Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ася

  • 21 кровь играет

    кровь играет (кипит, бродит, горит) (в ком, у кого)
    1) (кто-либо ощущает в себе прилив сил, энергии) one is overflowing with energy and physical strength; the blood is fresh in one's veins; one has plenty of good red blood in one

    Молодые силы разыгрывались в ней, кровь кипела, а вблизи ни одной руки, которая бы её направила. Полная независимость во всём! (И. Тургенев, Ася) — She was carried away by her youthful spirits, the young blood pulsed in her veins. And there was no hand to guide her. Complete independence in every way!

    2) (кто-либо охвачен страстью, порывом чувства и т. п.) one's blood boils; one's blood is hot; one's blood is up; one's blood surged madly in one's veins

    Чего бы я не дал, чтобы только быть тем счастливцем у фонтана!.. Кровь во мне загорелась и расходилась. (И. Тургенев, Первая любовь) — What would I not have given to be that happy he of the fountain! My blood surged madly in my veins.

    - Какая ты смешная, Олеся. Неужели ты думаешь, что никогда в жизни не полюбишь мужчину? Ты такая молодая, красивая, сильная. Если в тебе кровь загорится, то уж тут не до зароков будет. (А. Куприн, Олеся) — 'How funny you are, Olesya. Do you really imagine you'll never love a man? You're so young and beautiful and strong. Once your blood is up you'll forget any pledge you may have taken.'

    - Беда! - усмехнулся Кешка. - Молодой, кровь играет... Ну, она себя соблюдала, никак ему не давалась... (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — 'Bad doings!' Keshka chuckled. 'He was young and his blood was hot.... But she took care of herself, and wouldn't let him have his way with her...'

    Русско-английский фразеологический словарь > кровь играет

  • 22 крылья выросли

    lit. smb.'s wings have grown; smb. feels a fresh surge of energy

    - Помните, вы вчера говорили о крыльях?.. Крылья у меня выросли - да лететь некуда. (И. Тургенев, Ася) — 'Do you remember what you said about wings yesterday? My wings have grown, but there's nowhere to fly to....'

    Русско-английский фразеологический словарь > крылья выросли

  • 23 нападать на след

    (чей, кого, чего)
    come on traces of smb., smth.; get on to the scent of smb., smth.

    В Кёльне я напал на след Гагиных; я узнал, что они поехали в Лондон. (И. Тургенев, Ася) — At Cologne I came on traces of the Gagins. I learned that they had gone to London.

    Минут через десять каких-то разговоров с бабами Калинкина напала на след. (Г. Марков, Завещание) — Ten minutes after she had begun talking to the women she got on to the scent.

    Русско-английский фразеологический словарь > нападать на след

  • 24 никуда не годится

    разг., неодобр.
    it's no good at all; it's good for nothing; it's not worth anything; it is simply abominable

    Вблизи иной вальс никуда не годится - пошлые, грубые звуки, - а в отдаленье чудо! так и шевелит в вас все романтические струны. (И. Тургенев, Ася) — A waltz that is simply abominable close by, a mere jumble of coarse, vulgar sounds, is suddenly transformed and stirs all your romantic chords when you hear it from a distance.

    В Москве доктор Шведов строго сказал Шору: "Сердце никуда не годится. Так, голубчик, вы долго не протянете. Поезжайте сейчас же в Кисловодск!" (И. Оренбург, День второй) — In Moscow, Doctor Shvedov had told Shor grimly, 'Your heart's good for nothing. Go on like this, old chap, and you'll be done for in no time. Get yourself off to Kislovodsk right now!'

    Русско-английский фразеологический словарь > никуда не годится

  • 25 отдавать на руки

    уст.
    put smb. in smb.'s charge

    [Дядя] уговорил отца отдать меня к нему на руки, так как отец ни за что не соглашался покинуть деревню. (И. Тургенев, Ася) — He persuaded my father to put me in his charge, since nothing would induce the latter to give up country life.

    Русско-английский фразеологический словарь > отдавать на руки

  • 26 под стать

    разг.
    1) ( кому) (вполне подходящий, достойный кого-либо) as good as smb.; a match for smb.; well-matched

    У любой командирской семьи всё имущество состояло из двух чемоданов. И жены подбирались, как правило, под стать мужьям. Ковров и гобеленов не наживали... (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — A commander's family could pack all its belongings in a couple of suitcases. And the wives were as good as their husbands as a rule. They didn't go in for a lot of carpets and tapestry...

    - Тебе бы теперь мужика под стать. Хорошего и непьющего. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'Now all you need is a well-matched husband. A good one who doesn't drink.'

    2) (соответствует чему-либо, подобен чему-либо) like smth.; fitting to smth.; worthy of smth.; suited to smth.

    Настроение моих мыслей приходилось как раз под стать спокойной природе того края. (И. Тургенев, Ася) — The peaceful natural scenary of this part of the country was admirably suited to the tenor of my thoughts.

