-
21 APF
1) Компьютерная техника: Auxiliary Page Field2) Медицина: цианокобаламин (animal protein factor), внешний фактор Касла (animal protein factor), витамин В12 (animal protein factor)4) Военный термин: Analyst Private File, Authorized Program Facility, accurate position finder, antipersonnel fragmentation, appropriated fund, artillery preparation fire, Afloat Pre-positioning Force (NTPF+MPS)5) Сельское хозяйство: animal protein factor6) Шутливое выражение: Alpha Phi Fu7) Грубое выражение: All Producers Fooled8) Музыка: American Percussion Festival9) Сокращение: Afloat Prepositioned Force (USA), Asia Pacific Forum, Association of Protestant Faiths, acidproof floor10) Физиология: antiproliferative factor11) Хирургия: анаболический фактор12) Вычислительная техника: Advanced Printer Function (IBM, ADT)13) Нефть: absolute pollen frequency14) Стоматология: апикально смещённый лоскут (apically positioned flap)15) Биохимия: acidulated phosphate fluoride16) Онкология: Asset Protection Forum17) Транспорт: Afloat Prepositioning Force18) Полимеры: all purpose furnace19) Полупроводники: atomic packing factor20) Безопасность: Advance Policy Firewall21) Расширение файла: Printer driver fonts (Lotus 1-2-3)22) Общественная организация: American Poetry Fund23) NYSE. M S D W Asia- Pacific Fund24) Аэропорты: Naples, Florida USA25) НАСА: All- Pass Filter26) Программное обеспечение: Auto Program Finder -
22 Ama
1) Компьютерная техника: Adaptive Management Area2) Медицина: anti-mitochondrial antibodies3) Американизм: American Misogynists Association, Управление сельскохозяйственного сбыта4) Спорт: Amateur Martial Arts, Asia Masters Athletics5) Военный термин: Aeromedical Association, Air Material Area, Alert Measures Agency, American Military Attache, airhead maintenance area, army maintenance area, automatic message accounting6) Техника: adaptive multifunction antenna7) Шутливое выражение: Anti Monday Association9) Строительство: Aggravating Movements Arrestor (навесное оборудование)10) Метеорология: AWIS Meteorological Applications11) Австралийский сленг: Australian Medical Association12) Музыка: American Music Awards13) Сокращение: Adaptive Multi-function Antenna, Air Materiel Area (AFMC), American Management Association, Antennenmastanlage (Telescopic antenna mast system (Germany)), Anti-Mitochondrial Antibody14) Театр: Art Music Act15) Физиология: Against medical advice16) Вычислительная техника: Automatic Message Accounting (Telephony)17) Иммунология: antimitochondrial antibody18) Транспорт: American Motorcyclist Association19) Воздухоплавание: Air Materiel Area20) Реклама: Американская ассоциация маркетинга21) СМИ: American Marketing Association22) Образование: Automotive Manufacturers Association23) Инвестиции: asset management account24) Сетевые технологии: absolute mail address, абсолютный почтовый адрес25) Полимеры: American Medical Association26) Общественная организация: American Music Abroad27) Чат: Ask Me Anything29) Профсоюзы: Association Of Musicians Of Avant -
23 Rage Against the Machine
2) СМИ: Рейдж Эгейнст зэ МашинУниверсальный англо-русский словарь > Rage Against the Machine
-
24 a
1) Общая лексика: А-высшая отметка, группа крови А, отлично, первого класса, первый (высший) класс, первый номер по порядку, предмет высшего класса, предмет высшего сорта, (B) степень надёжности выше средней, академия, военное училище, изменение, перемена (сокр. от alteration), анна, ана (индийская монета) (сокр. от anna)2) Компьютерная техника: Archived4) Авиация: штурмовик (сокр. от attack aircraft, attack-category aircraft) (по классификации US DoD), amber-жёлтый сигнал, авиалиния, протяжённая преимущественно в направлении север-юг (amber airway), относительное удлинение (крыла) (сокр. от aspect ratio)5) Медицина: peak left ventricular filling velocity at atrial contraction (пиковая скорость позднего наполнения левого желудочка (при сокращении предсердий))6) Военный термин: A-branch, Army, Australian, academy, acceleration, accommodation, accountant, ace, acquittance, action, active, activity, actual, adjutant, administration, admiral, adopted, advance, advanced, aerospace, agency, air, airborne, aircraft, airman, alert, allied, alternate, ambulance, amphibian, amphibious, apprentice, armament, armored, arrow, artificer, artillery, assistant, atomic, attack, automobile, auxiliary, aviation, azimuth, абсолютно надёжный источник разведывательной информации, младший специалист, обычные воспламеняющиеся вещества, стартующий с воздушной платформы, Adjutant-General's Branch (отдел генерал-адъютантской службы), для исполнения (помёта на документе), Alaskan Standard Time (поясное время на Аляске), (attack) штурмовик (самолёт), аэропорт (дополнительная буква в названии станции, показывающая, что наблюдения выполнены в районе аэропорта) (Airport [AES])7) Техника: Helmholtz function, absent, absolute temperature, accommodation coefficient, acquisition, address constant, alloy, alteration, altitude, altitude difference, analog signal, anhydrous, antenna, aqueous, argentum, aromatic, asbestos, assembly, automated, refracting angle of prism, silver, width of slit, ампер, суммарная кислотность, закалка на твёрдый раствор ( англ. solution hardening, solution quenching), автотрансформатор (сокр. от автотрансформатор), (число) градусов по абсолютной шкале температур (сокр. от degrees absolute)9) Химия: аргон (сокр. от argon)10) Строительство: area of cross section11) Метеорология: станция для проведения основных наблюдений (сокр. от Basic Control Observing Station, NWS), амплитуда порыва (ветра) (сокр. от gust amplitude)13) Экономика: Australian dollar, Американская фондовая биржа ( сокр. от American Stock Exchange)14) Лингвистика: прилагательное18) Музыка: нота ля, ЛЯ (нота настройки)19) Политика: Asia20) Телекоммуникации: All21) Сокращение: Aftermath, April, Arctic, Associate, academician, acre, adjective, aeronautics, air course, airport, amateur, ammeter, ampere, annually, answer, argon, astragal, Time zone 7. 5 E-22. 5 E (GMT -1), ampere (electric current), Alfa (phonetic alphabet), acoustics, aerial, air course, ammeter, anode, A one22) Театр: Act23) Текстиль: Apron24) Физика: Absorbance25) Электроника: ампер26) Сленг: амфетамин, наркотик ЛСД, высшая оценка успеваемости (успеха, способностей)27) Вычислительная техника: accumulator, amplitude28) Нефть: Avogadro's number, Stiles mobility ratio, alloyed, analogue, apparent, atmospheric air, current electrode, electrochemical activity, formation water activity29) Генетика: аланин31) Картография: America, American, Argyllshire, arch bridge, arroyo, дорога с шириной проезжей части в 20 футов и более в две полосы движения по всему протяжению, дорога, проходимая для всех видов мототранспорта круглый год, якорная стоянка для судов с большой осадкой32) Банковское дело: высший рейтинг финансового положения страховых компаний агентства “Беста” (см. Best's ratings)33) Транспорт: Autos35) Деловая лексика: Archives36) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Amp37) Образование: Artemis38) ЕБРР: upper medium grade39) Полимеры: Angstrom, atomic weight, маркировка изделии в Японии, означающая, что изделие получено в соответствии с японским стандартом (на изделие)40) Автоматика: addendum41) Контроль качества: NOVA analysis of variance42) Океанология: класс стандарта акустических буёв, около 1 м / 3 фут (sonobuoy standard size class, about 1 m / 3 ft)43) Макаров: п-аминобензойная кислота, п-аминосалициловая кислота, (adenine) аденин (пуриновое основание входит в кач-ве