

    θ.
    προκατάληψη•

    предвзятость судц-ния προκατάληψη της κρίσης•

    без -и χωρίς προκατάληψη..

    Большой русско-греческий словарь > предвзятость

  • 104 призор

    -а (призору) α.
    επιβληψη, επιτήρηση, εποπτεία, παρακολούθηση•

    без -а χωρίς επίβλεψη.

    Большой русско-греческий словарь > призор

  • 105 примесь

    θ.
    μείγμα• κράμα•

    без -и χωρίς μείγμα, καθαρός, αγνός•

    посторонние -и ξένα μείγματα, άλλες ουσίες.

    || μτφ. προσθήκη, ανάμειξη.

    Большой русско-греческий словарь > примесь

  • 106 происшествие

    ουδ.
    συμβάν, γεγονός,περιστατικό•

    несчастное происшествие δυστύχημα•

    без -ий χωρίς συμβάντα•

    отдел -ий στήλη των συμβάντων (στην εφημερίδα)•

    никаких -ий не случилось τίποτε δε συνέβηκε•

    странное происшествие παράξενο γεγονός.

    Большой русско-греческий словарь > происшествие

  • 107 разбор

    α.
    1. αρπαγή, άρπασμα• πάρσιμο.
    2. τακτοποίηση• διευθέτηση• ταξινόμηση.
    3. λύση• διάλυση, αποσύνδεση, ξεμοντάρισμα• ξήλωμα.
    4. εξέταση, διερεύνηση•

    разбор вопроса εξέταση ζητήματος.

    5. εξάρθρωση, διαμελισμός• ξεχαρβάλωμα.
    6. ανάλυση•

    разбор предложения по частям речи γραμματική ανάλυση της πρότασης (τεχνολογία)•

    разбор картины ανάλυση εικόνας,

    7. ξεχώρισμα, βγάλσιμο, ανάγνωση•

    разбор почерка ανάγνωση γραφικού χαρακτήρα.

    8. (απλ.)• άρθρο κριτικό.
    9. εκλογή• εξαίρεση• διάκριση•

    без -а χωρίς εκλογή, αν εξαίρετα, αδιάκριτα.

    10. ποιότητα•

    мука второго -а αλεύρι δεύτερης ποιότητας.

    11. κατηγορία, είδος, γένος.

    Большой русско-греческий словарь > разбор

  • 108 разговор

    α.
    1. συνομιλία, κουβέντα, συνδιάλεξη• διάλογος• συζήτηση•

    длинный μακρά συνομιλία•

    короткий разговор βραχεία (σύντομη) συνομιλία•

    прервать разговор κόβω (σταματώ) την κουβέντα•

    переменить разговор αλλάζω την κουβέντα• γυρίζω (στρέφω) αλλού την κουβέντα ή τη συζήτηση•

    вести разговор συνομιλώ, κουβεντιάζω•

    вступить в разговор παίρνω μέρος στη συνομιλία•

    разговор между адвокатом и доктором διάλογος μεταξύ δικηγόρου και γιατρού•

    возобновить επαναλαβαινω τη συνομιλία•

    телефонный разговор τηλεφωνική συνδιάλεξη.

    2. πλθ. -ры παλ. βλ. разговорник.
    εκφρ.
    без -ов – χωρίς κουβέντες (να μη χάνομε καιρό)•
    и -а (разговору) нет ή не может быть – α) ούτε συζήτηση (κουβέντα) δε γίνεται ή δε χωράει καμιά συζήτηση. β) συμφωνώ απόλυτα.

    Большой русско-греческий словарь > разговор

  • 109 различие

    ουδ.
    διαφορά• άνομοιότητα•

    -я между ними очень существенные ανάμεσα τους υπάρχουν ουσιαστικές διαφορές.

    || διάκριση ξε-χωρισμός•

    без -я χωρίς διάκριση, αδιάκριτα.

    Большой русско-греческий словарь > различие

  • 110 рассуждение

    ουδ.
    1. σκέψη, κρίση• συλλογισμός•

    правильное рассуждение σωστή σκέψη•

    вздорное рассуждение ανόητη σκέψη.

    || πλθ. -я διατυπώσεις, κρίσεις• κουβέντες. || αντίρρηση, αντιλογία• συζήτηση•

    без -ий χωρίς αντιρρήσεις, αναντίρρητα, ασυζητητί.

    2. παλ. έργο, εργασία πνευματική.
    εκφρ.
    в рассуждение кого-чего – όσον αφορά, σχετικά προς•
    в -и сегоπαλ. ένεκα τούτου, εξ αιτίας αυτού, γι αυτό.

    Большой русско-греческий словарь > рассуждение

  • 111 риск

    α.
    1. κίνδυνος•

    с -ом με κίνδυνο, κινδυνεύοντας•

    с -ом для жизни με κίνδυνο της ζωής•

    без -а χωρίς κίνδυνο, ακίνδυνα•

    с -ом потери места με κίνδυνο να χάσω τη θέση.

