Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

безобразие

  • 101 дурнота

    1) (непригожество) негарність, невродливість, негожість, (безобразие) бридкість (р. -ости);
    2) (головокружение, тошнота) млі[о]сть, млості (мн.), млоїння, мороки, (желудочная) нуд (р. нуду), млойність (р. -ности).
    * * *
    1) млість, род. п. мло́сті; ( тошнота) нудо́та, диал. нуд, -у, нуда́, ну́ди, -дів
    2) ( безобразие) бри́дкість, -кості; бридо́та

    Русско-украинский словарь > дурнота

  • 102 уродливость

    Русско-английский синонимический словарь > уродливость

  • 103 уродство

    Русско-английский синонимический словарь > уродство

  • 104 бесчинство

    excess; outrage
    Синонимический ряд:
    безобразие (сущ.) безобразие; озорство; хулиганство

    Русско-английский большой базовый словарь > бесчинство

  • 105 уродство

    1. hideousness
    2. ugliness
    3. deformity; ugliness; abnormity
    4. monstrosity
    Синонимический ряд:
    1. безобразие (сущ.) безобразие
    2. некрасивость (сущ.) безобразность; некрасивость; неприглядность; уродливость
    Антонимический ряд:
    красота; красоту

    Русско-английский большой базовый словарь > уродство

  • 106 безобразий

    безобразий
    разг. безобразие (йӧрдымӧ койыш, осал паша)

    Паша годым пайремым ыштынеда? Безобразий! Н. Арбан. Хотите устроить во время работы праздник? Безобразие!

    Марийско-русский словарь > безобразий

  • 107 М-29

    ВЫСШЕЙ (ПЕРВОЙ) МАРКИ coll NP gen these forms only nonagreeing postmodif fixed WO
    ( usu. of some negative quality or phenomenon) to or of the highest degree
    of the first (highest) order
    of the first water of (in) the first degree first-class NP (in limited contexts) of the worst type.
    Насчёт газеты. Прямо завтра с утра: позвонить куда нужно, написать, свезти, безобразие вопиющее, вредительство высшей марки... (Трифонов 1). As far as the newspaper sketch was concerned, he must start in right away, the next morning. He should write it up, make phone calls wherever necessary, and deliver it in person. It was a crying shame, sabotage of the highest order... (1a).
    (Тамара:) А Гришка подонок оказался первой марки... (Панова 1). (Т.:) And Grishka turned out to be a first-class rat... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-29

  • 108 П-348

    ГДЕ (КУДА) ПОПАЛО coll ГДЕ (КУДА) НИ ПОПАЛО obs, substand ГДЕ (КУДА) ПРИДЁТСЯ AdvP these forms only adv fixed WO
    in or to any place, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc): wherever (one happens to be ( sth. ends up etc))
    anywhere (one wants (feels like etc)) anywhere at all it doesn't matter (where) any old place (often when said critically) just anywhere God knows where
    разбежаться (побежать и т. п.) куда попало — scatter (run etc) in all (different) directions
    scatter (run etc) every which way.
    ...В моё время... люди изданные на Западе книги не только у себя дома, на семь замков запершись, читали, а где попало, в том числе и в общественном транспорте (Войнович 1)....In my time...people did not read books published in the West only at home with every lock on every door locked, but indulged wherever they happened to be, even on public transportation (1a).
    Первое время Илья совал бумаги куда придётся... А потом увидел - надо наводить порядок, иначе запутаешься (Абрамов 1). At first Ilya had shoved his papers any old place....But then he realized that he needed to organize things or the re'd be a muddle (1a).
    Домой приходишь только поесть, грубишь матери, ночуешь где попало! Безобразие! You come home only to eat, you're rude to your mother, and you spend the nights God knows where' This is outrageous!
    Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза - и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало (Толстой 7). One desperate, terrified cry from the first French soldier to catch sight of the Cossacks, and the men in the camp, half-dressed and half-asleep, ran in all directions, abandoning cannons, muskets, and horses (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-348

  • 109 Р-47

    ДРУГОЙ РАЗГОВОР coll NP sing only subj-compl with бытье ( subj: usu. это, occas. any noun or a clause) fixed WO
    that changes (or would change) the situation (entirely)
    that's another (a different) story (altogether)
    that's (quite) another (a different) matter thatis different (something else altogether) (in fut and condit clauses) things (everything, it) will (would) be different.
    (Говорящий - кот) «Я напудрил усы, вот и всё. Другой разговор был бы, если б я побрился! Бритый кот - это действительно уж безобразие, тысячу раз готов признать это» (Булгаков 9). (The speaker is a cat) "I powdered my whiskers, that's all! It would be different if I had shaved! A shaven torn would indeed be outrageous, I agree a thousand times" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-47

