Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Приветствие+при+встрече

  • 1 приветствие при встрече и расставании

    приветствие при встрече и расставании
    שָלוֹם !

    Русско-ивритский словарь > приветствие при встрече и расставании

  • 2 приветствие

    1. с
    слова, жест при встрече
    сәләм, сәләмләшеү, иҫәнләшеү
    2. с
    устное или письменное обращение
    тәбрикләү, сәләмләү, ҡотлау

    Русско-башкирский словарь > приветствие

  • 3 приветствие

    с.
    1) salut m, salutation f; воен. salut militaire

    отве́тить на приве́тствие — rendre le salut

    посла́ть приве́тствие — envoyer des salutations

    2) ( речь) allocution f à l'occasion de ( или en l'honneur de); paroles f pl de bienvenue ( по случаю приезда)
    * * *
    n
    1) gener. paroles d'accueil, salut, salutation, félicitation, compliment, bonjour (при встрече и расставании)

    Dictionnaire russe-français universel > приветствие

  • 4 приветствие

    с.
    2) (приветственная речь и т.п.) welcoming speech / address, speech of welcome

    посла́ть приве́тствие (дт.)send (i) a message of greetings

    Новый большой русско-английский словарь > приветствие

  • 5 Begrüßung / Приветствие

    В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет известное расстояние, в жестах приветствия и прощания проявляется национально-культурная специфика: рука согнута в локте, кисть производит лёгкие движения из стороны в сторону во фронтальной лоскости или то же движение производится вытянутой рукой. (Для сравнения — у носителей русского языка кисть приподнятой руки, как правило, движется вперёд-назад, помахивает). У немецких студентов традиционным приветствием профессоров и преподавателей в университетах служит жест — стучать костяшками пальцев по столу. В настоящее время он реже употребляется в качестве приветствия; его основная функция — «академические аплодисменты». (см. Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала). Похожим жестом можно приветствовать знакомых за столиком пивной или небольшого ресторанчика, где посетители давно знают друг друга, а также в пивном баре. Здесь жест употребляется как общее приветствие или прощание и может сопровождаться репликами Hallo или Tschüs соответственно. Употребляется, как правило, пожилыми мужчинами. Отличие этого жеста: стучат по столу только один раз; ср. многократное постукивание при приветствии лектора в университете. Выражение приветствия, одобрения в цирке, варьете (но не на концерте!) — топать ногами (см. также Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала).
    Некогда повсеместно распространённые рукопожатия при приветствии и прощании постепенно выходят из употребления.
    Наиболее распространённые формы приветствия. Употребляются в соответствующее время суток.

    Guten Morgen! — Доброе утро! / Здравствуй(те)!

    Guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Guten Abend! — Добрый вечер! / Здравствуй(те)!

    Приветствие, подчёркивающее расположение к слушающему. Употребляется в неофициальной ситуации при равном социальном статусе.

    (Einen) schönen guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Профессионально ограниченное приветствие горняков, шахтёров. Употребляется в неофициальном общении, выражает пожелание благополучного возвращения с работы.

    Glück auf! — Счастливо! / Будь здоров!

    Территориально ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия в любое время дня.

    Grüß (dich) Gott! — Здравствуй(те)! / Бог в помощь!

    Приветствие священника или верующих в церкви.
    Непринуждённая форма приветствия среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, выражает радость при встрече между лицами с равным социальным статусом.

    Da bist du ja, Rita! — Рита, это ты?!

    Приветствие среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, среди равных по социальному статусу партнёров.

    Das ist aber eine große Überraschung, Lisa! — Вот это сюрприз, Лиза!

    Приветствие в обеденное время в кругу знакомых, людей с равным социальным статусом. Употребляется в неофициальной ситуации. В ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка употребляется в любое время дня в значении «Приятного аппетита!», т. е. как сигнал к началу завтрака, обеда или ужина, когда все уже сидят за столом. (См. также Abschied / Прощание.)

    Mahlzeit! — Здравствуй(те)! / Приятного аппетита!

    Официальная форма приветствия.

    Ich begrüße Sie in unserer Stadt. — Рад/разрешите приветствовать вас в нашем городе.

    Gestatten Sie mir, Sie in unserem Museum zu begrüßen. — Разрешите приветствовать вас в нашем музее.

    Официальная форма приветствия; звучит несколько возвышенно.

    Ich begrüße Sie im Namen... — Приветствую вас от имени... (кого-л.)

    Реплики – вежливое приветствие, произносимое официальным лицом, принимающим гостей, делегацию; несколько устарели.

    Ich heiße Sie herzlich willkommen. — (Я) рад сердечно приветствовать вас.

    Ich darf Sie in/an unserem Institut herzlich willkommen heißen. — Я рад сердечно приветствовать вас в нашем институте.

    Торжественная форма приветствия делегации, гостей. Употребляется в официальной ситуации.

    Sei/seid/seien Sie herzlich willkommen! — Добро пожаловать!

    Приветствие и одновременно форма приглашения. Употребляется без ограничений.
    Приветствие и одновременно обращение к группе туристов или делегатов. Употребляется в официальной ситуации.

    Es freut mich/es ist mir eine Ehre, unsere lieben Gäste zu begrüßen/begrüßen zu dürfen. — Я рад/считаю для себя честью приветствовать наших дорогих гостей.

    Ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen. — Разрешите вас приветствовать! / Рад вас приветствовать!

    Распространённое дружеское приветствие среди молодёжи в неофициальном общении, может употреблятся для установления контакта между незнакомыми людьми в неофициальной ситуации.

    Hallo! umg.Привет! разг.

    Hallo, Chris! umg. — Салют/привет, Крис! разг.

    Территориально-ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия; употребляется также и при прощании.

    Servus! veraltend — Приветствую! / Моё почтение!

    Реплика употребляется в неофициальной ситуации, большей частью женщинами, звучит несколько слащаво.

    Tagchen, Inge! umg. — Доброго здоровьечка, Инга! разг.

    Распространённое приветствие между хорошо знакомыми людьми. Употребляется в неофициальном общении.

    Grüß dich! umg. / Grüß dich, mein Freund! umg.Привет! разг.

    Приветствие очень близких подруг.

    Ach du meine Liebe/meine Süße! — Ах, ты моя дорогая! разг.

    Повседневное, обиходное приветствие между хорошо знакомыми людьми, общающимися на «ты».

    ’n Abend! umg.Добрый вечер!

    ’n Tag! umg.Здрасте! разг.

    ’n Morgen! Gut geschlafen? umg. — С добрым утром!/Доброе утречко!/Как спалось? разг.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Begrüßung / Приветствие

  • 6 вечернее приветствие

    Dictionnaire russe-français universel > вечернее приветствие

  • 7 здравствуй


    приветствие при встрече уузыншэм! фыузыншэм!

    Школьный русско-кабардинский словарь > здравствуй

  • 8 recognition

    ˌrekəɡˈnɪʃən сущ.
    1) осознание, понимание;
    сознание, представление the recognition that something isn't right ≈ осознание того, что что-то не так recognition of pain, danger, fear ≈ осязание боли, ощущение опасности, страха
    2) признание;
    одобрение( чьих-л. заслуг и т. п.) to give, grant recognition ≈ признавать to give, show no signs of recognition ≈ не подавать признаков одобрения to receive recognition for one's accomplishments from one's colleaguesполучить положительные отзывы коллег о своих достижениях to receive universal recognition ≈ получить всеобщее признание. to win, receive, meet with recognition (from the public) ≈ завоевать признание;
    добиться, получить признание( публики) general recognition, universal recognition ≈ всеобщее признание growing recognition, wide recognition ≈ растущая популярность;
    широкое признание in recognition of ≈ в знак признания Syn: approval, approbation
    3) официальное признание а) дип. (законности правительства или независимости страны, тж. diplomatic recognition) de facto recognition de jure recognition official recognition public recognition tacit recognition б) юр. (санкция, утверждение какого-л. факта, статуса, претензии и т. п.) recognition of smb. as lawful heir ≈ признание кого-л. законным наследником guilt recognition ≈ признание вины в) парл. (право голоса, признание права выступления в президиуме)
    4) узнавание, определение характерных черт кого-л. или чего-л., виденного или знакомого ранее, или по заданным характеристикам объекта) а) узнавание;
    знак узнавания, приветствие( при встрече и т. п.) to escape recognition ≈ остаться неузнанным, инкогнито to give smb. a sign/smile/nod of recognition ≈ узнать и приветствовать кого-л.;
    улыбнуться/кивнуть кому-л. в знак приветствия beyond, out of, past recognition ≈ до неузнаваемости a passing recognition ≈ слабое и незаметное приветствие (на ходу) б) псих. узнавание в) воен. обнаружение;
    опознавание( цели, объекта и т. п.) recognition lightsмор. опознавательные огниoptical character recognition magnetic ink character recognition Syn: identification г) компьют. распознавание узнавание;
    опознавание - * site (биохимия) центр узнавания - my * of him was immediate я сразу узнал его - to escape * остаться неузнанным, сохранить инкогнито - to alter beyond /past/ * изменить или измениться до неузнаваемости сознание, осознание - * of danger осознание опасности - the * that certain things were not true сознание того, что не все это правда признание, одобрение - to win * from the public завоевать признание - he received no * он остался непризнанным - in * of your services в знак признания ваших заслуг - fact which has obtained general * общепризнанный факт (юридическое) официальное признание (факта, претензии и т. п.) ;
    утверждение, санкция - * of the child as lawful heir признание ребенка законным наследником - * of the woman as lawful wife признание женщины законной женой - * as a person before the law признание правосубъективности (дипломатическое) признание (суверенитета страны, законности правительства и т. п.) - diplomatic * дипломатическое признание - de facto * признание де-факто - * of belligerency признание воюющей стороной - to extend * to a state признать какое-л. государство - to withold * from a state не признавать какое-л. государство приветствие (при встрече) - he only gave me a passing * он лишь кивнул мне на ходу - he gave me a smile of * он приветствовал меня улыбкой (парламентское) предоставление слова - * of a speaker by the chair предоставление председателем собрания слова желающему выступить( военное) обнаружение, опознавание - target * обнаружение /опознавание/ цели - * and identification system система опознавания самолетов - * lights (морское) опознавательные огни (юридическое) (историческое) расследование;
    судебное следствие( о причинах смерти) (компьютерное) распознавание - optical character * оптическое распознавание символов character ~ вчт. распознавание символов collective ~ коллективное признание entry ~ вчт. распознавание ввода feature ~ распознавание признаков mutual ~ взаимное признание optical character ~ вчт. оптическое распознавание символов pattern ~ распознавание образов recognition одобрение ~ опознавание ~ официальное признание (независимости и суверенитета страны) ~ официальное признание ~ подтверждение ~ последующее одобрение, последующее подтверждение ~ предоставление слова (на заседании) ~ предоставление слова ~ признание;
    одобрение;
    to win (to receive, to meet with) recognition from the public завоевать (получить) признание публики ~ признание ~ вчт. распознавание ~ распознавание ~ санкция ~ узнавание;
    опознание ~ утверждение ~ of authorization соглашение о наделении правами revenue ~ одобрение годового дохода speaker ~ распознавание говорящего speech ~ распознавание речи structural pattern ~ вчт. структурное распознавание образов visual ~ распознавание зрительных образов ~ признание;
    одобрение;
    to win (to receive, to meet with) recognition from the public завоевать (получить) признание публики

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > recognition

  • 9 salam

    I
    сущ.
    1. привет (выражение дружеского расположения, дружеских чувств, доброжелательства). Atəşin salam горячий привет, alovlu salam пламенный привет, qardaşlıq salamı братский привет, səmimi salam сердечный привет
    2. приветствие (принятое обращение – слова, жест, движение при встрече). Salam almaq отвечать, ответить на приветствие
    II
    межд. здравствуй! здравствуйте! привет!; здорово! (приветствие при встрече); salam vermək здороваться, поздороваться, приветствовать, salam eyləmək kimə приветствовать, поприветствовать кого; salam yetirmək см. salam söyləmək, передавать, передать привет, salam göndərmək посылать, послать привет; salam söyləmək kimdən передавать, передать привет от кого; salamı kəsmək переставать, перестать здороваться; salama durmaq воен. отдавать, отдать честь

    Azərbaycanca-rusca lüğət > salam

  • 10 הֱיֶה שָלוֹם !

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > הֱיֶה שָלוֹם !

  • 11 וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

  • 12 מַה שלוֹמךָ ?

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > מַה שלוֹמךָ ?

  • 13 מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    Иврито-Русский словарь > מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

  • 14 עָלָיו הַשָלוֹם

    עָלָיו הַשָלוֹם

    ע"ה [עָלָיו הַשָלוֹם]

    мир праху его (сокр.)

    ————————

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > עָלָיו הַשָלוֹם

  • 15 שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

  • 16 שָלוֹם !

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > שָלוֹם !

  • 17 שלוֹם אֱמֶת

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > שלוֹם אֱמֶת

  • 18 שלוֹם בַּיִת

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > שלוֹם בַּיִת

  • 19 שלוֹם הַצִיבּוּר

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > שלוֹם הַצִיבּוּר

  • 20 שָלוֹם וּברָכָה !

