Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

архиерейский

  • 41 чиновник архиерейского священнослужения

    ( архиерейский служебник) the service book of a hierarch, the Archieraticon

    Русско-английский словарь религиозной лексики > чиновник архиерейского священнослужения

  • 42 Д-28

    НИ ДАТЬ НИ ВЗЯТЬ coll ( Invar, fixed WO
    1. ( modif) a person (or thing) looks absolutely the same as another person (or thing): (look) exactly (just) like ( s.o. sth.)
    for all the world like ( s.o. sth.) ( s.o. sth.) could (easily) have been a NP like a regular NP a real NP a NP nothing less (nothing less than a NP
    ). Ещё и ещё падали на стол снимки, и вот мелькнул покатый, тупой (ни дать ни взять мучной ларь) архиерейский дом... (Домбровский 1). More and more photographs fell onto the table. I caught a glimpse of a squat, square archbishop's palace (looking exactly like a flour-bin)... (1a).
    Пантелей Прокофьев и ч с Ильиничной - в заду брички рядком, ни дать ни взять — молодые (Шолохов 2). Pantelei and Ilyinichna, seated side by side at the back of the wagon, suddenly looked for all the world like a young couple (2a).
    Его (солдата) лицо было очень обыкновенное, будничное, чем-то знакомое - ни дать ни взять слесарь со «Спорта»... (Кузнецов 1). His (the soldier's) was a very ordinary, everyday type of face which had something familiar about it-he could easily have been a mechanic from the Sport Factory... (1b).
    Машина остановилась точно там, где нужно было: между Огород-никовым и фон Дерецки. Последний, когда первый начал говорить, приосанился и нацепил на нос очки в железной оправе, ни дать ни взять теоретик из Пном-Пеня (Аксёнов 12). The machine stopped just where it should have: in the center of the table, between Ogorodnikov and Von Deretzki. When the former began speaking, the latter straightened up and put on wire-rim glasses, like a regular theoretician from Phnom Penh (12a).
    Гвардеец:) Это даже невероятно... чтобы солдату да вдруг приснился такой волшебный сон... кукла разгуливает по дворцу... Удивительное дело. Ишь ты... Ну, ни дать ни взять - живая девочка (Олеша 7). (G.:) It's incredible that a soldier should have such a magical dream...a doll goes strolling round the palace.... Amazing. How d'you like that! A live girl...nothing less (7a).
    2. ( adv or sent adv
    often foil. by a как-clause or phrase) (to do sth.) in precisely the same way that someone else does it
    just (exactly) like
    for all the world like (as if) exactly (just) how (the way) (someone else does it).
    ...Люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять как на твёрдой земле... (Тургенев 2)....People on a steamer at sea talk and laugh light-heartedly, for all the world as if they were on dry land... (2c).
    Дворня хохотала, дружно сочувствуя... лакею, прибившему казачка... «Вот, вот этак же, ни дать ни взять, бывало, мой прежний барин, - начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, - ты, бывало, думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг, словно угадает, что ты думал, идёт мимо, да и ухватит вот этак, вот как Матвей Мосеич Андрюшку» (Гончаров 1). (the translation of the idiom combines it with the preceding adverbial) The servants laughed, sympathizing with the footman who had beaten the boy.... That's exactly the way my former master used to carry on!" said the footman who kept interrupting Zakhar. "Just when you'd think of having a little fun, suddenly he seemed to guess what was in your mind, and he'd grab you, just as Matvei Moseich grabbed Andryushka" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-28

  • 43 Е-26

    ЕЩЁ И ЕЩЁ AdvP Invar adv fixed WO
    (to do sth., sth. happens) repeatedly, each instance being followed by another (often with the action becoming more intense with each repetition)
    again and (yet) again
    over and over (again) time and (time) again (in limited contexts) more and more.
    Он (Раскольников) спешил к Свидригайлову... Дорогой один вопрос особенно мучил его: был ли Свидригайлов у Порфирия? Сколько он мог судить и в чём бы он присягнул -нет, не был! Он подумал ещё и ещё, припомнил всё посещение Порфирия, сообразил: нет, не был, конечно, не был! (Достоевский 3). Не (Raskolnikov) was hurrying to Svidrigailov....One question especially tormented him on the way: had Svidrigailov gone to Porfiry? No, as far as he was able to judge, he had not—he would have sworn to it! He thought it over again and again, recalled Porfiry s entire visit, and realized: no, he had not: of course he had not! (3c).
    Ещё и еще падали на стол снимки, и вот мелькнул покатый, тупой (ни дать ни взять мучной ларь) архиерейский дом... (Домбровский 1). More and more photographs fell onto the table. I caught a glimpse of a squat, square archbishop's palace (looking exactly like a flour-bin)... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Е-26

  • 44 ни дать ни взять

    [Invar; fixed WO]
    =====
    1. [modif]
    a person (or thing) looks absolutely the same as another person (or thing):
    - (look) exactly (just) like (s.o. < sth.>);
    - for all the world like (s.o. < sth.>);
    - (s.o. < sth.>) could (easily) have been a [NP];
    - a real [NP];
    - a [NP] nothing less (nothing less than a [NP]).
         ♦ Ещё и ещё падали на стол снимки, и вот мелькнул покатый, тупой (ни дать ни взять мучной ларь) архиерейский дом... (Доморовский 1). More and more photographs fell onto the table. I caught a glimpse of a squat, square archbishop's palace (looking exactly like a flour-bin)... (1a).
         ♦ Пантелей Прокофьевич с Ильиничной - в заду брички рядком, ни дать ни взять - молодые (Шолохов 2). Pantelei and Ilyinichna, seated side by side at the back of the wagon, suddenly looked for all the world like a young couple (2a).
         Его [солдата] лицо было очень обыкновенное, будничное, чем-то знакомое - ни дать ни взять слесарь со "Спорта"... (Кузнецов 1). His [the soldier's] was a very ordinary, everyday type of face which had something familiar about it-he could easily have been a mechanic from the Sport Factory... (1b).
         ♦ Машина остановилась точно там, где нужно было: между Огородниковым и фон Дерецки. Последний, когда первый начал говорить, приосанился и нацепил на нос очки в железной оправе, ни дать ни взять теоретик из Пном-Пеня (Аксёнов 12). The machine stopped just where it should have: in the center of the table, between Ogorodnikov and Von Deretzki. When the former began speaking, the latter straightened up and put on wire-rim glasses, like a regular theoretician from Phnom Penh (12a).
         ♦ [Гвардеец:] Это даже невероятно... чтобы солдату да вдруг приснился такой волшебный сон... кукла разгуливает по дворцу... Удивительное дело. Ишь ты... Ну, ни дать ни взять - живая девочка (Олеша 7). [G.:] It's incredible that a soldier should have such a magical dream...a doll goes strolling round the palace.... Amazing. How d'you like that! A live girl...nothing less (7a).
    2. [adv or sent adv; often foll. by a как-clause or phrase]
    (to do sth.) in precisely the same way that someone else does it:
    - exactly (just) how (the way) (someone else does it).
         ♦...Люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять как на твёрдой земле... (Тургенев 2)....People on a steamer at sea talk and laugh light-heartedly, for all the world as if they were on dry land... (2c).
         ♦ Дворня хохотала, дружно сочувствуя... лакею, прибившему казачка... "Вот, вот этак же, ни дать ни взять, бывало, мой прежний барин, - начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, - ты, бывало, думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг, словно угадает, что ты думал, идёт мимо, да и ухватит вот этак, вот как Матвей Мосеич Андрюшку" (Гончаров 1). [the translation of the idiom combines it with the preceding adverbial] The servants laughed, sympathizing with the footman who had beaten the boy.... "That's exactly the way my former master used to carry on!" said the footman who kept interrupting Zakhar. "Just when you'd think of having a little fun, suddenly he seemed to guess what was in your mind, and he'd grab you, just as Matvei Moseich grabbed Andryushka" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни дать ни взять

  • 45 еще и еще

    [AdvP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth., sth. happens) repeatedly, each instance being followed by another (often with the action becoming more intense with each repetition):
    - [in limited contexts] more and more.
         ♦ Он [Раскольников] спешил к Свидригайлову... Дорогой один вопрос особенно мучил его: был ли Свидригайлов у Порфирия? Сколько он мог судить и в чём бы он присягнул - нет, не был! Он подумал ещё и ещё, припомнил всё посещение Порфирия, сообразил: нет, не был, конечно, не был! (Достоевский 3). Не [Raskolnikov] was hurrying to Svidrigailov....One question especially tormented him on the way: had Svidrigailov gone to Porfiry? No, as far as he was able to judge, he had not - he would have sworn to it! He thought it over again and again, recalled Porfiry's entire visit, and realized: no, he had not; of course he had not! (3c).
         ♦ Ещё и еще падали на стол снимки, и вот мелькнул покатый, тупой (ни дать ни взять мучной ларь) архиерейский дом... (Доморовский 1). More and more photographs fell onto the table. I caught a glimpse of a squat, square archbishop's palace (looking exactly like a flour-bin)... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > еще и еще

  • 46 жезл

    жезло (с. р.), жезл (м. р.); (архиерейский, монашеский посох) патериця; (гетманский) булава, (с прядями конского волоса) бунчук, пірнач; (монарший ж., скипетр) берло. См. Волшебный.
    * * *
    1) жезло́, жезл, -а; ( посох) патери́ця
    2) ист. булава́, бунчу́к, -а, пірна́ч, -а ( у казацкой старшины); ( у царя) бе́рло

    Русско-украинский словарь > жезл

  • 47 посох

    палиця, кий (р. кия); (архиерейский, монашеский и т. п.) патериця, патер (-ру); (сл.) посох; (нищенский, пилигримский) костур, ціпок (-пка); (пастуший) ґирлиґа, кийок (-йка). [Козацький бунчук переважить бурмистерську патерицю (Куліш). По дорозі тяглись люди з ціпками, з клунками (Коцюб.). Бери-ж, мандрівцю, костур і рушай (Вороний)].
    * * *
    1) па́лиця, ціпо́к, -пка́; по́сох
    2) церк. патери́ця, по́сох

    Русско-украинский словарь > посох

  • 48 амвон

    (1. в правосл. храме - центральная часть солеи, расположенная напротив царских врат; служит для произнесения проповедей, ектений, чтения Евангелия диаконом и т. п.; в Зап. церкви - кафедры, помещённые со стороны алтаря или под центральным куполом; 2. в раннехрист. и византийской церквах кафедры, помещённые по сторонам хора или под центральным куполом) ambo; (особ. правосл.) amvon, ambon

    архиерейский амвон (четырёхугольное возвышение в центре храма, на которое во время богослужения ставится архиерейская кафедра, используемая при архиерейском служении)hierarchical amvon

    Русско-английский словарь религиозной лексики > амвон

  • 49 посох

    1) staff, crook

    посох странника — a pilgrim's staff; устар. Jacob's staff

    2) (пасторский посох; согнутый крюком посох епископа, аббата или аббатисы) pastoral (staff), лат. pedum

    посох архиерея (жезл, к-рый вручается архиерею после посвящения его в архиерейский сан; служит символом пасторской власти над паствой и отеческого попечения о ней) — paterissa, (poimantike) rabdos; катол. (bishop's) crosier, crozier, crook, лат. cambuca; baculus; библ. stave; ошибочно cross-staff

    Русско-английский словарь религиозной лексики > посох

  • 50 посошник

    (церковнослужитель, держащий архиерейский посох во время богослужения) the bearer of a bishop's crook [of a pastoral staff]

    Русско-английский словарь религиозной лексики > посошник

  • 51 стихарь

    (в православии - верхнее богослужебное одеяние, длинное, с вырезом для головы и широкими рукавами, в которое облачаются священнослужители или диаконы поверх подрясника; шьётся из светлой материи) st(o)icharion; (древнее название, употреблённое Иоанном Златоустом) khitoniskos; ( верхняя одежда поддиакона) катол. tunicle; (верхняя одежда священника, надеваемая на подрясник, из белой льняной ткани) англик., катол. surplice; ( короткий стихарь) англик. cotta; (белая верхняя одежда из льняной ткани с узкими рукавами у епископов и высокочтимых прелатов) катол. rochet

    Русско-английский словарь религиозной лексики > стихарь

См. также в других словарях:

  • АРХИЕРЕЙСКИЙ — АРХИЕРЕЙСКИЙ, архиерейская, архиерейское (церк.). прил. к архиерей. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • архиерейский — АРХИЕРЕЙ, я, м. Общее название высших чинов православного духовенства. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • архиерейский — прил., кол во синонимов: 2 • архипастырский (1) • владычный (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Архиерейский собор Русской православной церкви — Архиерейский собор является высшим органом иерархического управления в Русской православной церкви. Архиерейский собор, согласно Уставу Русской православной церкви (2000), составляют архиереи епархиальные (управляющие церковно‑административными… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Архиерейский Собор — Русской православной церкви пройдет в Москве 24 29 июня в храме Христа Спасителя, под председательством патриарха Московского и всея Руси Алексия II. Архиерейский Собор является высшим органом иерархического управления Русской Православной Церкви …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Архиерейский собор Русской православной церкви (1943) — …   Википедия

  • АРХИЕРЕЙСКИЙ СОБОР — АРХИЕРЕЙСКИЙ СОБОР, в христианстве созываемый поместной церковью собор, в котором участвуют одни архиереи (в отличие от поместного собора, на котором присутствуют представители духовенства и мирян). Созывается для решения частных проблем, не… …   Современная энциклопедия

  • АРХИЕРЕЙСКИЙ СОБОР — АРХИЕРЕЙСКИЙ СОБОР, в Русской православной церкви один из высших органов церковной власти и управления. Собрание (совещание) всех епархиальных, а также возглавляющих синодальные учреждения и духовные школы архиереев, созываемое для решения… …   Русская история

  • Архиерейский амвон — четырехугольное возвышение в центре храма, на которое во время богослужения ставится архиерейская кафедра... Источник: СП 31 103 99. Здания, сооружения и комплексы православных храмов (принят Постановлением Госстроя РФ от 27.12.1999 N 92) …   Официальная терминология

  • Архиерейский амвон — четырехугольное возвышение в центре храма, на которое во время богослужения ставится архиерейская кафедра. Источник: МДС 31 9.2003: Православные храмы. Том 2. Православные храмы и комплексы. Пособие по проектиро …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Архиерейский собор — АРХИЕРЕЙСКИЙ СОБОР, в христианстве созываемый поместной церковью собор, в котором участвуют одни архиереи (в отличие от поместного собора, на котором присутствуют представители духовенства и мирян). Созывается для решения частных проблем, не… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»