    2. διακύβευση, διακινδύνευση, ρι-σκάρισμα•

    подвергаться -у εκτίθεμαι σε κίνδυνο•

    идти на риск ριψοκινδυνεύω.

    Большой русско-греческий словарь > риск

  • 112 сожаление

    ουδ.
    1. λύπη, θλίψη-- о прошедшем θλίψη για το παρελθόν: горькие -я πικρές θλίψεις.
    2. συμπόνοια, λύπηση• ευσπλαχνία• ψυχοπόνια• οίκτος•

    возбудить сожаление κινώ (προξενώ) τον οίκτο•

    ощущать сожаление αισθάνομαι οίκτο, συμπονώ•

    без -я χωρίς οίκτο, αλύπητα•

    достойный -я (είναι) αξιολύπητος•

    выражать своё сожаление εκφράζω τη λύπη μου.

    εκφρ.
    к -ю – δυστυχώς•
    к моему -ю – προς μεγάλη μου λύπη.

    Большой русско-греческий словарь > сожаление

  • 113 сопровождение

    ουδ.
    συνοδεία, ακολουθία (για ασφάλεια), παραπομπή, κονβόγιο.
    εκφρ.
    в -и – με συνοδεία•
    без -я – χωρίς συνοδεία.

    Большой русско-греческий словарь > сопровождение

  • 114 сопротивление

    ουδ.
    1. αντίσταση•

    сопротивление противника η αντίσταση του αντίπαλου•

    сопротивление организма ядам η αντίδραση του οργανισμού στα δηλητήρια•

    электрическое сопротивление ηλεκτρική αντίσταση•

    движение национальниго -я το κίνημα εθνικής αντίστασης•

    оказывать сопротивление προβάλλω αντίσταση•

    встречать сопротивление συναντώ αντίσταση•

    без -я χωρίς αντίσταση•

    сломить сопротивление врага σπάζω την αντίσταση του εχθρού.

    2. εναντίωση• αντίδραση.

    Большой русско-греческий словарь > сопротивление

  • 115 срок

    -а (-у) α. η προθεσμία, διορία• όριο χρονικό• χρονικό διάστημα•

    месячный -μηνιαία προθεσμία•

    срок службы в армии η στρατιωτική θητεία•

    продлить срок на три месяца παρατείνω την προθεσμία για τρεις μήνες•

    в, к -у μέσα στην προθεσμία•

    я вам даю три дня -у σας δίνω τρεις μέρες προθεσμία (διορία)•

    короткий срок σύντομο χρονικό διάστημα•

    в кратчайший срок στο συντομότατο χρονικό διάστημα.

    εκφρ.
    без -а – χωρίς προθεσμία, απρόθεσμα•
    на срок – με προθεσμία•
    дай, дайте срок – περίμενε, περιμένετε λιγάκι.

    Большой русско-греческий словарь > срок

  • 116 талия

    θ.
    η μέση, η οσφύς•

    тонкая талия η λεπτή μέση (του σώματος).

    || μέρος του ενδύματος•

    платье с высокой -ей φόρεμα με ψηλά τη μέση.

    εκφρ.
    без -ии – χωρίς μέση, ευθύς (όχι μεσάτο)•
    в -ю – (για φόρεμα) μεσάτο.
    κ. талья, -и θ. παλ..
    1. το κόψιμο των παιγνιόχαρτων στα δυό.
    2. ο γύρος του χαρτοπαιγνίου.

    Большой русско-греческий словарь > талия

  • 117 толк

    -а (-у) α.
    1. παλ. εξήγηση, ερμηνεία. || γνώμη, κρίση.
    2. πλθ. -ы φήμες, διαδόσεις• κρίσεις και επικρίσεις• κουβέντες, λόγια.
    3. νόημα, σημασία, ουσία.
    4. όφελος, ωφέλεια, κέρδος• συμφέρο.
    5. (θρησκ.) σχίσμα, αίρεση• δοξασία.
    εκφρ.
    без -у – χωρίς κανένα νόημα• άσκοπα, στα χαμένα•
    с -ом – με νόημα•
    читать с -ом – διαβάζω με νόημα•
    знать (понимать) толк – γνωρίζω καλά, είμαι γνώστης ή κάτοχος• καταλαβαίνω απο;•
    добиться -у – παίρνω σαφή εξήγηση•
    взять в толк – καταλαβαίνω, ξεκαθαρίζω, ξεδιαλύνω•
    сбить с -у – συγχύζω φέρω σε αμηχανία•
    сбиться с -у – συγχύζομαι.
    ως κατηγ. σπρώχνω, ωθώ•

    толк в дверь σπρώχνω την πόρτα.