    שָלוֹם וּברָכָה !

    ответ на приветствие

    שָלוֹם ז' [שלוֹם-]

    1.благополучие, здоровье 2.мир (отсутствие войны)

    שָלוֹם !

    приветствие при встрече и расставании

    שָלוֹם עֲלֵיכֶם

    приветствие

    שלוֹם אֱמֶת

    подлинный мир

    שלוֹם בַּיִת

    семейное согласие; примирение

    שלוֹם הַצִיבּוּר

    благо общества

    שָלוֹם רַב

    приветствие

    הֱיֶה שָלוֹם !

    будь здоров!

    וְשָלוֹם עַל יִשׂרָאֵל

    и всё тут, на этом конец

    מַה שלוֹמךָ ?

    как здоровье, как дела?

    עָלָיו הַשָלוֹם

    мир праху его

    שלוּמֵי אֱמוּנֵי יִשׂרָאֵל ז"ר

    евреи, верные своему народу

    מִשלוּמֵי אֱמוּנֵי-

    (один) из самых преданных

    Иврито-Русский словарь > שָלוֹם וּברָכָה !

См. также в других словарях:

  • Приветствие при встрече — (Шеилат шалом)    Издавна в обычае у евреев, приветствуя друг друга при встрече, справляться о здоровье и благополучии близких и далеких. Когда Йосеф встретился со своими братьями, он спросил их: Здоров ли отец ваш, старец, о котором вы говорили? …   Энциклопедия иудаизма

  • ПРИВЕТСТВИЕ — ПРИВЕТСТВИЕ, приветствия, ср. (книжн.). Обращение к кому нибудь, при встрече с выражением дружелюбия, доброжелательства. В знак приветствия. Слова приветствия. || Речь, слова или письменное обращение, выражающие привет. Выступить с приветствиями …   Толковый словарь Ушакова

  • приветствие — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? приветствия, чему? приветствию, (вижу) что? приветствие, чем? приветствием, о чём? о приветствии; мн. что? приветствия, (нет) чего? приветствий, чему? приветствиям, (вижу) что? приветствия,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • приветствие — я; ср. 1. Обращение к кому л. при встрече или расставание. Поднять руку в знак приветствия. П. чьей л. инициативы. // Обращение (слова, жест, движение) при встрече, выражающее дружелюбие, доброжелательство. Обменяться приветствиями. Встретить… …   Энциклопедический словарь

  • приветствие — я; ср. 1) а) Обращение к кому л. при встрече или расставание. Поднять руку в знак приветствия. Приве/тствие чьей л. инициативы. б) отт. Обращение (слова, жест, движение) при встрече, выражающее дружелюбие, доброжелательство. Обменяться… …   Словарь многих выражений

  • Приветствие —          в антич. времена П., соотносящ. с тем или иным временем суток, известны не были. Падение в ноги господина, т.н. проскинеза, пришло в Рим (в поздний период эпохи Рим. империи) и в Византию с Бл. Востока. Греки приветств. друг друга словом …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • Приветствие —         В античные времена П., соотносящиеся с тем или иным временем суток, известны не были. Падение в ноги господина, т. н. проскинеза, пришло в Рим (в поздний период эпохи Римской империи) и в Византию с Ближнего Востока. Греки приветствовали… …   Словарь античности

  • Приветствие, приветствовать — I. В Израиле П. означало пожелание человеку и его близким здоровья, добра и мира; приветствуя к. л., израильтянин тем самым проявлял интерес к делам этого человека. П. произносилось как при встрече (Быт 43:27; 1Цар 25:6), так и при расставании… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • приветствие — прив’етствие воздавание почестей (особенно при встрече), которое в древности на востоке как у евреев, так и у других народов было длинно, сложно, со многими церемониями (Быт.33:4 ; Исх.18:7 ; 1Цар.10:4 ). Полагалось многократно справляться о… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • приветствие — прив’етствие воздавание почестей (особенно при встрече), которое в древности на востоке как у евреев, так и у других народов было длинно, сложно, со многими церемониями (Быт.33:4 ; Исх.18:7 ; 1Цар.10:4 ). Полагалось многократно справляться о… …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • Приветствие — ср. 1. действие по несов. гл. приветствовать 2. Обращение к кому либо при встрече с выражением дружелюбия, доброжелательства. 3. Речь, слова или письменное обращение, выражающие привет. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»