агликона в нуклеиновые к-ты нуклеозиды нуклеотиды коферменты витамины и др.), (adenine) аденин, (basic contract observing station) станция для проведения основных наблюдений (Нац. служба погоды, США)44) Военно-воздушные силы: воздушное судно категории воздушно-десантного (Великобритания, 1944-46 гг.) (airborne forces-category aircraft)45) Расширение файла: ADA Program46) Судостроение: момент инерции относительно продольной оси, режим крена ( moment of inertia about longitudinal axis, rolling mode), площадь проекции (корпуса судна) (projected area), коэффициент уменьшения упора, коэффициент засасывания (гребного винта) (resistance augment fraction)47) Электротехника: amplification, amplifier, armature48) США: Americas49) Должность: Actor, Ambient, Art50) Обувная промышленность: anti-static (специальное обозначение) -
25 ama
1) Компьютерная техника: Adaptive Management Area2) Медицина: anti-mitochondrial antibodies3) Американизм: American Misogynists Association, Управление сельскохозяйственного сбыта4) Спорт: Amateur Martial Arts, Asia Masters Athletics5) Военный термин: Aeromedical Association, Air Material Area, Alert Measures Agency, American Military Attache, airhead maintenance area, army maintenance area, automatic message accounting6) Техника: adaptive multifunction antenna7) Шутливое выражение: Anti Monday Association9) Строительство: Aggravating Movements Arrestor (навесное оборудование)10) Метеорология: AWIS Meteorological Applications11) Австралийский сленг: Australian Medical Association12) Музыка: American Music Awards13) Сокращение: Adaptive Multi-function Antenna, Air Materiel Area (AFMC), American Management Association, Antennenmastanlage (Telescopic antenna mast system (Germany)), Anti-Mitochondrial Antibody14) Театр: Art Music Act15) Физиология: Against medical advice16) Вычислительная техника: Automatic Message Accounting (Telephony)17) Иммунология: antimitochondrial antibody18) Транспорт: American Motorcyclist Association19) Воздухоплавание: Air Materiel Area20) Реклама: Американская ассоциация маркетинга21) СМИ: American Marketing Association22) Образование: Automotive Manufacturers Association23) Инвестиции: asset management account24) Сетевые технологии: absolute mail address, абсолютный почтовый адрес25) Полимеры: American Medical Association26) Общественная организация: American Music Abroad27) Чат: Ask Me Anything29) Профсоюзы: Association Of Musicians Of Avant -
26 elective
образОдна из дисциплин, выбираемая учащимся (студентом) из предлагаемого списка. Например, в средней школе из исторического цикла за пределами обязательного минимума [core subjects], куда входит только "Американская история", это может быть "Европейская история" или годичный курс "Политические проблемы мира". В начале 1980-х среди наиболее популярных предметов по выбору были такие, как вождение автомобиля, "труд", музыка, домоводство, физкультура, компьютер, подготовка к браку. Минимальное количество курсов по выбору в университете определяется количеством "зачетных единиц" [ credit], которое необходимо набрать к концу данного семестра. -
27 La Belle et la Bête
1946 - Франция (96 мин)Произв. Андре ПольвеРеж. ЖАН КОКТО (технический консультант - Рене Клеман)Сцен. Жан Кокто по одноименной сказке мадам Лепренс де БомонОпер. Анри АлеканМуз. Жорж ОрикВ ролях Жан Марэ (Чудовище / Авенан / Принц), Жозетт Дэй (Красавица), Марсель Андре (купец), Мила Парели (Аделаида), Нан Жермон (Фелиция), Мишель Оклер (Людовик), Рауль Марко (торговец).