Перевод: с французского на русский

с русского на французский

армия

  • 41 faire corps avec ...

    объединяться с..., составлять одно целое с...; отождествлять с...

    L'armée de la République qui doit, selon la belle expression de Jaurès, "faire corps avec la nation", ne peut être la chose d'un clan. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Республиканская армия, которая, как это прекрасно сказано Жоресом, "должна быть неотъемлемой частью нации", не может служить орудием в руках одной касты.

    À la longue, les tableaux s'étaient incrustés dans le mur. Les rideaux faisaient corps avec les fenêtres. Ce n'était pas sale, c'était fossilisé. (P. Lainé, La Dentellière.) — Со временем картины приросли к стенам, занавески стали неотделимы от окон. Это была не только грязь: это все окаменело.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire corps avec ...

  • 42 faire face à ...

    1) находиться напротив, быть обращенным лицом к...

    L'Aiguille Verte et le Mont-Blanc font face aux figures exsangues émergeant des couvertures alignées sur la galerie du sanatorium. (H. Barbusse, Le Feu.) — Лицом к вершинам Эгюий-Верт и Монблана, на галерее санатория, лежат в ряд люди; из-под одеял виднеются исхудалые бескровные лица.

    Il y eut ensuite une petite guerre d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers... s'exercèrent à tirer à balle au galop sur les têtes de Turcs, cette fois postiches. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Затем было показано нечто вроде партизанской войны в горах на открывавшихся перед нашими взорами противоположных склонах. Всадники... упражнялись в стрельбе по головам турок, на этот раз ненастоящих.

    2) предстать перед кем-либо; показаться на глаза

    C'était peut-être le moyen de tout arranger. S'il se retrouvait le matin avec une pneumonie, par exemple, ou une autre maladie grave, il en aurait pour un certain temps avant de faire face aux gens. (G. Simenon, La Boule noire.) — Это, пожалуй, было бы выходом из положения. Проснуться утром с воспалением легких, например, или с другой какой серьезной болезнью, пролежать в постели некоторое время, прежде чем показаться на глаза людям.

    3) встречать лицом к лицу (врага, опасность); оказывать сопротивление, сопротивляться, противостоять; держаться, не уступать, не поддаваться

    faire face aux circonstances, aux [или à tous] événements, à l'imprévu — не растеряться, быть готовым ко всему

    Dans la malheureuse panique de l'armée de Dumouriez, quand les fameuses Thermopyles de l'Argonne, dont il disait être le Léonidas, furent surprises, forcées, et que l'armée, presque débandée, fit une retraite rapide et confuse vers Sainte-Menehoud, Miranda fut à l'arrière-garde, montra un sang-froid admirable, et fit face à l'ennemi. (J. Michelet, La Convention.) — Во время злополучной паники, охватившей армию Дюмурье, когда знаменитые аргонские Фермопилы, Леонидом которых он себя называл, были внезапно форсированы неприятелем, и когда армия обратилась в беспорядочное бегство по направлению к Сент-Мену, Миранда, бывший в арьергарде, проявил замечательное хладнокровие и дал отпор противнику.

    Le prêtre ne bougeait plus, gardait cette immobilité tremblante de l'animal qui sent un danger fondre sur lui et qui ne peut y faire face. (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — Священник больше не шевелился. Он сохранял ту неподвижность, которая присуща трепещущему животному, почуявшему обрушившуюся на него опасность, которой оно уже не в силах противостоять.

    La fausse reine. - Ségramour et Blancharmure ont découvert le vrai Gauvain. Faites face au grabuge que je prévois; je visiterai les poches. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - Сеграмур и Бланшармюр нашли настоящего Говена. Займитесь скандалом, который, как мне кажется, неизбежен. А я обыщу у всех карманы.

    4) выполнять требования, удовлетворять требованиям; платить

    Mme Calas demeurait à Paris [...]. Elle était sans ressources. C'est Voltaire qui faisait face à toutes ses dépenses, comme à toutes celles des contre-enquêtes. (Et la fameuse avarice de Voltaire?) (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вдова Каласа жила в Париже [...]. Она была без гроша. Все расходы на ее содержание, как и на пересмотр процесса взял на себя Вольтер. (Где же эта пресловутая скупость Вольтера?)

    Madame Bovary avait prodigué, jeté les cadeaux à la tête de Rodolphe et de Léon, elle avait mené une vie de luxe et pour faire face à tant de dépenses, elle avait souscrit de nombreux billets à ordre. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Госпожа Бовари щедро осыпала подарками Родольфа и Леона, она вела роскошную жизнь и, чтобы покрыть расходы, подписывала множество векселей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire face à ...

  • 43 faire une montagne d'une taupinière

    (faire une montagne d'une taupinière [тж. faire des montagnes avec des taupinières; faire d'un bibelot une montagne])
    разг. делать из мухи слона, преувеличивать (опасность, трудность и т.п.)

    Louise. -... Pendant que l'armée rouge se sacrifie, à Stalingrad, pour le salut du monde, nous ici, nous faisons des montagnes avec des taupinières... (J.-R. Bloch, Toulon.) — Луиза. -... Красная Армия под Сталинградом борется ради спасения всех нас, а мы тут все осторожничаем, опасаемся бог весть чего...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une montagne d'une taupinière

  • 44 fleur au fusil

    1) с энтузиазмом, весело, радостно

    Fleur au fusil, tambour battant il va, il a vingt ans, un cœur d'amant qui bat. (F. Lemarque, (GR).) — Как весело, как бодро он идет, Ведь в двадцать лет душа лишь о любви поет.

    ... près de chez moi, boulevard Suchet où il y avait une caserne, un régiment défilant "la fleur au fusil" flanqué d'une femme probablement ivre que son excitation chauvine et, peut-être, sa condition de fille à soldats avaient amenée à se coiffer gaillardement d'un bonnet de police. (M. Leiris, Fibrilles.) —... недалеко от меня, на бульваре Сюше, где была казарма, проходил полк солдат, которые маршировали с воинственным пылом, а за ними увязалась с виду пьяная женщина, то ли от патриотического возбуждения, то ли от того, что она вообще была солдатской девкой, она нацепила лихо заломленную пилотку.

    Ainsi jubile un général en chef dès qu'il s'aperçoit que l'armée ennemie se dirige, la fleur au fusil, vers son piège. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — Так ликует командующий, как только видит, что армия противника с бодрым видом двигается в направлении ожидающей ее ловушки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fleur au fusil

  • 45 force publique

    полиция, жандармерия; армия

    L'inspecteur. - Cachés derrière ce bosquet, les agents de la force publique se saisiront de lui à mon signal. (J. Giraudoux, Intermezzo.) — Инспектор. - Укрывшись за этим кустарником, мои агенты по моему сигналу схватят его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > force publique

  • 46 fourches Caudines

    Кавдинское ущелье (в ущелье Кавдия римская армия, разбитая в 321 году до н.э. самнитами, прошла под ярмом)

    Prenez garde. De la première rue Grenéta venue il fera des fourches Caudines. (V. Hugo, Les Misérables.) — Берегитесь. Первую же улицу Гренета он может превратить в Кавдинское ущелье.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fourches Caudines

  • 47 les derniers pas

    последние шаги, последние приготовления, последние действия

    La Grande armée n'existait plus!.. Quelques restes de bataillons épars peu à peu ralliés à ceux des corps plus récemment arrivés et qui n'avaient fait que les derniers pas de notre retraite, reculaient lentement... (P. de Ségur, Du Rhin à Fontainebleau.) — Великая армия больше не существовала!.. Жалкие остатки рассеянных батальонов медленно отступали, постепенно сливаясь с остатками корпусов, прибывших позднее, лишь к концу нашего отступления.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les derniers pas

  • 48 marcher au pas

    Le monsieur blessé, décoré et bureaucrate trancha tout net que le trimètre était une invention de décadents et qu'un vers qui ne marche pas au pas c'est comme une troupe indisciplinée. (A. Wurmser, Notre jeunesse.) — Господин чиновничьего вида, раненный на войне и награжденный орденом, безапелляционно заявил, что трехстопный размер - декадентская выдумка и что стихи не в рифму - это все равно что забывшая дисциплину армия.

    Tous les villages des environs... marchaient au pas comme des anciens. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Все жители окрестных деревень... откликнулись на призыв как старые бойцы.

    Ce n'est pas une petite chose que de les mettre d'accord et de les faire marcher au pas. (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — Не так просто добиться согласия между ними и заставить их подчиняться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marcher au pas

  • 49 mettre la main à qch

    1) взяться, схватиться (за оружие, за перо и т.п.)
    2) заниматься чем-либо; самому взяться за работу; приложить руку к чему-либо

    Telle qu'elle est, l'Armée est un bon livre à ouvrir pour connaître l'humanité; on y apprend à mettre la main à tout, aux choses les plus basses comme aux plus élevées... (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — В том виде, как она существует, армия является замечательной книгой, которую должен прочитать всякий, кто хочет познать человека. Там учишься заниматься всем: и самыми низменными и самыми возвышенными делами...

    Mais aujourd'hui il n'y a plus qu'une seule chose qui compte: pouvoir le plus tôt possible reconduire les Fritz chez eux à coups de pied au cul. Certains s'en occupent; d'autres n'y tiennent pas du tout; et... et d'autres encore le souhaitent mais attendent que ça se passe sans qu'ils soient obligés d'y mettre la main. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Но сейчас важно одно: как можно скорее выпроводить отсюда фрицев, дав им пинка в зад. Одни именно этим и занимаются; другие совсем к этому не стремятся, а есть... есть и такие, которые и рады бы, но ждут, чтобы все обошлось без их участия.

    3) завладеть чем-либо; взять себе что-либо
    - mettre la main au bâton
    - mettre la main au bon endroit
    - mettre la main au chapeau
    - mettre sa main au feu pour qn
    - mettre la main à l'œuvre
    - mettre la main au panier
    - mettre la main au plat
    - mettre la main à la plume
    - mettre la main à la poche

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la main à qch

  • 50 montrer les dents

    показывать зубы, показывать когти; угрожать, огрызаться

    L'Église et l'Armée montraient les dents contre moi: mais aussi le Tourisme. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Церковь и Армия выражали свое недовольство мною, а также управление по туризму.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > montrer les dents

  • 51 pensée de l'oreiller

    La veille du second partage, son jeune favori, qu'on croyait avoir son secret intime et la pensée de l'oreiller, jurait encore aux Polonais qu'aussitôt la constitution républicaine proclamée, l'armée de sa souveraine, sagement, honnêtement, repasserait la frontière. (J. Michelet, La Convention.) — Накануне второго раздела ее юный фаворит, который, как полагали, знал ее сокровенные тайны и мысли, снова клялся полякам, что как только будет провозглашена республиканская конституция, армия Екатерины II спокойно, в полном порядке, вновь перейдет границу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pensée de l'oreiller

  • 52 pieds et poings liés

    разг.

    Elle a passé ses bras derrière le dossier de son siège, ses bras pendants, mains réunies. Ainsi pourrait-on croire qu'elle a pieds et poings liés. (J. Freustié, Isabelle.) — Изабелла опустила свои болтающиеся, но сцепленные руки за спинку сидения. Можно подумать, что она связана по рукам и ногам.

    avoir pieds et poings liés — быть связанным по рукам и ногам; быть абсолютно лишенным возможности действовать

    En apercevant l'hésitation de sa cliente, il se voyait privé de l'affaire, et il avait voulu dompter la Cibot, l'effrayer, la stupéfier, l'avoir à lui, pieds et poings liés. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Заметив, что клиентка колеблется, он подумал, что дело не выгорит. И ему захотелось укротить старуху Сибо, напугать ее, ошеломить и окончательно сломить ее сопротивление.

    - Je sais que le parti socialiste réclame sa tête à cor et à cri, ainsi qu'élargissement immédiat du prisonnier de l'île de Diable. Mais je pense que nous n'en sommes pas encore réduits à passer ainsi sous les fourches Caudines de MM. Gérault-Richard et consorts. [...] L'essentiel est que le gouvernement donne l'impression qu'il n'est pas plus aux mains des factions de gauche qu'il n'a à se rendre pieds et poings liés aux sommations de je ne sais quelle armée prétorienne qui, croyez-moi, n'est pas l'armée. (M. Proust, Le côté des Guermantes.) — - Я знаю, что социалистическая партия яростно требует головы дю Пати де Клама [следователя по делу Дрейфуса] и немедленного освобождения узника Чертова острова. Но я полагаю, что мы вовсе не обязаны пройти через Кавдинское ущелье г-на Жеро-Ришара и компании [...] Главное состоит в том, что правительство делает вид, будто оно вовсе не находится под властью клики левых и не намерено уступить, связанное по рукам и ногам, некой преторианской армии, которая, смею вас уверить, вовсе не их армия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pieds et poings liés

  • 53 regarder de mauvais œil

    (regarder [или voir] de [или d'un] mauvais œil [или d'un œil mauvais])
    смотреть неодобрительно; смотреть недобрым взглядом

    Les sportifs s'étaient vus d'un assez mauvais œil dépossédés de leur réputation exclusive et s'ils venaient assister aux parties que jouait le groupe des camarades de Paul, ce n'était pas sans arrière-pensée. (P. Vaillant-Couturier, Enfance.) — Спортсмены были далеко не в восторге от того, что лишились своей репутации непобедимых, и если они приходили посмотреть на игру Поля и его товарищей, то не без задней мысли.