  • 110 Р-239

    ЗАСУЧИВ РУКАВА взяться за что, работать и т. п. coll Verbal Adv Invar adv fixed WO
    (of a person) (to get to work, to work etc) diligently, energetically: засучив рукава, X взялся (принялся) за дело (работу и т. п.) = X rolled up his sleeves and got down to work (to the job etc)
    X buckled (knuckled) down to work.
    ...Появился у нее (у отсталой страны) Великий Царь. Увидел он отставание и решил прекратить это безобразие. Засучив рукава, он взялся за дело и прорубил окно в Европу (Зиновьев 1)...Then a Great Tsar appeared Jin the backward land). He saw the backwardness all around him, and he decided it had to stop So he rolled up his sleeves, got down to work, and opened up a window on Europe (1a)
    Ольга Васильевна сказала, что паники, собственно, нет, (Сергею) надо спокойно все обдумать, учесть замечания, переделать, что необходимо и с чем ты внутренне согласен, - словом, взяться засучив рукава, но не поддаваться слабости (Трифонов 3). Olga said that there was, in fact, no panic, what Sergei had to do was to think it all over calmly, to take note of the adverse comments, to revise whatever was necessary and whatever, in his own view, was genuinely in need of revision-in other words, to roll up his sleeves and get down to the job but not give way to weakness (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-239

  • 111 С-420

    КУДА (ТОЛЬКО) СМОТРИТ ЧТО (ЧЕГО) СМОТРИТ all coll VP subj: human or collect pres or past) why does one take no action against, pay no attention to (some reprehensible, undesirable etc action or those who are carrying it out)?: куда смотрит X? - what is X thinking of? what is X doing (when he should be taking action (measures etc))?
    (in limited contexts) where Is X? «Где они там живут?» -...быстро и нервно спросил Павла Воронцов. «В бараке». - «В бараке?! Барак стоит?!.. - Воронцов даже затрясся и кинулся к окну... - А ты... ты, Павел Миронович, куда смотрел? Как позволил?» (Распутин 4). "Where are they living over there?" Vorontsov asked quickly and nervously.... "In the shack." "In the shack? The shack is standing?!..." Vorontsov shook and ran to the window...."And you...you, Pavel Mironovich, what were you thinking of? How could you let them?" (4a).
    Люди кричали: «Безобразие! Куда смотрит милиция?! Милицию сюда!» (Семёнов 1). People shouted: "Scandalous! Where are the police? Get the police!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-420

  • 112 С-525

    (НУ) Й ВАС (ТЕБЙ) СПРАШИВАЮ! coll Interj these forms only fixed WO
    used to express strong surprise at, displeasure with etc a person's actions or words: (well,) I ask you.
    «Нет, это что такое за безобразие, я тебя спрашиваю... В выходные льет дождь!» (Ерофеев 3). "Now what kind of a disgrace is this, I ask you? Rain on a holiday!" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-525

  • 113 ужасно , что такие вещи разрешают

    General subject: (просто)(возмутительно, безобразие) it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed

    Универсальный русско-английский словарь > ужасно , что такие вещи разрешают

  • 114 высшей марки

    ВЫСШЕЙ < ПЕРВОЙ> МАРКИ coll
    [NPgen; these forms only; nonagreeing postmodif; fixed WO]
    =====
    (usu. of some negative quality or phenomenon) to or of the highest degree:
    - first-class [NP];
    - [in limited contexts] of the worst type.
         ♦ Насчёт газеты. Прямо завтра с утра: позвонить куда нужно, написать, свезти, безобразие вопиющее, вредительство высшей марки... (Трифонов 1). As far as the newspaper sketch was concerned, he must start in right away, the next morning. He should write it up, make phone calls wherever necessary, and deliver it in person. It was a crying shame, sabotage of the highest order... (1a).
         ♦ [Тамара:] А Гришка подонок оказался первой марки... (Панова 1). [Т.:] And Grishka turned out to be a first-class rat... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > высшей марки

  • 115 первой марки

    ВЫСШЕЙ < ПЕРВОЙ> МАРКИ coll
    [NPgen; these forms only; nonagreeing postmodif; fixed WO]
    =====
    (usu. of some negative quality or phenomenon) to or of the highest degree:
    - first-class [NP];
    - [in limited contexts] of the worst type.
         ♦ Насчёт газеты. Прямо завтра с утра: позвонить куда нужно, написать, свезти, безобразие вопиющее, вредительство высшей марки... (Трифонов 1). As far as the newspaper sketch was concerned, he must start in right away, the next morning. He should write it up, make phone calls wherever necessary, and deliver it in person. It was a crying shame, sabotage of the highest order... (1a).
         ♦ [Тамара:] А Гришка подонок оказался первой марки... (Панова 1). [Т.:] And Grishka turned out to be a first-class rat... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > первой марки