В «туманной сказочной стране» живет разорившийся купец со своим сыном Людовиком и 3 дочерьми. Самая добрая, Красавица (Белль), стала покорной рабыней сестер, тщеславных и легкомысленных, - Фелиции и Аделаиды. Купец узнает, что его корабль, о котором давно не было никаких известий, вернулся в порт. Он должен туда отправиться. Фелиция и Аделаида просят его привезти им целую гору подарков. Красавица не просит ничего, кроме розы. Товара уцелело так мало, что остатков не хватает даже на оплату долгов купца. На обратной дороге ночью купец сбивается с пути в лесу и попадает в загадочный замок, где в коридорах прямо из стен торчат руки с канделябрами, освещающими путь, а стол без единой просьбы сам собой накрывается для ужина. Купец засыпает. Наутро он срывает в саду цветок для Красавицы, чем ужасно злит хозяина замка - жутковатое создание в роскошных одеждах (его заросшая шерстью голова напоминает львиную гриву). В обмен на розу Чудовище (так зовется хозяин) требует жизнь купца или той его дочери, что согласится его заменить. Купец получает лошадь, на которой сможет вернуться домой, а вместе с ней - волшебное заклинание, чтобы эта лошадь перенесла его, куда он пожелает.Оказавшись дома, купец рассказывает о своих приключениях. Красавица тут же садится на лошадь, произносит заклинание и отправляется в добровольный плен. Едва увидев Чудовище, она теряет сознание. Чудовище берет ее на руки и относит в приготовленную комнату. Чудовище говорит, что будет докучать ей только раз в сутки - задавать один вопрос: «Будете ли вы моей женой?» Красавица каждый раз отвечает отказом. Но со временем, наблюдая за жизнью Чудовища, она привыкает и даже привязывается к нему. Увидев в волшебном зеркале, что ее отец при смерти, она умоляет Чудовище отпустить ее. Чудовище дает ей неделю и добавляет, что умрет, если она не вернется. В знак своего доверия (а также, чтобы обязать девушку вернуться) Чудовище дает Красавице ключ от флигеля, где хранятся его несметные богатства.Красавица приезжает к отцу, и в дом чудесным образом возвращается мебель, конфискованная судебным приставом за карточные долги Людовика. Появление дочери возвращает купцу здоровье и улыбку. Он страдал в основном из-за того, что потерял надежду ее увидеть. Купец расспрашивает красавицу о Чудовище. «Оно очень доброе», - отвечает девушка, и слезы, текущие по ее щекам, превращаются в бриллианты, которые она отдает отцу. Сестры, Людовик и его друг Авенан, сватавшийся к Красавице, вступают в сговор, чтобы завладеть богатствами Чудовища. Сестра крадет у Красавицы ключ от флигеля. Людовик и Авенан садятся на лошадь Чудовища и произносят заклинание.Красавица возвращается к Чудовищу и застает его при смерти: горе разлуки почти убило его. Авенан спускается во флигель, где его ранит стрела, пущенная статуей Дианы. Авенан умирает и превращается в Чудовище, а Чудовище становится прекрасным молодым принцем, внешне похожим на Авенана. «Мои родители не верили в фей. Феи наказали меня за их неверие. Спасти меня мог только любящий взгляд», - объясняет он Красавице, а затем переносит ее по воздуху в свое королевство, где им предстоит пожениться.► Вершина творчества Кокто. Что послужило причиной огромного успеха этого фильма? Прежде всего то, что знаменитый писатель, художник и на все руки мастер, каким был Кокто, обожал процесс работы в самом конкретном смысле слова. Ему нравилось чувствовать товарищеский дух съемочной группы, своими руками создавать спецэффекты; нравилось все, что представляет собой кинопроизводство, которое он называл «прибежищем ремесленника». «Я всегда люблю то, что делаю, - говорил он. - Но для такого человека, как я, предрасположенного к грусти, нет ничего лучше студийной работы. Она открыла для меня радости коллективного труда, тесного сотрудничества между творцами» (см. Entretiens sur le cinematographe, Belfond, 1973). Еще одна причина успеха - в том, что Кокто безупречно иллюстрирует жанр волшебной сказки, полностью обновляя его своей поэтической невинностью и изобретательностью. Этот жанр (самый прекрасный кинематографический образец которого родился в стране, славящейся своим картезианским духом) требует особого ритуала, церемониала, который превращает самые бредовые и беспочвенные фантазии в абсолютные, незыблемые, неукоснительные законы. Повествование Красавицы и Чудовища, где ключевую роль играют пластика и музыка, строится на прогулках, поездках, открытиях новых, роскошных и удивительных мест - все это гасит скептицизм и недоверие. Сказка говорит о страхе, о смерти, сохраняя при этом дистанцию. Она не должна вызывать у зрителя смертельный ужас или окутывать его нездоровым мраком. Она всегда внушает надежду и благодарность за красоту мира. Действие разворачивается в особом сказочном измерении, за рамками реального времени и любых исторических эпох. Такие условия идеально подходят Кокто: воображаемый им XVII в. создан исключительно его руками и воображением. Фильм не смешивает в себе различные эпохи. Он создает собственную.В отличие от того, что произойдет позднее в Орфее, Orphée, непроницаемость реальности не становится преградой для взгляда режиссера. Она, если можно так выразиться, исчезает. Ко всему прочему, Кокто не забывает, что он как поэт превосходно владеет словом. Диалоги, от которых он добивался лаконичности, лапидарности и осмысленности, еще более возвеличиваются голосом и манерой речи Жана Марэ. «Голос калеки, страдающего монстра», как написал Кокто в дневнике фильма. Наконец, Красавица и Чудовище принадлежит к числу тех фильмов, что содержат в себе нечто уникальное, в данном случае уникален невероятный грим Жана Марэ, требовавший 4 часов работы при каждом наложении и причинявший актеру большие страдания.N.В. Другие версии: Красавица и Чудовище, Beauty and the Beast, 1963, США, Эдвард Л. Кап (достаточно вольная экранизация; Чудовище превратилось в оборотня, но, как и в сказке-первоисточнике, поцелуй любви снимает заклятие); Красавица и Чудовище, Beauty and the Beast, 1976, США, Филдер Кук (до крайности блеклый телефильм с Джорджем К. Скоттом и Триш Ван Девир). Существует также чешская версия, снятая в 1979 г. Юраем Херцем.БИБЛИОГРАФИЯ: на съемках Кокто вел дневник фильма (Jean Cocteau, La Belle et la Bete, journal d'un film, J.-B. Janin, 1946; Editions du Palimugre, 1946; Editions du Rocher, Monaco, 1958; Editions Rombaldi, 1971). Последнее из перечисленных изданий представляет собой 1-ю часть тома II собрания сочинений Кокто и снабжено иллюстрациями Эдуара Дерми. Книга увлекательна; она дополняет фильм и даже служит его частью. Кокто описывает все аспекты постановки, в особенности - изобразительный стиль, которого он добивался от Алекана: «Алекан подслушал на студии, будто все, что мне кажется восхитительным, считают браком, плохо освещенными кадрами, „творогом“… Люди раз и навсегда решили, что настоящая поэзия должна быть туманна. Но, по моему мнению, поэзия - это точность, цифра, поэтому мне и нужно от Алекана нечто ровно противоположное тому, что слывет поэзией среди идиотов… Бывает, что я освещаю одно лицо больше другого, освещаю комнату больше или меньше положенного, наделяю свечу силою лампы. У Чудовища (в парке) я выбираю сумеречное освещение, которое не вполне подходит под то время суток, когда Чудовище выходит из дома. Я могу даже объединить сумерки с лунным светом, если сочту это нужным. Но я так свободно обращаюсь с реализмом не потому, что создаю волшебную сказку. Фильм - это письмо образами, и я стараюсь пропитать его атмосферой, которая бы больше соответствовала ощущениям, нежели фактам». Кокто описывает также всевозможные болезни (карбункул, экзема), одолевавшие его в это время и вынудившие его сделать перерыв в съемках (Марэ тоже был болен, а Мила Парели попала в аварию). При чтении книги фильм предстает своеобразным приключением, духовным переживанием и сложным, но логичным следствием внутренних археологических раскопок. «Моя работа сродни работе археолога. Фильм уже существует (заранее). Я должен лишь найти его во мраке, где он дремлет, пробиться заступом и киркой. Бывает, что я наношу ему повреждения в спешке. Но неповрежденные участки сияют белизной мрамора». Между прочим, немногие режиссеры сохраняли такую трезвость, оценки фильма во время работы над ним и после ее окончания: «Теперь, глядя со стороны, я понимаю, что ритм моего фильма - ритм рассказа. Я рассказываю. Кажется, будто я спрятался за экраном и говорю оттуда: итак, произошло то-то и то-то. Нельзя сказать, что персонажи живут: они проживают рассказанную жизнь». Сценарий и диалоги фильма опубликованы в Америке в двуязычном издании (Robert М. Hammond. New York, 1970). Это режиссерский сценарий, где тщательно отмечены все изменения, привнесенные в окончательный фильм. Хэммонд впервые подтверждает существование целого ряда сцен (вырезанных во Франции), о которых упоминает Кокто в дневнике. В этих сценах мы видим, как Людовик и Авенан переодеваются в женские платья и выдают себя за Фелицию и Аделаиду, чтобы выманить деньги у суконщика. Как ни странно, американская копия, виденная Хэммондом, заканчивается этим необъяснимым набором сцен. Наконец, весь фильм целиком был реконструирован при помощи фоторепродукций в серии «Bibliotheque des classiques du cinema» (Balland, 1975).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Belle et la Bête
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Американская музыка — см. Соединённых Штатов Америки музыка … Музыкальная энциклопедия
Американская история Икс — American History X … Википедия
Американская сказка 2: Фейвел едет на запад — Американская сказка: Февел едет на запад An American Tail: Fievel Goes West (англ.) Американская история: Февел едет на запад (рус.) Сокращения AAT FGW Жанры Приключенческий вестерн Тип мультфильма 2D компьютерная … Википедия
Американская мечта (фильм) — Американская мечта American Dreamz Жанр … Википедия
Американская киноакадемия и ее главная награда "Оскар" — Американская академия киноискусств (Academy of Motion Picture Arts and Sciences, AMPAS) основана в Голливуде в 1927 г. Идея ее создания принадлежит самому известному голливудскому продюсеру того времени президенту киностудии Metro Goldwyn Meyer… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Музыка из другой комнаты — Music from Another Room … Википедия
Американская жена (сингл) — «Американская жена» Сингл ВИА Гра из альбома Эмансипация Выпущен 2008 Записан 2008 Жанр Поп музыка Композитор Наталья … Википедия
Американская экспедиция Русского флота в 1863—1864 гг. — АМЕРИКАНСКАЯ ЭКСПЕДИЦІЯ русскаго флота въ 1863 1864 гг. Политическая обстановка 1863 г. слагалась для Россіи самымъ неблагопріятнымъ образомъ. Вспыхнувшее въ этомъ году польское возстаніе вызвало во Франціи, Англіи, Австріи и Пруссіи горячее… … Военная энциклопедия
Американская кинопремия "Золотой глобус" (Golden Globe) — Американская кинопремия Золотой глобус (англ. Golden Globe) присуждается Голливудской ассоциацией иностранной прессы (Hollywood Foreign Press Association, HFPA) с 1944 года за кинофильмы и телевизионные картины. Эта ассоциация, объединяющая около … Энциклопедия ньюсмейкеров
МУЗЫКА ПОПУЛЯРНАЯ — Популярная музыка не так сложна, как классическая. Произведения популярной музыки меньше по размеру и обладают более простой фактурой. И в период становления популярной музыки она являла собой как бы упрощенный вариант классических образцов. В… … Энциклопедия Кольера
Музыка Венесуэлы — Cover of the first edition of Alma Llanera, unofficial second national anthem of Venezuela Музыка Венесуэлы это экспрессивная часть венесуэльской культуры, которая включает в себя как традиционные, так и совре … Википедия