-
21 втиснуться
арайдаҥ бадар, кысталып кирер -
22 милостыня
өглөг, бадар -
23 острога
кирамкӣ, аркивӯн, бадар диал. -
24 выслать
сов.1. что фиристодан, ирсол доштан; выслать по почте бо почта фиристодан // кого-что (направить) фиристодан, роҳӣ (равона) кардан2. кого равондан, берун кардан; выслать всех из дому ҳамаро аз хона берун кардан3. кого бадарға кардан, ҳай кардан, рондан; выслать за пределы страны аз ҳудуди мамлакат рондан -
25 высылаться
несов. страд. фиристода шудан, роҳӣ (равона) карда шудан; бадарға карда шудан -
26 изгнать
сов.1. кого бадарға кардан, рондан, хориҷ (хай, пеш) кардан; изгнать интервентов интервентхоро пеш кардан2. что барҳам додан, тарк кардан, партофтан, дур кардан; изгнать из употребления аз истеъмол дур кардан; изгнать все сомнения ҳамаи шубҳахоро дур кардан -
27 изгоняться
несов. страд. бадарға карда шудан; барҳам дода шудан -
28 каторга
ж1. каторга, машаккатгох (цои кори мацбурии махбусони бадарғашуда); отправить на каторгу ба каторга фиристодан; бежать с каторги аз каторга гурехтан2. перен. азоб, азобу машак-қат, уқубат; не жизнь, а каторга зиндагӣ не, азобу машаққат аст -
29 место
Iс1. ҷой, макон; место жительства ҷои истиқомат; место происшествия ҷои рӯй додани ҳодиса; место рождения ҷои таваллуд; рабочее место ҷои кор; занять место ҷой гирифтан; зал на пятьсот мест зал барои панҷсад кас; положить книгу на место китобро ба ҷояш гузоштан; не место красит человека, а человек место посл. шарафи макон аз инсон аст2. маҳал, ҷой, мавзеъ; живописные места ҷойҳои хушманзара3. мн. места маҳалҳо, музофот; делегаты с мест вакилони маҳалҳо4. ҷой; запачкать пальто на видном месте ҷои намоёни пальторо олуда кардан5. ҷой, қисм; лучшие места романа ҷойҳои беҳтарини роман; в опере есть неудачные места опера қисмҳои суст дорад6. ҷой, мавқеъ; мест в жизни мавқеъ дар зиндагӣ; занять третье место по району дар район ҷои сеюмро гирифтан (ишғол кардан)7. мансаб, кор, хизмат; доходное место кори даромаднок8. ҷой; вакантное место ҷои холӣ9. чиз, бӯлак; сдать в багаж три места се чизро ба бағоҷ супурдан <> белые места 1) маҳалҳои таҳқиқнашуда (камтаҳқиқшуда) 2) масъалаҳои ҳалталаб (ҳанӯз ҳалнашуда); больное место ҷои нозук; глухие места ҷойҳои дурдаст (хилват); детское место анат. ҳамроҳ, ҳамроҳак; лобное -о ист. 1) минбар 2) қатлгоҳ, ҷазогоҳ; общее место мулоҳизаи бемазмун, гапи забон задшуда; отхожее место прост. ҳоҷатхона, халоҷо; присутственное место уст. идора, идораи (муассисаи) давлатӣ, девонхона; пустое место сурати (сояи) девор, одами ночиз; слабое (уязвимое) место, узкое место ҷои нозук, ҷои суст; место заключения ҳабсхона; места общего пользования ҷойҳои истифодаи умум; места не столь отдаленные уст. бадарға (одатан Сибирь); бег на месте спорт. дар як ҷо истода ҳаракати тохтро кардан; к месту, у места бамавқеъ, бамаврид; не кместу, неуместа бемавқеъ, бемаврид; на месте кого-л., на чьем-л. месте дар ҷои касе, дар ҳоли касе; на [своем] месте дар мавқеи (ҷои) худ; не на [своем] месте дар ҷои худ не; на месте преступления (застать, поймать и т. п.) дар болои ҷиноят (доштан, дастгир кардан ва ғ.)\ на месте уложить (убить) ҷо ба ҷо куштан; не место 1) кому ҷои… нест 2) чему или с неопр. лозим нест, набояд; ни с места 1) (команда) аз ҷоят (ҷоятон) наҷунб(ед)! 2) (в том же состоянии) ба ҳоли худ монда(аст), дар ҳоли пештара (бетағьир) монда(аст); с места якбора, бе таъхир, бе ҳаял; с места в карьер якбора, бетайерӣ; брать (взять) с места якбора тез ҳаракат кардан; знать свое место ҳадди худро донистан; иметь место вуҷуд дощтан, воқеъ шудан; нет (не должно быть) места набояд бошад; не находйть [себе] места бетоқат (беқарор) шудан, дар изтироб (дар ҳаяҷон) будан; поставить кого-л. на [свое] место, указать кому-л. [свое] место касеро ба ҷояш шинонда мондан; поставить себя на чье-л. место ба ҷои касе монда дидан; уступить место чему ивазшудан, ҷои худро додан; глаза на мокром месте гирёнчак; душа не на месте дил беқарор аст; живого \местоа нет (не осталось) ҷои солимаш нест (намондааст); мокрое \местоо останется, мокрого \местоа не останется от кого прост. тамоман нобуд мешавад, бо хок яксон мешавадIIқисми аввали калимахои мураккаб ба маънои «ҷой, макон, фазо»: местонахождение ҷой, бошишгоҳ, макон -
30 остракизм
м остракизм, табъид ( ист: дар Юнони Қадим - бадарға кардани одамони ба давлат хатарно, ки ин масъала бо овоздиҳии пинҳон бо роҳи дар сафолпораҳо навиштан номи онҳо ҳал карда мешуд2. бада ғакунӣ, табъид) -
31 отдаденный
1. прич. дур(тар) кардашуда; ба таъхир андохташуда2. прил. (отдален, -на, -но) дур, дуродур, дурдаст, дурафтода; отдаденный край кишвари дурдаст // (о звуках) аз дур (аз дуродур) оянда;_ отдаденная канонада садои аз дур ояндаи туппарронй3. прил, (отдалён, -на, -но) куҳна,дерина, дур; отдаденное прошлое гузаштаи дур4. прил, (отдален, -на, -но) нозук, кам, андак, саҳл; отдаденный намёк кинояи нозук; иметь отдаденное сходство андаке монандӣ доштан // (о родстве)дур; отдаденное родство хешии дур5. прил,(отдалён, -на, -но) (отчуждённый, безразличный) бегона, бепарво <> места не столь отдаденные уст. и ирон. бадарға (одатан Сибирь) -
32 отретироваться
сов. уст. и шутл. бадар рафтан, ғайб задан, дасту дил шустан; незамётно отретироваться номаълум ғайб задан -
33 пересыльный
1. роҳӣ кардани маҳбусон (ба суд ё ба ҷои азо); пересыльный пункт пункти (маҳалли) роҳӣ кардани бандиҳо2. в знач. сущ. пересыльный м, пересыльная ж уст. бадарғашаванда -
34 побег
Iм1. гурез, фирор; побег из плена фирор аз асорат; побег из ссылки фирор аз бадарға2. уст. ақибнишинии бетартибона, гурезогурезIIм навда, шохчаи наврас, шоху барги тоза; яблоня дала побеги дарахти себ навда додаст -
35 поселенец
м1. сокин, муқим, муҳоҷир; первые поселенцы муҳоҷирони (сокинони) аввалин2. уст. (ссыльный) бадарғашуда <> военный поселенец ист. сокини деҳаи ҳарбиён -
36 смотать
сов. что1. печондан, печонда гирифтан; смотать веревку арғамчинро печондан2. тофта кушодан; смотать нитки со шпульки ресмонро аз ғалтак тофта гирифтан <> смотать удочки прост. бадар кандан, бо шитоб гурехтан -
37 сосланный
прич. и в знач. сущ. сосланный м и сосланная ж бадарғашуда -
38 сослать
сов. кого бадарға кардан -
39 ссылаться
Iнесов. см. сослатьсяIIстрад. бадарға карда шудан, табъид карда шудан -
40 ссыльнопоселенец
м уст. бадарғашуда
См. также в других словарях:
БАДАР — Полная луна. Синонимы: Камар, Махи. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
бадар — [بدر] берун, хориҷ (одатан дар таркиби феълҳо меояд): бадар андохтан бароварда партофтан; бадар бурдан гирифта бурдан; раҳонидан, халос кардан (мас., ҷонро); бадар рафтан баромада рафтан; аз сар бадар кардан (фикреро) аз лавҳи хотир дур сохтан… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бадарға — [بدرغه] касеро ба тариқи ҷазо аз ҷои зисташ ба ҷои дигаре рондан, табъид; бадарға кардан рондани касе аз ҷое чун ҷазо: бадарға шудан маҳкум ба табъид гардидан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бадарғагӣ — [بدرغگي] мансуб ба бадарға; дар бадарға будан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Бадар — (Ирк. обл.) с., Тулунский р н по бур. бадаар моховой ельник, растущий густым сомкнутым покровом . Русские н. п., возникшие вблизи таких местностей, получили название Бадар. Такого же происхождения название Бадарановка в Нижнеудинском р не … Географические названия Восточной Сибири
Бадар-Ууган — Бадар Ууган, Энхбатын Олимпийские награды … Википедия
Бадар-Ууган, Энхбатын — Олимпийские награды Бокс Золото … Википедия
бадарғашуда — [بدرغه شده] сифати феълии замони гузашта аз бадарға шудан; маҳкуми бадарға … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Бадар — 665212, Иркутской, Тулунского … Населённые пункты и индексы России
бадарæг — з.б.п., рджытæ … Орфографический словарь осетинского языка
бадарæн — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка