-
21 с бухты-барахты, наобум
prepos.gener. a carga cerradaDiccionario universal ruso-español > с бухты-барахты, наобум
-
22 с бухты-барахты
prepos.gener. mõtlematult, asja ees, teist taga -
23 с бухты-барахты
gener. di punto in bianco -
24 сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты
advcolloq. halsoverkopRussisch-Nederlands Universal Dictionary > сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты
-
25 бухты-барахты
с бу́хты-бара́хты разг. — sans rime ni raison
-
26 бухты-барахты
с бу́хты-бара́хты прост. — sin venir a cuento, sin ton ni son
-
27 бухты-барахты
с бу́хты-бара́хты разг. — sans rime ni raison
-
28 с бухты-барахты
off the cuff, without rhyme or reason, offhand -
29 С бухты-барахты
Проста з моста, тарчма галавоюсм. За здорово живешь см. Ни за понюшку табаку см. Ни за что ни про что см. Ни с того ни с сегоМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > С бухты-барахты
-
30 с бухты-барахты
(umg.) Hals über Kopf; plitz, platz; mir nichts, dir nichts; auf gut Glück, hurtig, hastig, holterdiepolter, so mit einem Mal, im Hui, überstürztРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с бухты-барахты
-
31 бухты-барахты
••с бу́хты-бара́хты разг. (необдуманно) — offhand; off the cuff; ( внезапно) suddenly; ( ни с того ни с сего) without rhyme or reason
-
32 Б-251
с бухты-барАхты (c бухта-барАхта obs) сделать, сказать что и т. п. coll PrepP these forms only adv(to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation: (do (say) sth.) without thinking (out of the blue, all of a sudden)(do sth.) on the spur of the moment (say sth.) off the top of one's head (in limited contexts) (do sth.) just like that.(Бабакина:) И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). (В.:) And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). Не was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю». Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a). -
33 с бухта-барахта
• С БУХТЫ-БАРАХТЫ <C БУХТА-БАРАХТА obs> сделать, сказать что и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation:- (do < say> sth.) without thinking <out of the blue, all of a sudden>;- (do sth.) on the spur of the moment;- (say sth.) off the top of one's head;- [in limited contexts](do sth.) just like that.♦ [Бабакина:] И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). [В.:] And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).♦ Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). He was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).♦ "Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю". Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с бухта-барахта
-
34 бухта
бухта, (мала) затока. С бухты-барахты - ні з того ні з сього, знечев'я, ні сіло ні пало.* * *I( круг каната) мор. ко́йла, бу́хтаII( моря) зато́ка -
35 За здорово живешь
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > За здорово живешь
-
36 Ни за понюшку табаку
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ни за понюшку табаку
-
37 Ни за что ни про что
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ни за что ни про что
-
38 Ни с того ни с сего
Без нічога ніякага, без нічога нічагісенькаНі села ні пала, дай бабе (баба) салаНі села ні пала, давай, котка, салаЗ дабраме́русм. За здорово живешь см. Ни за понюшку табаку см. Ни за что ни про что см. С бухты-барахтыМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ни с того ни с сего
-
39 Hals
m шея; ( Kehle) горло; Kochk. шейная часть, зарез; fig. ( Flaschenhals) горлышко; Tech. шейка (a. Mus.); горловина; aus vollem Halse во всё горло; Hals über Kopf с бухты-барахты, очертя голову; bis zum Hals по уши; sich den Hals brechen свернуть (себе) шею; den Hals nicht voll kriegen ( von) не знать меры (в П), быть жадным (к Д); er hat jemanden auf dem Hals у него (сидит) на шее (И); um den Hals fallen бросаться/вешаться на шею; sich (D) auf den Hals laden взвалить на себя обузу; in den falschen Hals bekommen принять за обиду;... bleibt/blieb im Hals stecken... застрял(а, -о, -и) в горле; vom Halse bleiben отвязываться <заться> (D от Р); sich vom Hals schaffen отдел(ыв)аться (A от Р) -
40 чоклок
чоклокнеобдуманно, безрассудно, опрометчиво, непродуманно; с бухты-барахтыПолитотдел вуйлатыше чояланен кутырыш, шонымыжым чоклок луктын ыш каласе. В. Юксерн. Руководитель политотдела говорил намёками, свои мысли не выложил необдуманно.
А мыйже, нунын туманлымыштым шотыш налде, пӧлемыш чоклок пурен шогальым. «Ончыко» А я-то, не обращая внимания на их ссору, необдуманно зашёл в комнату.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
барахты — БАРАХТЫ. Только в выражении: с бухты барахты см. бухты барахты. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Барахты — село Барахты Барахти Герб … Википедия
барахты — •• [с бухты барахты ни с того, ни с сего , очевидно, звукоподражательного происхождения. Попытку объяснить как заимств. из тат. см. Дмитриев, Лексикогр. сб., З, 1958, стр. 44. – Т.] … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
С БУХТЫ-БАРАХТЫ — действовать Вдруг; неожиданно; совершенно необдуманно. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л. без должной подготовки, с неоправданной поспешностью. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х действует с бухты барахты. неизм. Часто с… … Фразеологический словарь русского языка
БУХТЫ-БАРАХТЫ — БУХТЫ БАРАХТЫ. Только в выражении: с бухты барахты, чаще с предшествующим словом так или прямо (разг.) внезапно, необдуманно, ни с того, ни с сего. «Дело слишком серьезное, чтобы я мог сразу, так, с бухты барахты, дать веру словам твоим.»… … Толковый словарь Ушакова
Сбухты-барахты — дѣлать что нибудь (иноск.) зря, не думая, безъ приготовленія, вдругъ, внезапно (какъ человѣкъ, который неожиданно бухнулъ въ воду и не думая, какъ бы инстинктивно, барахтается въ ней. Ср. Согласись, дѣло слишкомъ серьезное... чтобъ я могъ сразу,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Трам-тарарам, или Бухты-барахты (фильм) — Трам тарарам, или Бухты барахты Жанр Комедия Режиссёр Эльдор Уразбаев В главных ролях Панкратов Чёрный Страна Россия Год 1993 … Википедия
Трам-тарарам, или Бухты-барахты — Жанр Комедия Режиссёр Эльдор Уразбаев В главных ролях А.Панкратов Чёрный, Борислав Брондуков, Наталья Аринбасарова … Википедия
с бухты-барахты — См … Словарь синонимов
с бухты-барахты — делать что нибудь (иноск.) зря, не думая, без приготовления, вдруг, внезапно (как человек, который неожиданно бухнул в воду и не думая, как бы инстинктивно, барахтается в ней) Ср. Согласись, дело слишком серьезное... чтоб я мог сразу, так, с… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
БУХТЫ-БАРАХТЫ — (разг.) ни с того ни с сего, необдуманно. Сказать, сделать что н. с бухты барахты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова