-
21 Он врёт без зазрения совести
ngener. Er lügt das Blaue vom Himmel, Er lügt, dass sich die Balken biegenУниверсальный русско-немецкий словарь > Он врёт без зазрения совести
-
22 делать без зазрения совести
vgener. (что-л.) (etw.) auf kaltem Wege erledigen, (что-л.) (etw.) auf kaltem Wege tunУниверсальный русско-немецкий словарь > делать без зазрения совести
-
23 он врёт без зазрения совести
ngener. Er lügt das Blaue vom Himmel, Er lügt, dass sich die Balken biegenУниверсальный русско-немецкий словарь > он врёт без зазрения совести
-
24 он лжёт без зазрения совести
proncolloq. er lügt wie gedrücktУниверсальный русско-немецкий словарь > он лжёт без зазрения совести
-
25 врать без зазрения совести
vDictionnaire russe-français universel > врать без зазрения совести
-
26 поступать дурно без зазрения совести
vgener. avoir le diable au corpsDictionnaire russe-français universel > поступать дурно без зазрения совести
-
27 врать без зазрения совести
vgener. sparare fandonie, dir bugie a faccia franca, infilzarsi bugieUniversale dizionario russo-italiano > врать без зазрения совести
-
28 красть без зазрения совести
vgener. pigliare a man salva, rubare a man salvaUniversale dizionario russo-italiano > красть без зазрения совести
-
29 врать без зазрения совести
to make/to have no scruples about/of lyingРусско-английский учебный словарь > врать без зазрения совести
-
30 без угрызения совести
without a twinge of conscience наречие:Русско-английский синонимический словарь > без угрызения совести
-
31 без зазрения
part.gener. (совести) häbenemata, häbi tundmata, südametunnistuse piinata -
32 без всякого зазрения совести
Phraseological unit: in good conscience (trancer)Универсальный русско-английский словарь > без всякого зазрения совести
-
33 ЗАЗРЕНИЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАЗРЕНИЯ
-
34 СОВЕСТИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОВЕСТИ
-
35 без
предлог с род. п.1. märgib puudumist, ilmaolekut, äraolekut: (ilma) -ta; без денег ilma rahata, безо всякой пользы ilma mingi kasuta, без сомнения kahtlemata, без толку asjatult, asjata, без тебя приходил твой товарищ kui sa ära olid v sinu äraolekul käis su sõber siin;2. märgib, et tervest puudub osa; без пяти шесть (kell on) viie (minuti) pärast kuus, без четверти три (kell on) kolmveerand kolm, без малого (год) ligi v peaaegu (aasta otsa);3. koos eitusega väljendab tagasihoidlikku jaatust; не без успеха mõninga eduga, mitte just edutult, не без интереса mõninga huviga, не без того, чтобы не…; juhtus sedagi, et…;; ‚неделю üürikest aega (olema), hiljaaegu (tulema v. saama);без зазрения совести piinlikkust tundmata, vähimagi autundeta;без ума (любить) meeletult (armastama) -
36 угрызение совести
1. compunction2. pangs of conscience3. scruple4. scruples5. twinge6. remorseбез зазрения совести — without remorse; without shame
чувство раскаяния, угрызения совести — a feeling of remorse
7. feeling of guiltСинонимический ряд:раскаяние (сущ.) муки совести; раскаяние; сожаление; угрызениеРусско-английский большой базовый словарь > угрызение совести
-
37 зазрение
-
38 З-35
БЕЗ ЗАЗРЕНИЯ СОВЕСТИ coll PrepP Invar adv fixed WOwithout feeling ashamed (of one's actions or words), without feeling guiltywithout any pangs of consciencewithout a (the slightest) twinge of conscience without a qualm (any qualms) (of conscience) without any scruples without compunction.(Трилецкий:) Вот как нужно жить на этом свете! Посадил беззащитную женщину за шахматы да и обчистил её без зазрения совести на десять целкачей \ substand = целковых рублей) (Чехов 1). (Т.:) That's the way to get on in this world. Put a defenceless woman at a chessboard and clean her out of ten rubles without the slightest twinge of conscience (1a)...(Крючков) рассказывал о «подвиге»... врал без зазрения совести... (Шолохов 2)....He (Kryuchkov) described his "exploit"..lying without a qualm of conscience... (2a).Мои крупицы (слова и выражения из моих рукописей), даже в искаженном виде, помогли ему быстро сделать блистательную карьеру, и теперь без зазрения совести он потреблял плоды славы, которые по праву принадлежали мне одному (Терц 4)....The crumbs from my table (words and expressions from my manuscripts), even in distorted form, had helped him rapidly to achieve a brilliant career, and now, without any qualms of conscience, he was consuming the fruits of glory which by rights belonged to me alone (4a). -
39 зазрение
уст. — без усялякага сораму, бессаромна -
40 врать как сивый мерин
(без зазрения совести)Современная Фразеология. Русско-французский словарь > врать как сивый мерин
См. также в других словарях:
без зазрения совести — без зазрения совести … Орфографический словарь-справочник
без зазрения совести — См … Словарь синонимов
без зазрения совести — без зазре/ния со/вести (не стесняясь) Обманывает тебя без зазрения совести … Слитно. Раздельно. Через дефис.
без зазрения совести — (иноск.) без запрета, без осуждения совести, не справляясь с голосом совести; бессовестно Ср. Все, что он желал, может быть, когда нибудь сделать, все это являлось у него уже готовым, действительно исполненным и сделанным, и он лгал и врал тогда… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Без зазрения совести — Не испытывая раскаяния, стыда. Найдя письмо, адресованное кому либо из своих, Дмитрюк вскрывал его и без зазрения совести прочитывал (В. Попов. Сталь и шлак) … Фразеологический словарь русского литературного языка
без зазрения совести — Без стеснения, без стыда … Словарь многих выражений
Без Зазрения Совести — нареч. качеств. обстоят. Не испытывая стыда. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без зазрения совести — без зазр ения с овести … Русский орфографический словарь
Без зазрения совести — Безъ зазрѣнія совѣсти (иноск.) безъ запрета, безъ осужденія совѣсти, не справляясь съ голосомъ совѣсти безсовѣстно. Ср. Все, что онъ желалъ, можетъ быть, когда нибудь сдѣлать, все это являлось у него уже готовымъ, дѣйствительно исполненнымъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Без зазрения совести — Разг. Неодобр. Не испытывая чувства стыда, нагло, бессовестно (лгать, действовать). ФСРЯ, 164; БТС, 323; ШЗФ 2001, 17; ЗС 1996, 362; БМС 1998, 196 … Большой словарь русских поговорок
без зазрения — Без зазре/ния (совести) Без стеснения, не испытывая стыда. Воровали без зазрения. Браниться без зазрения совести … Словарь многих выражений