-
1 калипта Анны
—1. LAT Calypte anna ( Lesson) [Archilochus anna ( Lesson), Selasphorus anna (Lesson)]2. RUS калипта f Анны3. ENG Anna’s hummingbird4. DEU Annas Kolibri m5. FRA colibri m annaDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > калипта Анны
-
2 Закон Анны
Patents: statute of Anne (исторический прообраз англо-американского авторского права; 1709) -
3 архитектурный стиль эпохи королевы Анны
General subject: Queen Anne styleУниверсальный русско-английский словарь > архитектурный стиль эпохи королевы Анны
-
4 большой дом в стиле эпохи королевы Анны
General subject: a Queen Anne mansionУниверсальный русско-английский словарь > большой дом в стиле эпохи королевы Анны
-
5 большой особняк в стиле эпохи королевы Анны
General subject: a Queen Anne mansionУниверсальный русско-английский словарь > большой особняк в стиле эпохи королевы Анны
-
6 в стиле королевы Анны
General subject: Queen Anne (1702-1714 гг.)Универсальный русско-английский словарь > в стиле королевы Анны
-
7 мебель в стиле времён королевы Анны
Architecture: Queen Ann furniture (начала XVIII века), quaywall furniture (начала XVIII века)Универсальный русско-английский словарь > мебель в стиле времён королевы Анны
-
8 орден Святой Анны
History: the Order of Saint Anna -
9 после Анны царствовал Георг I
1) General subject: after Anne comes George I2) Business: Anne was succeeded by George I3) Makarov: after Anne comes GeorgeУниверсальный русско-английский словарь > после Анны царствовал Георг I
-
10 роспись в стиле эпохи королевы Анны
Forestry: Queen Anne painting (восточный рисунок; цвета - блёклый голубой, красный, зелёный, золотой)Универсальный русско-английский словарь > роспись в стиле эпохи королевы Анны
-
11 Закон Анны
(исторический прообраз англо-американского авторского права; 1709) statute of Anne Брит.Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > Закон Анны
-
12 Дар королевы Анны
(англ. благотворительный фонд в поддержку нуждающегося духовенства; основан королевой Анной в 1704; с 1948 в ведении Церковной комиссии ( the Church Commissioners)) the Queen Anne's BountyРусско-английский словарь религиозной лексики > Дар королевы Анны
-
13 Праздник свв. Иоакима и Анны, родителей Пресвятой Девы Марии
катол.( 26 июля) Joachim and Ann, Parents of MaryРусско-английский словарь религиозной лексики > Праздник свв. Иоакима и Анны, родителей Пресвятой Девы Марии
-
14 Успение праведной Анны, матери Пресвятой Богородицы
(25 июля / 7 августа) the Dormition of St. Anne, Mother of the Blessed Virgin, Mother of GodРусско-английский словарь религиозной лексики > Успение праведной Анны, матери Пресвятой Богородицы
-
15 венецианская арка
1) Construction: Queen Anne arch, Venetian arch2) Architecture: Queen Ann arch (в дословном переводе - арка времен королевы Анны), quaywall arch (в дословном переводе - арка времен королевы Анны - начало XVIII века) -
16 кресло без подлокотников с гнутой закруглённой спинкой
Forestry: spoon back (Англия, стиль эпохи королевы Анны)Универсальный русско-английский словарь > кресло без подлокотников с гнутой закруглённой спинкой
-
17 резная ножка в виде спирали
Forestry: whorled foot (стиль эпохи, королевы Анны, Англия)Универсальный русско-английский словарь > резная ножка в виде спирали
-
18 Г-62
ГЛАЗА РАЗБЕГАЮТСЯ/РАЗБЕЖАЛИСЬ (у кого от чего) coll VP subj.) s.o. cannot concentrate visually or fix his gaze on any one thing, owing to a great number and diversity of objects, impressions etc: у X-a глаза разбегаются (от Y-ов) = X doesn't know (X scarcely knows) where to look (first (next)) X doesn't know (scarcely knows) which way to look X doesn't know (X scarcely knows) what (whom) to look at first (next) X is dizzied by the multitude of Ys itfs more (there are more Ys) than the eyes can take in.В ослепительных белых и чёрных лимузинах ехали, весело разговаривая, офицеры в высоких картузах с серебром. У нас с Шуркой разбежались глаза и захватило дыхание (Кузнецов 1). The officers in their tall peaked caps with silver braid travelled in dazzling black and white limousines, chatting cheerfully among themselves. We, Shurka and I, caught our breath and scarcely knew where to look next (1b).Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребёнка в игрушечной лавке, разбегались глаза (Толстой 4). Pierre had been educated abroad, and this reception at Anna Pavlovna's was the first he had attended in Russia. He knew that all the intellectual lights of Petersburg were gathered there and, like a child in a toy shop, did not know which way to look... (4b).У случайного посетителя (Дома) Грибоедова начинали разбегаться глаза от надписей, пестревших на ореховых тёткиных дверях... (Булгаков 9)....The chance visitor at Gri-boyedov's (Griboyedov House) was all but dizzied by the multitude of signs peppering the aunt's heavy walnut doors... (9a). -