    C'était une existence bien triste: les gens nous regardaient d'un œil mauvais; ils n'osaient rien dire, sachant que l'armée française se trouvait à quatre journées de marche... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Жизнь наша была весьма печальна. Жители смотрели на нас недобрым взглядом; они не смели ничего говорить, так как знали, что французская армия находится в четырех переходах...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder de mauvais œil

  • 54 se mettre à l'écart

    1) посторониться; отстраниться

    ... Vous vous trompez complètement, répondit Robert. C'est une affaire mal engagée dans laquelle je regrette bien de m'être fourré. Si c'était à recommencer, je m'en tiendrais bien à l'écart. Je suis soldat et avant tout pour l'armée. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) —... вы глубоко ошибаетесь, - возразил Робер. - Это дело [дело Дрейфуса] было плохо затеяно, и я очень жалею, что вмешался в него. Если бы можно было вернуться назад, я бы держался в стороне. Но я солдат, и для меня прежде всего - армия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à l'écart

  • 55 se sentir en l'air

    L'armée anglaise remonta la Seine, menaça Paris. Philippe VI, pendant ce temps, inquiétait l'ennemi du côté de la Guyenne. Il remonta en hâte avec son armée et son approche détermina Edouard, qui se sentait bien en l'air, exposé à une aventure, à s'en aller au plus vite vers le Nord. (J. Bainville, Histoire de France.) — Английская армия, продвигаясь вдоль Сены, угрожала Парижу. Между тем Филипп VI тревожил неприятеля в Гюйенн. Затем быстрым маневром он со своей армией пошел в сторону Парижа, и при его приближении Эдуард III, почувствовав слабость своих позиций и не желая подвергать себя риску, поспешил двинуться на север.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se sentir en l'air

  • 56 tirer peau

    прост.
    убраться восвояси, подобру-поздорову

    Nous avons une armée autrichienne devant nous... il s'agit de tirer peau d'ici... (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — Перед нами австрийская армия, нужно убираться отсюда подобру-поздорову...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer peau

  • 57 force publique

    публичные вооружённые силы (армия, жандармерия, полиция, органы государственной безопасности)

    par la force publique — используя средства государственного принуждения;

    Dictionnaire de droit français-russe > force publique

  • 58 Armée du Salut

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > Armée du Salut

  • 59 Armée populaire de libération

    сущ.
    воен.-полит. НОА, народно-освободительная армия

    Французско-русский универсальный словарь > Armée populaire de libération

  • 60 F.F.I.

    сущ.
    1) общ. партизан, член французских Внутренних сил, Ф.Ф.И. (французские Внутренние силы; движения Сопротивления в 1940-44 гг.)
    3) лингвостран. Forces Françaises de l'Intérieur (армия участников Сопротивления, созданная весной 1944 г. во Франции)

    Французско-русский универсальный словарь > F.F.I.

См. также в других словарях:

  • армия — армия, и …   Русский орфографический словарь

  • АРМИЯ — (франц. armee, от armer вооружать). 1) все вообще войска в государстве. 2) войска не гвардейские. 3) соединение нескольких корпусов, назначенных для действия на одном и том же театре войны, под начальством одного главнокомандующего. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • армия — и, ж. armée f., нем. Armee, пол. armeja.1. Войска, объединенные единым командованием на одном театре военных действий. Сл. 18. Армия сочиняется либо велика ли малая от 10 000 до 100 000 человек. УВ 1716 23. А. стоит, лежит. Победить, разбить,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • АРМИЯ — АРМИЯ, армии, жен. (франц. armée). 1. Все сухопутные войска государства (воен.). Красная армия. Французская армия. 2. Часть войск разного рода оружия, объединенных с стратегической целью во время войны (воен.). Первая, вторая (и т.д.) армия.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Армия — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократия …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • армия — Войско, рать, дружина, полчища (ед. ч. полчище), сонм, воинство, сонмище. Регулярная армия. .. См …   Словарь синонимов

  • АРМИЯ — в узком смысле сухопутные вооруженные силы государства (в отличие от флота). В более широком смысле все воинские части и подразделения системы министерства обороны государства (вооруженные силы); в РФ также крупные воинские… …   Юридический словарь

  • АРМИЯ — (от латинского armo вооружаю), 1) вооруженные силы государства. 2) Сухопутные войска государства. 3) Сухопутные войска на театре военных действий под единым командованием. 4) Оперативное объединение, состоящее из нескольких соединений и отдельных …   Современная энциклопедия

  • АРМИЯ — (от лат. armo вооружаю) 1) совокупность вооруженных сил государства.2) Сухопутные войска, в отличие от ВМФ.3) Оперативное объединение, состоящее из нескольких соединений и отдельных частей различных родов войск и специальных войск. Бывают… …   Большой Энциклопедический словарь

  • АРМИЯ — АРМИЯ, и, жен. 1. Вооружённые силы государства. Русская а. Действующая а. (войска, находящиеся на фронте). Сухопутная а. 2. Сухопутные вооружённые силы в отличие от морских и воздушных сил. 3. Оперативное войсковое объединение из нескольких… …   Толковый словарь Ожегова

  • АРМИЯ — жен., франц. государственное сухопутное войско; военная рать, воинство, сила, пешая и конная, кроме морской; | полевые войска, ·противоп. гвардия. | Значительная сила, под общим началом главного военачальника; в этом ·знач. у государства может… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»