    Большой русско-греческий словарь > толк

  • 118 труд

    α.
    1. εργασία, δούλε ιά•

    физический труд χειρωνακτική εργασία•

    умственный труд πνευματική εργασία•

    намный труд μισθωτή εργασία•

    производительность -а παραγωγικότητα της εργασίας•

    орудия -а εργαλεία της δουλειάς•

    плата за -ы ο μισθός της δουλειάς•

    разделение -а καταμερισμός εργασίας•

    жить своим -ом ζω με τη δουλειά μου.

    || πλθ. -ы ασχολίες, φροντίδες. || εξυπηρέτηση.
    2. έργο•

    научный труд επιστημονική εργασία.

    3. προσπάθεια, ένταση• κόπος, μόχθος• δυσκολία•

    с большим -ом με μεγάλη δυσκολία•

    взять на себя -κάνω τον κόπο.

    εκφρ.
    без -а – χωρίς κόπο, εύκολα•
    с -ом – με κόπο, δύσκολα•
    египетский - – εξαντλητική δουλειά (όπως των πυραμίδων).

    Большой русско-греческий словарь > труд

  • 119 успех

    α.
    1. επιτυχία•

    -и и достижения επιτυχία και επιτεύξεις•

    полный успех διάνα.

    2. πλθ.βλ. успеваемость- пожелать ученикам хороших -ов εύχομαι στους μαθητές καλή πρόοδο.
    εκφρ.
    с -ом – με επιτυχία, επιτυχώς•
    без -а – χωρίς επιτυχία, ανεπιτυχώς.

    Большой русско-греческий словарь > успех

  • 120 усталь

    θ. (παλ. κ. απλ.)
    βλ. усталость.
    εκφρ.
    без -и – χωρίς ξεκούραση.

    Большой русско-греческий словарь > усталь

См. также в других словарях:

  • саврас без узды — (иноск.) необузданный юнец кутила (брыкающийся, как саврас (конь) без узды) Ни конь без узды, ни богатство без ума Ср. Саврасов наших без узды Учил в пансьоне мистер Гирст, Там тятенькиным (ради мзды) Богатым деткам потакали; Затем учение кончали …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Саврас без узды — Саврасъ безъ узды (иноск.) необузданный юнецъ кутила (брыкающійся, какъ саврасъ (конь) безъ узды). Ни конь безъ узды, ни богатство безъ ума. Ср. Саврасовъ нашихъ безъ узды Училъ въ пансьонѣ мистеръ Гирстъ, Тамъ тятенькинымъ (ради мзды) Богатымъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Οὔτε ἴππῳ χωρὶς χαλινοῦ οὔτε πλούτω χωρὶς λογισμοῦ δυνατὸν ἀσφαλῶς χρήσασθαι. — См. Саврас без узды …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • много говорено, да мало сказано — (без содержания) В долгих речах и короткого толку нету. Мелева много, а помолу нет. Ср. Во многословьи мало толку: Оратором нельзя назвать Кто, говоря лишь без умолку, Умеет редко что сказать. *** Афоризмы. Ср. Sehr weise ist ein Redner nicht,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

  • ВЕРА — один из главных феноменов человеческой жизни. По своей природе В. разделяется на религ. и нерелиг. «Все, что совершается в мире, даже людьми, чуждыми Церкви, совершается верою... весьма многие дела человеческие основаны на вере; и этому не одни… …   Православная энциклопедия

  • вина — ВИН|А (1167), Ы с. 1.Причина, повод: ˫Аκο ѥже... ||...зълѣ гл҃ати и клеветати. вражьды и ненависти. рати начѩло вина бываѥть. Изб 1076, 99 об. 100; Вьсемоу ли грѣхоу и блоудоу оубо. вина ѥсть ди˫аволъ. Там же, 190; обави виноу ѥ˫а же ради прииде …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безъ — (безъ3000) предл. с род. п. (пишется с ъ или без ъ; с буквой з, как правило, перед буквами звонких согласных, сонорных, перед йотированными буквами и ѣ; с буквой с обычно перед буквами глухих согласных; при сочетании з с з, ж, с, ш, ч, щ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ГРИГОРИЙ ПАЛАМА — [Греч. Γρηγόριος Παλαμᾶς] (ок. 1296, К поль 14.11.1357, Фессалоника), свт. (пам. 14 нояб., переходящее празд. во 2 ю Неделю Великого поста), архиеп. Фессалоникийский, отец и учитель Церкви. Жизнь Источники Свт. Григорий Палама. Икона. Посл. треть …   Православная энциклопедия

  • болѣзнь — БОЛѢЗН|Ь (506), И с. 1.Болезнь, нездоровье, физический недуг: Стенюштю ономоу тѩжько отъ болѣзни. Изб 1076, 52 об.; не ѡ(т)лоучашесѩ ѡ(т) нѥго [ученик]... бѣ бо оуже болѣзнию лютою одьрьжимъ. [Феодосий] ЖФП XII, 63б; въ недоузѣ лютѣ ѡбъдьржима. и …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Дельта, Пенелопа — Пенелопа Дельта греч. Πηνελόπη Δέλτα Пенелопа Дельта с двумя дочерьми, 1897 год …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»