  • 116 где ни попало

    ГДЕ < КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ < КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ < КУДА> ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in or to any place, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - wherever (one happens to be < sth. ends up etc>);
    - anywhere (one wants <feels like etc>);
    - [often when said critically] just anywhere;
    || разбежаться (побежать и т. п.) куда попало scatter <run etc> in all (different) directions;
    - scatter <run etc> every which way.
         ♦...В моё время... люди изданные на Западе книги не только у себя дома, на семь замков запершись, читали, а где попало, в том числе и в общественном транспорте (Войнович 1)....In my time....people did not read books published in the West only at home with every lock on every door locked, but indulged wherever they happened to be, even on public transportation (la).
         ♦ Первое время Илья совал бумаги куда придётся... А потом увидел - надо наводить порядок, иначе запутаешься (Абрамов 1). At first Ilya had shoved his papers any old place....But then he realized that he needed to organize things or there'd be a muddle (la).
         ♦ Домой приходишь только поесть, грубишь матери, ночуешь где попало! Безобразие! You come home only to eat, you're rude to your mother, and you spend the nights God knows where! This is outrageous!
         ♦ Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза - и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало (Толстой 7). One desperate, terrified cry from the first French soldier to catch sight of the Cossacks, and the men in the camp, half-dressed and half-asleep, ran in all directions, abandoning cannons, muskets, and horses (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > где ни попало

  • 117 где попало

    ГДЕ < КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ < КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ < КУДА> ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in or to any place, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - wherever (one happens to be < sth. ends up etc>);
    - anywhere (one wants <feels like etc>);
    - [often when said critically] just anywhere;
    || разбежаться (побежать и т. п.) куда попало scatter <run etc> in all (different) directions;
    - scatter <run etc> every which way.
         ♦...В моё время... люди изданные на Западе книги не только у себя дома, на семь замков запершись, читали, а где попало, в том числе и в общественном транспорте (Войнович 1)....In my time....people did not read books published in the West only at home with every lock on every door locked, but indulged wherever they happened to be, even on public transportation (la).
         ♦ Первое время Илья совал бумаги куда придётся... А потом увидел - надо наводить порядок, иначе запутаешься (Абрамов 1). At first Ilya had shoved his papers any old place....But then he realized that he needed to organize things or there'd be a muddle (la).
         ♦ Домой приходишь только поесть, грубишь матери, ночуешь где попало! Безобразие! You come home only to eat, you're rude to your mother, and you spend the nights God knows where! This is outrageous!
         ♦ Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза - и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало (Толстой 7). One desperate, terrified cry from the first French soldier to catch sight of the Cossacks, and the men in the camp, half-dressed and half-asleep, ran in all directions, abandoning cannons, muskets, and horses (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > где попало

  • 118 где придется

    ГДЕ < КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ < КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ < КУДА> ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in or to any place, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - wherever (one happens to be < sth. ends up etc>);
    - anywhere (one wants <feels like etc>);
    - [often when said critically] just anywhere;
    || разбежаться (побежать и т. п.) куда попало scatter <run etc> in all (different) directions;
    - scatter <run etc> every which way.
         ♦...В моё время... люди изданные на Западе книги не только у себя дома, на семь замков запершись, читали, а где попало, в том числе и в общественном транспорте (Войнович 1)....In my time....people did not read books published in the West only at home with every lock on every door locked, but indulged wherever they happened to be, even on public transportation (la).
         ♦ Первое время Илья совал бумаги куда придётся... А потом увидел - надо наводить порядок, иначе запутаешься (Абрамов 1). At first Ilya had shoved his papers any old place....But then he realized that he needed to organize things or there'd be a muddle (la).
         ♦ Домой приходишь только поесть, грубишь матери, ночуешь где попало! Безобразие! You come home only to eat, you're rude to your mother, and you spend the nights God knows where! This is outrageous!
         ♦ Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза - и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало (Толстой 7). One desperate, terrified cry from the first French soldier to catch sight of the Cossacks, and the men in the camp, half-dressed and half-asleep, ran in all directions, abandoning cannons, muskets, and horses (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > где придется

