-
1 как
I нареч.1) вопрос и тж. в знач. союза wieкак тебя́ зову́т? — Wie heißt du?
как (у вас) дела́? / как живёте? — Wie geht es Íhnen?
Извини́те, как (мне) пройти́ к вокза́лу? — Entschúldigung, wie kómme ich zum Báhnhof?
Как ты сказа́л? / Прости́те, как вы сказа́ли? когда переспрашивают — Wie bítte?
Я не зна́ю, как э́то сказа́ть по неме́цки. — Ich weiß nicht, wie ich das deutsch ságen soll.
2) усиление при восклицании wieкак хорошо́, что ты пришёл! — Wie schön, dass du gekómmen bist!
как жаль, что он не смог прийти́! — Wie scháde, dass er nicht kómmen kónnte!
II союзкак ты мо́жешь так говори́ть! — Wie kannst du so étwas ságen!
1) сравнит. wie; знач. передаётся тж. сложн. прилагат.твёрдый как ка́мень — stéinhart [hart wie Stein]
как обы́чно — wie gewöhnlich
У него́ ру́ки холо́дные как лёд. — Er hat éiskalte Hände.
Я говорю́ с тобо́й как с дру́гом. — Ich réde mit dir wie mit méinem Freund.
2) в качестве alsЕго́ о́чень це́нят как учёного. — Als Wíssenschaftler wird er sehr geschätzt.
Я, как друг, хочу́ тебе́ посове́товать не де́лать э́того. — Als dein Freund möchte ich dir ráten, es nicht zu tun.
3) в вводных предлож. типа: как известно, как говорится wieОн, как изве́стно, большо́й специали́ст в э́той о́бласти. — Er ist, wie bekánnt [bekánntlich] ein gróßer Fáchmann auf díesem Gebíet.
как говори́тся, лу́чше по́здно, чем никогда́. — Wie man sagt, bésser spät als nie.
4) (с тех по́р) как seit, seitdémПрошёл уже́ год, как он уе́хал. — Ein Jahr ist beréits vergángen, seit [seitdém] er weg ist.
5) когда - при действии в настоящем и будущем, тж. при повторяющемся действии в прошлом (всякий раз когда) wenn; при однократном действии в прошлом alsкак придёшь домо́й, сра́зу позвони́ ему́. — Wenn du nach Háuse kommst, rúfe ihn sofórt án.
как вспо́мнишь э́то вре́мя, стано́вится гру́стно. — Wenn man an díese Zeit zurückdenkt, wird man tráurig.
Я то́лько просну́лся, как зазвони́л телефо́н. — Kaum war ich áufgewacht, als das Telefón klíngelte.
6) в составе союза как то́лько sobáld; о действии в прошлом в знач. „едва“ kaumЯ позвоню́ тебе́, как то́лько приду́ домо́й. — Ich rúfe dich án, sobáld ich zu Háuse bin.
Он ушёл, как то́лько ко́нчил рабо́ту. — Er ging, sobáld er die Árbeit beéndet hátte.
как то́лько он вошёл, разда́лся телефо́нный звоно́к. — Kaum war er éingetreten, da klíngelte das Telefón.
7) в составе союза как..., так и... sowóhl... als auch...как де́ти, так и взро́слые — sowóhl Kínder als auch Erwáchsene
8) в составе союза как бу́дто als ob, als (в предложениях с этими союзами употребляется Konjunktiv)Он сде́лал вид, как бу́дто слы́шит об э́том впервы́е. — Er tat, als ob er das zum érsten Mal hörte [höre]. / Er tat, als hörte [höre] er das zum érsten Mal.
III частицаОн так об э́том расска́зывал, как бу́дто ви́дел всё со́бственными глаза́ми. — Er erzählte darüber so, als ob er álles mit éigenen Áugen geséhen hätte [als hätte er álles mit éigenen Áugen geséhen].
wie, wiesó, в повседн. речи тж. wasкак, он уже́ верну́лся? — Wie [wiesó, was], er ist schon zurück?
как, ты опя́ть опа́здываешь? — Wie [wiesó, was], du kommst wíeder zu spät?
-
2 как
1) (вопр.) wie?, was?; auf wélche Wéise? ( каким образом)как ты пожива́ешь? — wie geht es dir?
как мо́жно так поступа́ть? — wie kann man so hándeln?
как вы ду́маете? — was méinen Sie?
как вы сказа́ли? — wie bítte?, was ságten Sie soében?