19 Г-378
за границей быть*, находиться и т. п. за границу поехать и т. п. из-за границы вернуться и т. п. PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human, a noun denoting an enterprise, a geographical name etc) or advin, to, or from a foreign country or foreign countries: (be (go, return from etc)) abroad(in limited contexts) (be etc) overseas.Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России (Толстой 4). Pierre had been educated abroad, and this soiree of Anna Pavlovna's was the first he had ever attended in Russia (4a).(Известный советский критик) долго допытывался, когда и каким образом мне удалось вернуться из-за границы (Войнович 1)....He (a well-known Soviet critic) went on and on, questioning me about when and by what means I had managed to return from abroad (1a). -
20 Д-101
ЗА ДЁЛО(!)2 наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т. п. PrepP Invar adv(to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o. 's deeds: (and) rightly sos.o. deserves (has earned) sth. (it) for good reason for a (good) reason with good reason (cause) for what s.o. did for cause(in limited contexts) there is a real case against s.o. (Фира:) Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. (Олег:) Физички? (Фира:) Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи -напиши. (Олег:) Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. (Фира:) Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). (Е:) We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. (O.:) The physics teacher? (E:) \fes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. IO.:) To her? Never! She's...given me a "fair." IF:) But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком «Государство Ленина-Сталина» и давал её читать студентам (Гроссман 2). Не was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there (in the camp) for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело» (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).«Случалось, (принц Ольденбургский) поваров палкой бивал, но всегда за дело» (Искандер 3). "Sometimes he (Prince Oldenburgsky) used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что...» (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).
См. также в других словарях:
Анны — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/10 декабря 2012. Дата постановки к улучшению 10 декабря 2012 … Википедия
Анны Святой Крепость — АННЫ СВ. КРѢПОСТЬ, русская крѣпостъ XVIII стол. на берегу Дона, на Васильевскихъ буграхъ вблизи г. Черкасска, нынѣ не существующая. Имѣла назначеніемъ наблюдать за устьемъ Дона, оборонять его берега у тогдашней южной русской границы и служить… … Военная энциклопедия
АННЫ СВЯТОЙ ОРДЕН — Знак ордена св. Анны 1 й степени. Кон. XVIII в. (ГИМ) Знак ордена св. Анны 1 й степени. Кон. XVIII в. (ГИМ) Российской империи, учрежден в 1735 г. Шлезвиг Гольштейн Готторпским герц. Карлом Фридрихом в память об умершей в 1728 г. супруге Анне… … Православная энциклопедия
АННЫ СВЯТОЙ БОЛЬШОЙ СКИТ НА АФОНЕ — Скит св. Анны на Афоне Скит св. Анны на Афоне [греч. ̀λδβλθυοτεΑγίας ̀ρδβλθυοτεΑννης σκήτη], муж. мон рь в честь матери Богородицы прав. Анны, в 30 км от Великой лавры, в подчинении к рой он находится. В мон ре ок. 60 келий и калив. Монахи ведут… … Православная энциклопедия
АННЫ СВЯТОЙ ПРАВЕДНОЙ НА АННИНОЙ ГОРЕ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ — (Черновицкой и Буковинской епархии), находится в 3 км от г. Вашковцы Вижницкого р на Черновицкой обл. (Украина). Основан в 1993 г. на почитаемой православными Анниной горе. По местным преданиям, нéкогда здесь находилась жен. обитель, хотя… … Православная энциклопедия
АННЫ — святой крепость построена Россией в 1730 г. на берегу Дона недалеко от станицы Старочеркасской, взамен Азова, возвращенного Туркам. В 1761г. перенесена ниже по течению и отстроена под новым именем Крепости св. Димитрия Ростовского … Казачий словарь-справочник
Анны, великие княжны и княгини — великие княжны и княгини, упоминаемые в "Полном Собрании Русских Летописей": 1) дочь великого князя Василия Дмитриевича, жена византийского императора Иоанна VIII Палеолога; в 1411 г. выдана замуж, в 1417 г. умерла от моровой язвы, в… … Большая биографическая энциклопедия
Анны Северьяновой, улица — … Википедия
Анны Северьяновой (улица) — … Википедия
АННЫ О., СЛУЧАЙ — Один из первых и наиболее известных случаев, изучаемых в психоанализе. Пациентке, известной как Анна О. (как потом выяснилось, это была Берта Паппенгейм, впоследствии ставшая знаменитым и многоуважаемым гуманистом и социальным работником)… … Толковый словарь по психологии
АННЫ УЛЬЯНОВОЙ улица — ныне ПОЛОЗОВА улица … Почему так названы?