-
121 irrationality
[ɪˌræʃə'nælɪtɪ]1) Общая лексика: абсурдность, безрассудность, иррациональность, нелогичность, неразумность2) Философия: бессознательное3) Психология: нерациональность, помрачённое состояние -
122 nonsense
['nɒns(ə)ns]1) Общая лексика: абсурд, абсурдность, бессмысленные поступки, бессмыслица, бестолковщина, бредни, вздор, глупости, глупость, дичь, ерунда, как восклицание вздор, пустяк, пустяки, пустяки сумасбродство, сумасбродство, часто как восклицание вздор, чепуха, чушь, белиберда (слово пока у Вас дается только в "бранном" смысле), околесица, ерундистика, бодяга, филькина грамота, чушь собачья, нонсенс, лабуда3) Математика: ахинея, бессмысленный набор слов, набор слов4) Общая лексика: мура5) Вычислительная техника: бессмысленный6) Макаров: глупое поведение, абсурд (часто как восклицание), бессмыслица (часто как восклицание), вздор (часто как восклицание), ерунда (часто как восклицание), пустяки (часто как восклицание), чепуха (часто как восклицание) -
123 unreason
[ˌʌn'riːz(ə)n]1) Общая лексика: абсурдность, безрассудство, безумие, глупость, неразумие, неразумность, абсурд2) Психология: иррациональность, неразумное действие -
124 Д-3
ДАВАТЬ/ДАТЬ ЗНАТЬ VP usu. this WO1. \Д-3 кому (о чём) (subj: human or collectif there is no prep obj, often foil. by a clause introduced by что, когда etc) to inform s.o. (of sth.): X дал Y-y знать (о Z-e (, что...)) = X let Y know (about Z (that...»X sent word to Y (that...). Попрощались (Гриша и Николай Демьянович) мирно, условились, что Николай Демьянович поглядит, подумает и через денька три-четыре даст знать (Трифонов 1)....The two men (Grisha and Nikolai Demianovich) parted on peaceful terms, with the understanding that Nikolai Demianovich would look over the manuscripts, think about them, and let him know in three or four days (1a).2. \Д-3 (кому) (subj: human or collectfoil. by a что-clause) to make sth. understood (through a gesture, facial expression, mode of behavior etc)X дал (Y-y) знать, что... = X made it clear (plain) that...X let Y know that... X let it be known that... X gave Y to understand that...(by doing sth.) X showed that... Некоторые сотрудники нашей редакции перестали со мной здороваться... Другие мужественно продолжали со мной здороваться, но при этом явно давали знать, что употребляют на это столько душевных сил, что я не должен удивляться, если в скором времени они надорвутся от этой перегрузки (Искандер 4)....Several people on the newspaper staff stopped saying hello to me....Others bravely continued to say hello to me, but made it plain that this took so much spiritual strength that I must not be surprised if they collapsed under the strain before long (4a).Управляющий лёгким поклоном-кивком дал знать, что распоряжение, и при том не без личного удовольствия, принято к сведению (Искандер 3). The bailiff, with a slight bow and a nod, let it be known that the disposition had been noted, and not without personal satisfaction (3a).Подчеркнув абсурдность замечания вождя относительно цыплят, Тенгиз, как бы во избежание кривотолков, дал знать слушателям, что реплика эта представляла из себя только шутку... (Искандер 3). By stressing the absurdity of the Leader's remark about the chickens, Tengiz, as if to prevent false rumors, gave his listeners to understand that this retort was merely a joke... (3a).Анатоль не отпускал англичанина, и, несмотря на то, что тот, кивая, давал знать, что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по-английски (Толстой 4). Anatole did not release him, and though he (the Englishman) kept nodding to show that he understood, Anatole went on translating Dolokhov's words into English (4b).3. ( subj: abstr, usu. a noun denoting some sound, movement etcfoil. by a что-clause) to indicate, evince sth.: X давал знать, что... as X showed that... X gave evidence to the fact that... X was a sign that... (in refer, to s.o. 's unsuccessful attempt(s) to conceal some emotion) X gave away that... -
125 И-35
ВО ИЗБЕЖАНИЕ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is advin order to keep sth. from happening: (in order) to avoid (prevent, avert) sth.Полковник Емышев... украл двести казённых рублей, но, пойманный с поличным, вынужден был их вернуть и уйти с работы во избежание более серьёзных последствий (Войнович 3)....Colonel Emyshev stole two hundred rubles of state funds, but, caught red-handed, he was forced to return them and leave work in order to avoid more serious consequences (3a).«Значит, они его всё-таки схватили?» - «И увезли. Скажите спасибо, что вас не прихватили - во избежание утечки информации» (Стругацкие 1). "In other words, they got him anyway?" "And carried him away. You can say thank you that they didn't seize you as well to avoid leaving any witnesses" (1a).Подчеркнув абсурдность замечания вождя относительно цыплят, Тенгиз, как бы во избежание кривотолков, дал знать слушателям, что реплика эта представляла из себя только шутку... (Искандер 3). By stressing the absurdity of the Leader's remark about the chickens, Tengiz, as if to prevent false rumors, gave his listeners to understand that this retort was merely a joke... (3a). -
126 absurd
[əb`sɜːd]нелепый, абсурдный; смешной, глупый; забавный, курьезный, смехотворныйсамопротиворечащийабсурдистскийабсурдабсурдностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > absurd
-
127 grotesquerie
гротескные предметыгротескностьнелепость, абсурдностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > grotesquerie
-
128 grotesquery
гротескные предметыгротескностьнелепость, абсурдностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > grotesquery
См. также в других словарях:
абсурдность — и, ж. absurde m. Свойство по знач. прил. абсурдный; нелепость, бессмысленность. БАС 2. Пастер раз и навсегда доказал абсурдность веками господствующей теории произвольного, неэволюционного самозарождения организмов. Адабаш. Мировая загадка.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
АБСУРДНОСТЬ — АБСУРДНОСТЬ, абсурдности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к абсурдный. Абсурдность утверждения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
абсурдность — см. глупость Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. абсурдность сущ., кол во синонимов: 14 • … Словарь синонимов
абсурдность — АБСУРДНЫЙ, ая, ое; ден, дна. Нелепый, бессмысленный. Абсурдное мнение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
АБСУРДНОСТЬ — лат. absurditas, от ab, и surdus, глухой. Неправильность, бессмыслица. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 … Словарь иностранных слов русского языка
Абсурдность — ж. отвлеч. сущ. по прил. абсурдный Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
абсурдность — абсурдность, абсурдности, абсурдности, абсурдностей, абсурдности, абсурдностям, абсурдность, абсурдности, абсурдностью, абсурдностями, абсурдности, абсурдностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
абсурдность — абс урдность, и … Русский орфографический словарь
абсурдность — (3 ж), Р., Д., Пр. абсу/рдности … Орфографический словарь русского языка
абсурдность — Syn: абсурд Ant: реальность … Тезаурус русской деловой лексики
абсурдность — см. абсурдный; и; ж. Абсу/рдность предложения, проекта … Словарь многих выражений