-
21 общее требование (без различия отраслей)
Engineering: general requirement (относится к стандартизации)Универсальный русско-английский словарь > общее требование (без различия отраслей)
-
22 свобода для всех, без различия расы, пола, языка и вероисповедания
Diplomatic term: freedom for all without distinction as to race, sex, language or religionУниверсальный русско-английский словарь > свобода для всех, без различия расы, пола, языка и вероисповедания
-
23 1 одинаково, без различия
gener. indistintamenteDiccionario universal ruso-español > 1 одинаково, без различия
-
24 награждать всех без различия
vUniversale dizionario russo-italiano > награждать всех без различия
-
25 Без
sine; absque; citra;• без ведома - clam;
• без опыта - inexperte;
• без плана - temere;
• без подготовки - subito;
• без номера - sine(absque) numero;
• без сомнения - sine(absque) dubio;
• без указания места - sine loci indicatione;
• без чего-либо - carens, entis; destitutus, a, um; expers, tis;
• водные растения без корней - plantae aquaticae radicibus nullis;
• без различия - indistincte;
• без страха - impune;
• без волокиты - sine mora, haud cunctanter;
• без дальних околичностей - missis ambagibus;
• Этого без поддержки ты сделать не сможешь - hoc facere nequis, nisi adjutus;
• без принуждения - sponte, ultro;
• без отлагательства - e vestigio, mox, illico, protinus, actutum;
• без потерь - sine jactura; citra jacturam;
• без шума - tacite, silenter;
• провести ночь без сна - noctem insomnem ducere;
• пробыть два дня без еды - per biduum inediam sustinere;
• Он наказан без вины. - Poenas dedit licet innoxius;
• без основания - nequiquam;
• без ограничения времени - citra temporis finem;
• без всякого обмана - absque ulla fraude;
• без украшений - purus;
-
26 без всякого различия без исключения
General subject: without any distinctionУниверсальный русско-английский словарь > без всякого различия без исключения
-
27 без заметного различия
General subject: no appreciable differenceУниверсальный русско-английский словарь > без заметного различия
-
28 без существенного различия
General subject: no significant differenceУниверсальный русско-английский словарь > без существенного различия
-
29 все без исключения
without exception словосочетание:all the world and his wife (все без исключения, все светское общество)every mother's son of them (все без исключения, все до одного)every mother's son (все без исключения, все до одного)наречие:Русско-английский синонимический словарь > все без исключения
-
30 различие различи·е
distinction, difference, differentiation, dissimilarityделать различие — to discriminate (between), to make distinctions (between)
преодолеть различия — to overcome / to surmount differences / distinction
глубокое различие — profound difference / contrast
качественное / принципиальное — distinction in kind
тонкое различие — subtle / fine distinction
без различия расы, пола, языка и вероисповедания — without distinction as to race, sex, language or religion
-
31 различие
сущ.difference; disparity; distinction; diversityпроводить различие — ( между) to draw (make) a distinction ( between)
- различия в судебной практикебез различия расы, пола, языка и религии — without distinction as to race, sex, language or religion
- различия в практике
- различия между странами
- внешние различия
- внутренние различия
- расовые различия -
32 различие
адрознасць; адрознасьць; адрозненне; адрозьненьне; інакшасць; інакшасьць; іншасць; іншасьць* * *ср.— аднолькава, без разбору -
33 различие
-
34 различие
с.distinction; (несходство, разница) differenceделать различие (между) — discriminate (between), make* distinctions (between)
♢
знаки различия — badges of rank -
35 различие
сайырма, айырмалыҡ, айырымлыҡ -
36 различие
с фарқ, тафриқа, тафовут; между ними большое различие дар байни онҳо фарқ калон аст; различие во взглядах тафовути ақидаҳо; делать различие фарқ кардан, тафовут карда тавонистан; без различия фарқ (тафовут) накарда <> знаки различия воен. аломати тафриқа (дар либосхои расмӣ) -
37 разбор
1) ( анализ) esame м., analisi ж.2) ( разборчивость) scelta ж., discernimento м.* * *м.1) ( демонтаж) smontaggio2) ( обсуждение) esame; analisi f, critica f; disamina f книжн.разбо́р дела юр. — dibattimento m
разбо́р политического положения — analisi / esame della situazione politica
3) грам. analisi f4) ( отбор) scelta f; selezione fс разбо́ром — con discernimento; a ragion veduta
без разбо́ра — indiscriminatamente; senza discernimento; senza distinzione ( без различия); a casaccio, come vien viene ( как придётся)
••прийти / явиться к шапочному разбо́ру — arrivare <a lumi spenti / cose fatte>
* * *ngener. spoglio -
38 различие
сущ.Русское существительное различие относится в равной мере как к несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной категории. В английском языке несходство и различие передаются разными словами.1. difference — (существительное difference многозначно): a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт непохожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно): difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all difference in the world — существенная разница/большая разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия; the difference between two versions of the same text — различие между двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя редакциями одного и того же текста; with the difference that… — стой разницей, что…; to make a difference between… — проводить различие между… What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме? That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело. The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений? b) разногласия (существительное difference употребляется только во множественном числе): The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия. I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном. Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.2. distinction — различие, разница, отличие (как правило указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими): nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие; distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) — качественное (количественное) различие; without distinction — без различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить различие между чем-либо/различать что-либо It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.3. variety — различие, разнообразие (некоторое количество людей или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга; отличительные черты создают разнообразие): variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов. You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам. We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей. Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут? The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.4. diversity — различие, разница, разнообразие, многообразие, отличие, расхождение, несовпадение ( круг разных людей или объектов, различающихся между собой): The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден. -
39 астронавт
2) Physics: astrogator3) Astronautics: cosmonaut4) Aviation medicine: outer man, space crewbunk, space navigator -
40 общее требование
Engineering: (без различия отраслей) general requirement (относится к стандартизации)
См. также в других словарях:
без различия — нареч, кол во синонимов: 4 • без разбора (19) • без разбору (3) • безразлично (119) … Словарь синонимов
без различия — см. различие; в зн. нареч. Не делая разницы между кем , чем л. Это относилось ко всем, без различия званий … Словарь многих выражений
без различия — без разл ичия … Русский орфографический словарь
без разбора — См … Словарь синонимов
без разбору — нареч, кол во синонимов: 3 • без разбора (19) • без различия (4) • неразборчиво (19) … Словарь синонимов
Различия речи москвичей и петербуржцев — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых ор … Википедия
Различия речи в Москве и Санкт-Петербурге — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия
Различия речи москвичей и санкт-петербуржцев — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия
Различия речи у москвичей и петербуржцев — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия
Различия в речи москвичей и петербуржцев — «Петербургский» поребрик плавно переходит в «московский» бордюр по направлению правостороннего движения Различия в речи … Википедия
Знаки различия — Портрет (1886 год) Императора Александра III (1881 1894 года), в военной форме одежды, художник Иван Крамской, видны погоны, портупея и темляк … Википедия