  • 119 куда ни попало

    ГДЕ < КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ < КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ < КУДА> ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in or to any place, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - wherever (one happens to be < sth. ends up etc>);
    - anywhere (one wants <feels like etc>);
    - [often when said critically] just anywhere;
    || разбежаться (побежать и т. п.) куда попало scatter <run etc> in all (different) directions;
    - scatter <run etc> every which way.
         ♦...В моё время... люди изданные на Западе книги не только у себя дома, на семь замков запершись, читали, а где попало, в том числе и в общественном транспорте (Войнович 1)....In my time....people did not read books published in the West only at home with every lock on every door locked, but indulged wherever they happened to be, even on public transportation (la).
         ♦ Первое время Илья совал бумаги куда придётся... А потом увидел - надо наводить порядок, иначе запутаешься (Абрамов 1). At first Ilya had shoved his papers any old place....But then he realized that he needed to organize things or there'd be a muddle (la).
         ♦ Домой приходишь только поесть, грубишь матери, ночуешь где попало! Безобразие! You come home only to eat, you're rude to your mother, and you spend the nights God knows where! This is outrageous!
         ♦ Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза - и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало (Толстой 7). One desperate, terrified cry from the first French soldier to catch sight of the Cossacks, and the men in the camp, half-dressed and half-asleep, ran in all directions, abandoning cannons, muskets, and horses (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни попало

  • 120 куда попало

    ГДЕ < КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ < КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ < КУДА> ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    in or to any place, not one specifically or carefully chosen (when said critically, expresses the speaker's opinion that not selecting carefully is negligent, unacceptable etc):
    - wherever (one happens to be < sth. ends up etc>);
    - anywhere (one wants <feels like etc>);
    - [often when said critically] just anywhere;
    || разбежаться (побежать и т. п.) куда попало scatter <run etc> in all (different) directions;
    - scatter <run etc> every which way.
         ♦...В моё время... люди изданные на Западе книги не только у себя дома, на семь замков запершись, читали, а где попало, в том числе и в общественном транспорте (Войнович 1)....In my time....people did not read books published in the West only at home with every lock on every door locked, but indulged wherever they happened to be, even on public transportation (la).
         ♦ Первое время Илья совал бумаги куда придётся... А потом увидел - надо наводить порядок, иначе запутаешься (Абрамов 1). At first Ilya had shoved his papers any old place....But then he realized that he needed to organize things or there'd be a muddle (la).
         ♦ Домой приходишь только поесть, грубишь матери, ночуешь где попало! Безобразие! You come home only to eat, you're rude to your mother, and you spend the nights God knows where! This is outrageous!
         ♦ Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза - и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало (Толстой 7). One desperate, terrified cry from the first French soldier to catch sight of the Cossacks, and the men in the camp, half-dressed and half-asleep, ran in all directions, abandoning cannons, muskets, and horses (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда попало

См. также в других словарях:

  • БЕЗОБРАЗИЕ — БЕЗОБРАЗИЕ, безобразия, ср. 1. только ед. Крайняя некрасивость, крайне некрасивая внешность. Безобразие его лица искупалось добротой взгляда. 2. Большой беспорядок, бесчинство, крайне неуместный поступок. Нельзя допускать таких безобразий. Он… …   Толковый словарь Ушакова

  • безобразие — Уродливость; Прот. бесчинство. См …   Словарь синонимов

  • БЕЗОБРАЗИЕ — БЕЗОБРАЗИЕ, я, ср. 1. Некрасивая внешность, уродство. 2. Безобразный (во 2 знач.) поступок. Прекратить безобразия. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • БЕЗОБРАЗИЕ — ср. безобразица жен. отсутствие должного образа, вида, наружности; недостаток красоты, красы, стати, склада, басы; уродливость, нескладность, безвкусие. Безобразный, неблаговидный, некрасивый, неказистый, уродливый, нескладный, искаженный;… …   Толковый словарь Даля

  • безобразие — БЕЗОБРАЗИЕ, я, с. Употребляется в зн. Ирон. шутл. неодобрения. Красив (или умен, вежлив и т. п.) до безобразия Ирон. подчеркивание обратного качества …   Словарь русского арго

  • безобразие — • великое безобразие • вопиющее безобразие • неслыханное безобразие • форменное безобразие …   Словарь русской идиоматики

  • безобразие — Старославянское – безобразие. Слово, известное с древнерусской поры в форме «безобразие», заимствованной из старославянского. Слово является сочетанием приставки без и «образъ», восходящего к общеславянскому obrazъ от raziti, rezati – «резать,… …   Этимологический словарь русского языка Семенова

  • БЕЗОБРАЗИЕ. — Из ст. сл. яз. Ст. сл. безобразие словообразовательноая калька греч. aschemosyne безобразие, безобразность, уродливость, непристойное поведение …   Этимологический словарь Ситникова

  • безобразие — Является калькой греческого aschemosyne – безобразие, безобразность (а – без, не ; schema – вид, наружность , syne – суффикс, соответствующий русскому ие ) …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • безобразие — прекратить безобразие • действие, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Безобразие — I ср. 1. Отталкивающе некрасивая внешность; уродство. 2. Отвратительная сущность чего либо. II предик. Оценочная характеристика какого либо поступка или явления как отвратительного, вызывающего возмущение или негодование. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»