Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ό+διός

  • 1 Zeus

    Ζεύς, ὁ; (acc. P. and V. Δία, or V. Ζῆνα; gen. P. and V. Διός. or V. Ζηνός; dat. P. and V. Δι, or V. Ζην), or say, Κρονδης, -ου, ὁ, or use son of Cronus.
    From Zeus: V. Διόθεν.
    Of Zeus, V. adj.: Δῖος.
    Born of Zeus, V. adj.: Διογενής, -οῦς.
    Fallen from Zeus: V. adj.: Διοπετής, -οῦς.
    Given by Zeus, V. adj.: Διόσδοτος.
    Festival of Zeus at Athens: Ar. and P. Δισια, τά, Ar. Διπόλεια, τά.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Zeus

  • 2 Celestial

    adj.
    Divine: P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.
    Of or in the sky: P. and V. οὐρνιος.
    Sent from heaven: V. θεόσσυτος, θεήλατος, θέορτος.
    Celestial phenomena: Ar. and P. τὰ μετέωρα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Celestial

  • 3 Divine

    v. trans.
    Presage: P. and V. μαντεύεσθαι, V. θεσπίζειν, P. ἀπομαντεύεσθαι; see Prophecy.
    Conjecture: P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen. or absol.), τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν; see Conjecture.
    Easy to divine, adj.: V. εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος.
    Hard to divine: V. δυστόπαστος.
    ——————
    adj.
    P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.
    Sent from heaven: V. θεόσσυτος, θέορτος, θεήλατος.
    Born of Zeus: Ar. and V. διογενής.
    Divine law, subs.: P. ὁσία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Divine

  • 4 Ethereal

    adj.
    Divine: P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.
    Airy: Ar. and V. αἰόλος

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ethereal

  • 5 Heavenly

    adj.
    Divine: P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.
    Of or in the sky: P. and V. οὐρνιος.
    Things in heaven: P. τὰ ἐπουράνια, Ar. and P. τὰ μετέωρα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heavenly

  • 6 Must

    v.
    I must: use P. and V. δεῖ με, χρή με, νάγκη ἐστί μοι (or omit ἐστι), ναγκαῖόν ἐστί μοι (or omit ἐστι).
    This must be the sign of Zeus descending in thunder: Ar. οὐκ ἔσθʼ ὅπως τοῦτʼ ἔστι τὸ τέρας οὐ Διὸς καταιβάτου (Pax. 42), or use P. and V. verbal in τέος.
    I wished first to learn what must be done: V. πρώτιστʼ ἔχρῃζον ἐκμαθεῖν τί πρακτέον (Soph., O.R. 1439).
    You must have drawn up this indictment to make trial of us: P. οὐκ ἔστιν ὅπως σὺ... οὐχὶ ἀποπειρώμενος ἡμῶν ἐγράψω τὴν γραφὴν ταύτην (Plat., Ap. 27E).
    They must be wrong: P. κινδυνεύουσιν ἁμαρτάνειν.
    I love my own children, else I must be mad: V. φιλῶ ἐμαυτοῦ τέκνα. μαινοίμην γὰρ ἄν (Eur., I.A. 1256).
    These doctrines must be harmful: P. ταῦτʼ ἂν εἴη βλαβερά (Plat., Ap. 30B).
    ——————
    subs.
    Must of wine: Ar. τρύξ, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Must

  • 7 Trace

    v. trans.
    Track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.
    See, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see Perceive.
    Trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.
    Embroider: P. and V. ποικίλλειν.
    Draw, etc.: P. and V. γρφειν.
    Trace under: P. ὑπογράφειν (Plat., Prot. 326D).
    Trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.
    Trace to, ascribe to: P. and V. ναφέρειν (τι εἴς τινα).
    Trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.
    Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., Alci. I. 120E).
    Trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., Theaet. 175A).
    I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδʼ ἄνειμι σοὶ γένος (Eur., Heracl. 209).
    ——————
    subs.
    P. and V. ἴχνος, τό.
    Track: V. στβος, ὁ (also Xen.).
    A trace of, met.: use P. and V. τι.
    A trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see Jot.
    So that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστʼ οὐδʼ ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Eur., Hel. 108).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trace

См. также в других словарях:

  • δίος — δῑος, ῑα, ῑον (Α) Ι. 1. αυτός που κατάγεται από τον Δία ή ανήκει στον Δία 2. (για θεούς) θείος, λαμπρός («δῑα θεάων, δῑος δαίμων») 3. (για ανθρ.) ευγενής, ένδοξος («Πηνελόπη δῑα γυναικῶν») 4. (για ανθρ. με ψυχική ανωτερότητα) ευγενής στην ψυχή,… …   Dictionary of Greek

  • δῖος — heavenly masc nom sg δῖος heavenly masc/fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δῖος — masc nom sg Ζεύς dyaús masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Διός — Ζεύς dyaús masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δίος — Ζεύς dyaús masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα. — См. С Бога начинай …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • δῖον — δῖος heavenly masc acc sg δῖος heavenly neut nom/voc/acc sg δῖος heavenly masc/fem acc sg δῖος heavenly neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δῖα — δῖος heavenly fem nom/voc sg (epic) δῖος heavenly neut nom/voc/acc pl δῖος heavenly neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δῖε — δῖος heavenly masc voc sg δῖος heavenly masc/fem voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Δῖοι — Δίος masc nom/voc pl Δῖος masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δῖοι — δῖος heavenly masc nom/voc pl δῖος heavenly masc/fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»