    Они миновали гигантскую старую ветлу с мощным изморщиненным стволом, необъятной кроной, и была та лоза под стать древнему дубу. (Ю. Нагибин, Маленькие рассказы о большой судьбе) — They passed a huge old willow tree with a massive wrinkled trunk and a crown worthy of an ancient oak.

    3) (подобает, приличествует (делать что-либо)) become (befit) smb. to do smth.

    Не под стать Ивану Григорьевичу слёзы точить: голова уж заиндевела... (А. Мельников-Печерский, В лесах) — It does not become Ivan Grigoryevich to shed tears in his hoary age...

    Русско-английский фразеологический словарь > под стать

  • 27 сломя голову

    (бежать, скакать и т. п.)
    разг.
    like mad, at a breakneck speed; cf. rush off headlong; run helter-skelter; run for one's life

    Понял я также, что и сам я, прискакав сюда сломя голову, по первому его слову, в восторге от его предложения, очень походил на дурака. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — I realized, too, that I was something not unlike a fool for galloping here full speed at his first word, in high delight at his suggestion.

    Я поскакал сломя голову и застал отца в живых, но уже при последнем издыхании. (И. Тургенев, Ася) — I rushed off head-long and found my father alive, but at his last gasp.

    Александр Павлович... сломя голову бросился назад, в манеж, даже не заперев гардеробной. (С. Абрамов, Требуется чудо) — Alexander Pavlovich... raced back to the arena at breakneck speed, without having locked the dressing-room...

    Русско-английский фразеологический словарь > сломя голову

  • 28 хватиться за ум

    уст.
    come to one's senses (reason); come to reason

    Владея порядочным состоянием и ни от кого не завися, он хотел посвятить себя живописи и только сожалел о том, что поздно хватился за ум и много времени потратил попусту. (И. Тургенев, Ася) — Having an adequate income and being quite independent, he planned to devote himself to art, and his only regret was that he had been so long making up his mind and had wasted so much time.

    Русско-английский фразеологический словарь > хватиться за ум

  • 29 разгрызть

    -ызу, -ызшь, παρλθ. χρ. разгрыз, -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. разгрызенный, βρ: -зен, -а, -о
    ρ.σ.μ. κατατρω-γαλίζω, καταγριτσανίζω, καταροκανιζω, κατατρώγω.
    σπάζω, θραύομαι•

    орех -ася το καρύδι έσπασε (με τα δόντια).

    Большой русско-греческий словарь > разгрызть

См. также в других словарях:

  • АСЯ — героиня повести И.С.Тургенева «Ася» (1858). А. один из самых поэтичных женских образов Тургенева. Героиня повести открытая, самолюбивая, пылкая девушка, с первого взгляда поражающая своей необычной внешностью, непосредственностью и благородством …   Литературные герои

  • ася — сущ., кол во синонимов: 4 • александра (12) • анастасия (8) • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • Ася — Агнесса, Агния, Александр, Александра, Анастасий, Анна, Арсения …   Словарь личных имен

  • Ася — Смотри также Собственное имя ее было Анна . Было что то свое, особенное, в складе ее смугловатого, круглого лица, с небольшими тонким носом, почти детскими щечками и черными светлыми глазами . Черные волосы, остриженные и причесанные, как у… …   Словарь литературных типов

  • АСЯ — 1. (А. И. Цветаева; см. тж АСЕНЬКА) Асе Посв. Цв908 (I,11); Ася лукава Цв908 09 (I,23.2); АСЕ …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Ася — Ася: Ася  женское имя. Может быть уменьшительно ласкательным от имён Ксения, Ангелина, Анастасия, Алеся, Алиса, Анна, Асия, Василиса. Ася (повесть)  повесть Ивана Тургенева. Написана в 1857 году. Ася (фильм)  мелодрама по повести… …   Википедия

  • АСЯ —   1) 1928, 77 мин., ч/б, Ленсовкино. жанр: драма.   реж. Александр Ивановский, сц. Михаил Блейман, (Юлиан Оксман), опер. Александр Рылло, Павел Паллей, Михаил Каплан, худ. Борис Альмендинген, Николай Суворов.   В ролях: Ольга Розевская,… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Ася — Смотри также …   Словарь литературных типов

  • АСЯ (1928) — АСЯ, СССР, Совкино (Ленинград), 1928, ч/б, 77 мин. Мелодрама. Авантюрно любовная драма незаконной дочери Тургенева Аси, бежавшей из поместья в Петербург с возлюбленным, переплетается с действительными фактами жизни писателя. Фильм не имеет ничего …   Энциклопедия кино

  • АСЯ (1977) — АСЯ, СССР ГДР, Ленфильм, 1977, цв., 98 мин. Мелодрама. По одноименной повести И.С.Тургенева.. В ролях: Елена Коренева (см. КОРЕНЕВА Елена Алексеевна), Вячеслав Езепов (см. ЕЗЕПОВ Вячеслав Иванович), Игорь Костолевский (см. КОСТОЛЕВСКИЙ Игорь… …   Энциклопедия кино

  • Ася (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ася. Ася …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»