как пройти́...? — wie kómme ich...?, wie kómmen wir...?
2) ( воклицание) wie!; wiesó!как краси́во! — wie schön!
как я рад! — wie froh bin ich!; bin ich áber froh!
3) ( сравнение) wie; alsон сража́лся как геро́й — er kämpfte wie ein Held
как... так и — sowóhl... als auch
как оди́н так и друго́й — sowóhl der éine als auch der ándere
4) (в значении "в качестве") alsя сове́тую тебе́ как друг — ich ráte es dir als Freund
как таково́й — als sólcher
5) (относ.) wieя поступи́л, как вы мне посове́товали — ich hábe gehándelt, wie Sie es mir geráten háben
6) ( когда) wenn, sobáldкак то́лько он придёт — sobáld er kommt
вся́кий раз как — jédes Mal wenn
7) ( с тех пор как) seit, seitdémуже́ два ме́сяца, как он верну́лся — es sind schon zwei Mónate her, seit er zurück ist
с тех пор как я здесь — seitdém ich hier bin
8) ( исключительно) alsне кто друго́й как он — kein ánderer als er
не что ино́е как... — nichts ánderes als...
••как бу́дто, как бы — als ob, als wenn (+ Konj.)
он де́лает вид, как бу́дто ничего́ не зна́ет — er tut, als ob [als wenn] er nichts wüßte
ему́ как бу́дто лу́чше — es scheint ihm bésser zu géhen
как бы то ни́ было — wie dem auch sei
как бы он не опозда́л — hóffentlich kommt er nicht zu spät
как (бы)... ни — wie... auch
как бы он ни стара́лся — wie sehr er sich auch ánstrengt
как раз — geráde, genáu
э́то мне как раз — das paßt mir genáu
как знать! — wer wéiß?
как не знать э́того! — wer wüßte das nicht!
когда́ как! разг. — je nachdém!
как же, как же! — gewíß!, sícherlich!
как же так? — wiesó?, wie ist das möglich?
э́то как сказа́ть! — wie man's nimmt!
как бы не так! — kommt nicht in Fráge!
-
3 что-то
Iétwas, wasя хоте́л тебе́ что́-то сказа́ть — ich wóllte dir étwas ságen
II разг.тут что́-то не так разг. — da stimmt was nicht, da ist étwas nicht in Órdnung
1) (как будто, слегка) étwas, ein wénig; переводится тж. глаголом schéinen (непр.) (+ Inf. с zu)я что́-то нездоро́в — ich fühle mich étwas únwohl
ты что́-то печа́лен — du scheinst tráurig (zu sein)
2) ( с оттенком сомнения) ich gláube, mir scheintты что́-то неве́сел — ich gláube [mir scheint], du bist tráurig
-
4 как бы невзначай упомянуть
part.gener. nur so obenhin etw. erwähnen (что-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > как бы невзначай упомянуть
-
5 как коршун броситься
part.gener. sich wie ein Aasgeier (auf etw.) stürzen (на что-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > как коршун броситься
-
6 как попугай
part.gener. papageienhaft (повторять что-л.) -
7 как следует рассмотреть
part.colloq. beschnarchen (что-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > как следует рассмотреть
-
8 Что день грядущий мне готовит?
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 6, строфа XXI - 1828 г.; широкую популярность этот стих приобрёл как слова арии Ленского в опере П. Чайковского "Евгений Онегин" - 1878 г.) Was wird der nächste Tag mir bringen? (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. F. Bodenstedt); Was bringt er mir, der künft'ge Morgen? (Übers. Th. Commichau). Die Verszeile ist vor allem als Teil der Lenski-Arie in P. Tschaikowskis Oper "Eugen Onegin" bekannt und beliebt. In seinem Versroman lässt Puschkin seinen Lenski, einen jungen Dichter, am Vorabend seines Duells mit Onegin ein Gedicht schreiben, in dem er, sein tragisches Ende ahnend, in den vorstehenden Worten über den Ausgang des Zweikampfs meditiert. Das Libretto der Oper behält den Text von Puschkin wörtlich bei. S. dazu Куда́, куда́ вы удали́лись, /Весны́ мое́й златы́е дни?Русско-немецкий словарь крылатых слов > Что день грядущий мне готовит?
-
9 как будто он только что оттуда
part.colloq. (примчался) als wäre er spornstreichs von da gekommenУниверсальный русско-немецкий словарь > как будто он только что оттуда
-
10 знать как свои пять пальцев
1. n1) gener. (что-л.) (etw.) auswendig und inwendig kennen2) phras. in- und auswendig kennen3) idiom. (что-л.) (in einer Sache) zu Hause sein
2. vcolloq. (что-л.) (etw.) wie seine Hosentasche kennen, (что-л.) (etw.) wie seine Westentasche kennenУниверсальный русско-немецкий словарь > знать как свои пять пальцев
-
11 воспринять как оскорбление
vgener. (что-л.) (etw.) als Beleidigung auffassen, (что-л.) (etw.) als eine Beleidigung auffassen, (что-л.) (etw.) als kränkend empfindenУниверсальный русско-немецкий словарь > воспринять как оскорбление
-
12 рассматривать как
v1) gener. als etw. (A) respektieren (что-л.)2) book. (что-л., кого-л.) (etw.) ansprechen als, (что-л., кого-л.) (j-n) ansprechen für (...) -
13 воспринимать как шутку
vgener. (что-л.) (etw.) als einen Scherz ansehen, (что-л.) (etw.) für einen Scherz ansehenУниверсальный русско-немецкий словарь > воспринимать как шутку
-
14 выставить как довод
v1) gener. (что-л.) (etw.) geltend mächen2) book. (что-л.) (etw.) geltend machen -
15 знать как свой пять пальцев
ngener. (что-л.) (etw.) besser als seine Hosentasche kennen, (что-л.) (etw.) in- kennenУниверсальный русско-немецкий словарь > знать как свой пять пальцев
-
16 знать, как взяться за
ngener. (что-л.) den richtigen Griff heraushaben, (что-л.) den richtigen Griff kennenУниверсальный русско-немецкий словарь > знать, как взяться за
-
17 использовать как вывеску
vgener. (что-л.) (etw.) als Aushängeschild benutzen, (что-л.) (etw.) als Aushängeschild benützenУниверсальный русско-немецкий словарь > использовать как вывеску
-
18 отклонить как неприемлемое
vgener. (что-л.) (etw.) als unzumutbar ablehnen, (что-л.) (etw.) als unzumutbar zurückweisenУниверсальный русско-немецкий словарь > отклонить как неприемлемое
-
19 рассматривать как вызов
vgener. (что-л.) (etw.) als Herausforderung betrachten, (что-л.) (etw.) als Herausförderung betrachtenУниверсальный русско-немецкий словарь > рассматривать как вызов
-
20 воспринимать как оскорбление
vgener. (что-л.) (etw.) als Beleidigung empfindenУниверсальный русско-немецкий словарь > воспринимать как оскорбление
См. также в других словарях:
а что(,) как — частица; частица + местоимение 1. Частица. То же, что «вдруг». Не требует постановки знаков препинания. А тут вступило мне: «А что как не обманула... А вдруг к моей Фене и в сам деле муж из города Омского?» С. Сергеев Ценский, Кость в голове. И… … Словарь-справочник по пунктуации
Только Что.., Как — союз разг. 1. Употр. при соединении частей сложного предложения, в котором действие второй части наступает сразу же после завершения действия первой части; едва.., как; только.., вдруг; только.., как; только.., как вдруг; только что.., как вдруг… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
только что..., как — союз разг. Употребляется при соединении частей сложного предложения (в котором действие второй части наступает сразу же после завершения действия первой части), соответствуя по значению сл.: едва..., как; только..., вдруг; только..., как; только … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
А Что Как — част. разг. сниж. Употребляется при выражении опасения, а также при обращении с нерешительной просьбой, соответствуя по значению сл.: что если, а ну как. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Только Что.., Как Вдруг — союз разг. 1. Употр. при соединении частей сложного предложения, в котором действие второй части наступает сразу же после завершения действия первой части; едва.., как; только.., вдруг; только.., как; только.., как вдруг; только что.., как… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
только что..., как вдруг — союз разг. Употребляется при соединении частей сложного предложения (в котором действие второй части наступает сразу же после завершения действия первой части), соответствуя по значению сл.: едва..., как; только..., вдруг; только..., как; только … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Смотря кто (что, как, где, когда, зачем и др.) — СМОТРЕТЬ, смотрю, смотришь; смотренный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Всё одно (едино) что (как) — Как если бы, словно бы. Известно, некрещёное дитя да померло это всё одно что дерево… Где ни закопай, всё равно (Помяловский. Мещанское счастье) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как приручить дракона — How to Train Your Dragon … Википедия
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова